Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,087 --> 00:00:05,498
Was bisher geschah...
2
00:00:05,672 --> 00:00:08,790
Ich möchte ihr die Diamanten zurückgeben.
3
00:00:08,967 --> 00:00:10,959
Die sind für dich.
4
00:00:14,848 --> 00:00:19,092
Das letzte Mal, als wir uns sahen, war ich
im Entzug und du wolltest nicht teilen.
5
00:00:19,895 --> 00:00:22,103
Brandon Boone war bei
derselben Einheit wie Robert.
6
00:00:22,940 --> 00:00:26,479
Aber der Major, der mich beauftragte,
wird vermisst, jetzt bin ich wohl dran.
7
00:00:26,985 --> 00:00:30,319
- Mein Bruder hat sich nicht umgebracht?
- Nein. Weil ich ihn getötet habe.
8
00:00:30,739 --> 00:00:34,824
- Ich warte nicht, dass der Typ auftaucht.
- Ich würde dich nie sitzen lassen.
9
00:00:34,993 --> 00:00:37,280
Wir könnten mehr gemein haben,
als ich dachte.
10
00:00:37,454 --> 00:00:39,366
Vielleicht können wir einander helfen.
11
00:00:39,915 --> 00:00:42,874
- Ich will einen Drink.
- Gut. Frischer Granatapfelsaft.
12
00:00:43,043 --> 00:00:46,411
Ich habe Violet geliebt.
Und das werde ich immer tun.
13
00:00:47,005 --> 00:00:49,998
Du hast die Falsche umgebracht.
14
00:00:51,718 --> 00:00:55,052
Wann kam König Simon
am Abend des Angriffs zurück zum Palast?
15
00:00:55,639 --> 00:00:58,427
Es war also Lucius.
Ted Pryce hat es bestätigt.
16
00:00:58,600 --> 00:01:00,967
Dass er Simon umgebracht hat?
Er war es nicht.
17
00:01:01,144 --> 00:01:02,635
Aber er hat Alistair getötet.
18
00:01:03,021 --> 00:01:05,058
Was ist deine Ansicht über Jeffrey Stewart?
19
00:01:05,232 --> 00:01:07,064
Dass er ein
noch größerer Soziopath ist als du?
20
00:01:09,027 --> 00:01:11,440
Sie war die große Liebe Ihres Vaters.
Sie starb.
21
00:01:11,989 --> 00:01:13,070
Du hast sie umgebracht, oder?
22
00:01:13,240 --> 00:01:15,232
- Habe ich nicht.
- Damit du Königin wirst!
23
00:01:15,409 --> 00:01:16,320
Stimmt nicht.
24
00:01:16,493 --> 00:01:17,859
- Du warst es!
- Gib's zu!
25
00:01:18,036 --> 00:01:20,028
Ich war es.
26
00:01:23,292 --> 00:01:24,999
Ich war es.
27
00:01:25,168 --> 00:01:27,160
Ist das alles überhaupt wichtig?
28
00:01:28,839 --> 00:01:30,796
Für Jeffrey Stewart schon.
29
00:01:32,092 --> 00:01:34,084
Das bringt sie nicht zurück.
30
00:01:35,012 --> 00:01:37,049
Es bringt mich nicht zurück.
31
00:01:37,222 --> 00:01:41,341
Er ruiniert nur das Leben seiner Tochter.
Und du auch.
32
00:01:55,073 --> 00:01:57,816
Sitzt Jasper Frost dir immer noch im Nacken?
33
00:01:59,202 --> 00:02:01,159
Was hat er gefunden?
34
00:02:05,917 --> 00:02:07,829
Das war nicht genug Zeit.
35
00:02:08,003 --> 00:02:10,086
Wenn Lucius im Palast war, was sicher ist,
36
00:02:10,255 --> 00:02:13,123
konnte er nicht weggehen,
den König töten und zurückkommen.
37
00:02:13,300 --> 00:02:15,587
- Warum gesteht er dann?
- Manche wollen berühmt werden.
38
00:02:15,761 --> 00:02:17,969
Andere werden dazu gezwungen.
39
00:02:18,138 --> 00:02:20,095
Es gibt jedoch eine wichtigere Frage.
40
00:02:20,265 --> 00:02:22,302
Wenn er es nicht war, wer dann?
41
00:02:22,476 --> 00:02:25,810
Ich habe mir alle Videoaufnahmen
von dem Abend genau angesehen.
42
00:02:25,979 --> 00:02:27,891
Ich erweiterte die Suche, wie besprochen.
43
00:02:28,065 --> 00:02:30,773
Achteinhalb Millionen Menschen
und keiner sah was?
44
00:02:30,942 --> 00:02:32,274
- Das ist unmöglich.
- Richtig.
45
00:02:32,778 --> 00:02:35,191
Es gibt kein perfektes Verbrechen.
46
00:02:35,364 --> 00:02:37,356
Wir müssen etwas übersehen haben.
47
00:02:42,329 --> 00:02:44,696
Ich sagte dir,
du sollst für Lenny Größe beweisen.
48
00:02:45,582 --> 00:02:47,699
Jetzt ist der Moment da.
49
00:02:47,876 --> 00:02:52,086
Sie hat nichts
von der Geburtstagsparty gesagt, oder?
50
00:02:52,255 --> 00:02:55,965
Falls du fragst, ob sie noch mit Mandy
zusammen ist, ist die Antwort nein.
51
00:02:57,678 --> 00:02:59,670
Es könnte Hoffnung für dich bestehen.
52
00:03:00,347 --> 00:03:02,339
Das glaube ich nicht.
53
00:03:04,726 --> 00:03:06,592
Ich sage Bescheid, falls ich was finde.
54
00:03:14,236 --> 00:03:16,353
...und irgendwie auch nicht.
55
00:03:16,530 --> 00:03:18,613
Es wird nie darüber geredet,
56
00:03:18,782 --> 00:03:20,774
welche Opfer wir hinterließen.
57
00:03:20,951 --> 00:03:24,240
Zu viele Menschen sind verloren gegangen
und wir müssen es richtigstellen.
58
00:03:24,913 --> 00:03:27,121
Für sie und für Sie.
59
00:03:29,167 --> 00:03:33,753
- Was kann ich für Sie tun?
- König Cyrus und das schwangere Mädchen.
60
00:03:33,922 --> 00:03:36,835
Was ist unser Plan? Was ist der Plan?
61
00:03:37,008 --> 00:03:39,921
Der Plan ist Wiedergutmachung.
62
00:03:41,138 --> 00:03:45,508
Ich will, dass Sie etwas für mich tun,
und ich verlange absolute Diskretion.
63
00:03:50,689 --> 00:03:52,851
Diskreter. Rufen Sie an.
64
00:03:59,948 --> 00:04:01,314
Erzähl von deiner Familie.
65
00:04:01,867 --> 00:04:04,450
UND DA FUHR'S AUF
GLEICH EINEM SÜND'GEN WESEN
66
00:04:15,380 --> 00:04:16,496
Und?
67
00:04:16,673 --> 00:04:19,086
Verzeihung, ich suchte
das Zimmer von Prinzessin Eleanor.
68
00:04:19,926 --> 00:04:21,918
Das sieht aus
wie die Toilette in TRAINSPOTTING.
69
00:04:22,095 --> 00:04:24,929
Es ist das erste Mal, dass ich mein Zimmer
selbst aufgeräumt habe.
70
00:04:25,098 --> 00:04:28,762
- Sie sagten, erst Jungs, dann Drogen, oder?
- Richtig.
71
00:04:29,644 --> 00:04:34,856
Und natürlich Mädels, aber das ist
eine andere, schmerzhafte Geschichte.
72
00:04:35,484 --> 00:04:36,474
Es ist ein Anfang.
73
00:04:37,235 --> 00:04:39,943
Die ersten Schritte sind oft
die schwierigsten.
74
00:04:41,239 --> 00:04:43,231
Ich bin stolz auf Sie.
75
00:04:55,337 --> 00:04:58,205
- Wer ist da?
- Nigel Moorefield.
76
00:05:00,258 --> 00:05:02,250
Sekunde.
77
00:05:09,643 --> 00:05:11,976
Liebling, dich hatte ich nicht erwartet.
78
00:05:13,230 --> 00:05:15,096
Ich habe meinen Namen gesagt.
79
00:05:15,273 --> 00:05:17,606
Nein, bitte, komm rein.
80
00:05:17,776 --> 00:05:21,645
Ich habe an dich gedacht und daran,
mich nicht anzuziehen.
81
00:05:22,864 --> 00:05:25,857
- Sind das Stockbetten?
- Ich bin unten.
82
00:05:26,034 --> 00:05:28,993
Es sei denn, du willst mich oben haben.
83
00:05:30,288 --> 00:05:33,326
Ich habe es sehr eilig.
Können wir es verschieben?
84
00:05:33,708 --> 00:05:35,700
Super. Kann es kaum erwarten.
85
00:05:45,095 --> 00:05:46,882
- Würdest du bitte?
- Natürlich.
86
00:05:53,603 --> 00:05:55,970
Du siehst sehr hübsch aus.
87
00:05:56,147 --> 00:05:58,264
Ich weiß.
88
00:06:04,197 --> 00:06:06,530
- Das ist mein neuer Freund.
- Das ist mein neuer Freund.
89
00:06:07,409 --> 00:06:09,526
- Adieu, Liebling.
- Adieu, Liebling.
90
00:06:21,631 --> 00:06:23,293
Len!
Muss dich unter vier Augen sprechen.
91
00:06:23,466 --> 00:06:25,332
Hotellobby. Adresse angehängt.
Kannst du alleine kommen?
92
00:06:29,347 --> 00:06:31,930
Sie meinten, ich solle sagen,
wenn ich allein sein will.
93
00:06:32,100 --> 00:06:34,057
Ich treffe mich mit einem Freund.
94
00:06:34,227 --> 00:06:36,469
- Als Sie letztes Mal einen Freund trafen...
- Ich weiß.
95
00:06:36,646 --> 00:06:38,888
- Das ist was anderes.
- Nehmen Sie Ihr Handy mit?
96
00:06:40,150 --> 00:06:42,688
Rufen Sie an, falls Sie mich brauchen.
97
00:06:44,988 --> 00:06:47,856
Und, Prinzessin, viel Spaß.
98
00:07:02,964 --> 00:07:05,206
- Du bist gekommen.
- Na klar.
99
00:07:05,383 --> 00:07:07,249
Bitte, setz dich.
100
00:07:07,427 --> 00:07:10,295
Ich muss dich um einen Gefallen bitten.
101
00:07:16,353 --> 00:07:18,094
Setzen Sie sich. Moment.
102
00:07:18,772 --> 00:07:20,809
Geben Sie mir Ihre Waffe.
103
00:07:21,191 --> 00:07:23,353
Bitte, setzen Sie sich.
104
00:07:24,694 --> 00:07:28,404
Ich muss mit Ihnen
unter vier Augen sprechen.
105
00:07:33,578 --> 00:07:36,161
Bitte, setzen Sie sich.
106
00:07:36,915 --> 00:07:40,033
Bei allem Respekt, ich stehe lieber.
107
00:07:57,894 --> 00:07:59,977
Verzeihung, Majestät.
108
00:08:00,146 --> 00:08:03,935
- Kann ich etwas für Sie tun?
- Ich will das Kinderbett zusammenbauen.
109
00:08:04,109 --> 00:08:09,150
Bringen Sie mir alles nötige Werkzeug
und füllen Sie meinen Bourbon immer nach.
110
00:08:09,322 --> 00:08:12,941
Selbstverständlich,
ich bin zu Ihren Diensten.
111
00:08:28,216 --> 00:08:31,880
- Gibt es ein Problem, Sir?
- Was immer Sie treiben, damit ist Schluss.
112
00:08:32,053 --> 00:08:35,672
- Ich verstehe nicht.
- Zugriff auf die Überwachungsaufnahmen.
113
00:08:36,474 --> 00:08:38,591
Ich wollte zu Ihnen kommen,
sobald ich was habe.
114
00:08:39,019 --> 00:08:41,227
- Bezüglich?
- Des Mörders des Königs.
115
00:08:41,396 --> 00:08:45,436
- Der Mörder des Königs ist in Haft.
- Aber Lucius war es nicht. Er war im Palast.
116
00:08:45,608 --> 00:08:49,522
Es gibt Experten,
die für diese Aufgabe bezahlt werden.
117
00:08:49,696 --> 00:08:52,188
Sie sind zuständig
für die Sicherheit des Prinzen.
118
00:08:52,365 --> 00:08:54,482
Dies lenkt Sie nicht nur ab, es ist gefährlich.
119
00:08:54,659 --> 00:08:56,446
Ohne Waffe ist es noch gefährlicher.
120
00:08:56,619 --> 00:08:59,657
Hören Sie mit dem englischen Akzent auf.
121
00:09:05,086 --> 00:09:09,672
Jeden Tag werden hier ohne Sie
Entscheidungen gefällt.
122
00:09:10,508 --> 00:09:13,467
Es gibt wichtige, geheime Gespräche.
123
00:09:13,636 --> 00:09:15,468
Falls ich irgendetwas wissen sollte...
124
00:09:15,638 --> 00:09:19,678
Sie müssen nur eines wissen.
Der Mörder des Königs ist in Haft.
125
00:09:21,519 --> 00:09:24,136
Ich bin für Sie ein Risiko eingegangen.
126
00:09:24,939 --> 00:09:28,228
Ich gab Ihnen eine zweite Chance,
eine erste und eine dritte.
127
00:09:34,491 --> 00:09:36,403
Hören Sie auf.
128
00:09:47,378 --> 00:09:49,620
Sie fragen sich bestimmt,
warum ich Sie herbat.
129
00:09:49,798 --> 00:09:52,506
Weil Sie mich als Figur in Ihrer Schachpartie
130
00:09:52,675 --> 00:09:56,464
- mit meiner Mutter und meinem Onkel wollen.
- Nein. Das Volk ist empört.
131
00:09:56,638 --> 00:10:00,552
Ein Referendum zur Abschaffung
würde haushoch angenommen.
132
00:10:01,476 --> 00:10:05,436
Wenn das passiert,
was würden Sie dann ändern können?
133
00:10:05,939 --> 00:10:11,185
- Wer sagt, dass ich etwas ändern will?
- Sie. Auf YouTube. 10 Millionen Zuschauer.
134
00:10:11,528 --> 00:10:14,396
Das war entweder
eine unheimlich kluge PR-Aktion
135
00:10:14,572 --> 00:10:18,782
oder sie waren ehrlich inspiriert.
Und inspirierend.
136
00:10:19,452 --> 00:10:20,943
Es war keine PR-Aktion.
137
00:10:21,579 --> 00:10:24,037
Sie waren der Anwärter auf den Thron.
138
00:10:24,415 --> 00:10:28,750
Sie haben bestimmt überlegt,
was für ein Herrscher Sie wären.
139
00:10:29,295 --> 00:10:32,288
Mein Gefühl sagt mir,
Sie wären ein großartiger Herrscher.
140
00:10:33,258 --> 00:10:36,046
Und ich gebe Ihnen die Chance,
es herauszufinden.
141
00:10:36,845 --> 00:10:38,177
Was genau würde ich tun?
142
00:10:38,346 --> 00:10:44,718
Ich stelle Sie mir als eine Art
Kulturbotschafter für junge Leute vor.
143
00:10:45,603 --> 00:10:49,722
Sie könnten Großes leisten.
Wir haben die Macht,
144
00:10:49,899 --> 00:10:53,233
den Einfluss und die Bedeutung,
die einst das Königshaus hatte.
145
00:10:53,903 --> 00:10:55,860
Denken Sie darüber nach.
146
00:11:00,076 --> 00:11:04,446
Gut. Und bitte melden Sie sich,
falls Sie Fragen haben.
147
00:11:04,622 --> 00:11:06,784
Oder falls Sie mal was trinken gehen wollen.
148
00:11:07,250 --> 00:11:09,583
Ich brauche das ab und zu.
149
00:11:10,378 --> 00:11:14,088
Das kenne ich. Ich finde selbst hinaus.
150
00:11:16,926 --> 00:11:18,883
Und Liam. Diese Arbeit
151
00:11:19,345 --> 00:11:22,634
wäre in New York,
falls das für Sie wichtig ist.
152
00:11:23,641 --> 00:11:25,678
Gut zu wissen.
153
00:11:29,606 --> 00:11:31,472
Ich habe Ihnen etwas zu sagen
154
00:11:31,649 --> 00:11:34,642
und wollte es lieber persönlich tun.
155
00:11:35,653 --> 00:11:37,986
Alistair Lacey lebt.
156
00:11:41,242 --> 00:11:44,406
Auch wenn Ihre Absichten schändlich waren,
157
00:11:45,663 --> 00:11:47,825
scheinen Sie doch kein Mörder zu sein.
158
00:11:52,378 --> 00:11:57,464
Wenn es um schändliche Absichten ginge,
wären wir alle hier im Gefängnis.
159
00:12:02,555 --> 00:12:07,095
Sie werden aus der Haft entlassen
und von allen Anschuldigungen befreit.
160
00:12:07,727 --> 00:12:09,844
Und mein Amt? Meine Arbeit?
161
00:12:10,021 --> 00:12:12,684
Ich kann Ihnen den Betrug
nicht verzeihen, Lucius.
162
00:12:13,566 --> 00:12:16,559
Das kann ich nicht. Und ich werde es nicht.
163
00:12:16,736 --> 00:12:19,945
Dann, bei allem Respekt, Majestät,
164
00:12:20,281 --> 00:12:25,777
ich habe den König von England getötet
und bleibe bis zu meinem Tod im Gefängnis.
165
00:12:25,954 --> 00:12:29,447
- Wir befreien Sie von allen Anschuldigungen.
- Nein!
166
00:12:29,624 --> 00:12:33,834
All die Arbeit, die wir hineingesteckt haben.
All die Opfer, die wir erbracht haben.
167
00:12:34,003 --> 00:12:36,165
Die Sie erbracht haben.
168
00:12:36,339 --> 00:12:41,050
Das Königshaus übersteht nicht
noch einen Skandal. Das wissen wir beide.
169
00:12:42,220 --> 00:12:46,931
Noch eine große Schmach und das Volk
wird für seine Abschaffung stimmen,
170
00:12:48,309 --> 00:12:52,178
wenn es nicht die Tore stürmt
und dieses Haus niederbrennt.
171
00:12:52,814 --> 00:12:56,558
Lucius, Sie sind in Haft für eine Tat,
die Sie nicht begangen haben.
172
00:12:56,734 --> 00:12:59,852
Warum wollen Sie das hier schützen?
Warum ist es Ihnen wichtig?
173
00:13:00,029 --> 00:13:05,241
Weil es mein Leben war.
Ich war eins mit der Geschichte.
174
00:13:05,702 --> 00:13:08,740
Verbunden mit Edgar
und Alfred dem Großen.
175
00:13:09,747 --> 00:13:12,410
1500 Jahre Herrschaft.
176
00:13:13,501 --> 00:13:18,747
Lieber bleibe ich in Haft und sehe es blühen,
177
00:13:18,923 --> 00:13:22,132
als entlastet zu werden
und alles brennen zu sehen.
178
00:13:22,760 --> 00:13:25,377
Es ist nur ein Haus.
179
00:13:25,972 --> 00:13:28,464
Nein. Es ist ein Zuhause.
180
00:13:28,641 --> 00:13:31,850
Und es war mein Zuhause
und Sie waren meine Familie.
181
00:13:32,770 --> 00:13:36,980
Cyrus taugt nicht für das Amt.
Nehmen Sie es ihm ab.
182
00:13:38,568 --> 00:13:41,527
Er hat einen Erben. Einen Sohn.
183
00:13:44,782 --> 00:13:48,025
Cyrus wollte von mir, dass ich Alistair töte.
184
00:13:51,080 --> 00:13:52,912
Nehmen Sie es ihm ab.
185
00:14:27,492 --> 00:14:29,654
Du sagtest, du brauchst etwas.
186
00:14:29,827 --> 00:14:32,865
Ja. Ich wollte dich fragen,
187
00:14:35,666 --> 00:14:36,747
hast du was dabei?
188
00:14:38,044 --> 00:14:40,787
Imogen, du hattest doch gesagt,
du bist jetzt clean.
189
00:14:40,963 --> 00:14:43,797
Ich brauche nur ein bisschen,
das mir über den Tag hilft.
190
00:14:43,966 --> 00:14:47,630
Viktor lässt mich an nichts ran,
was mir irgendwie helfen könnte.
191
00:14:48,304 --> 00:14:51,138
- Also?
- Ich kann nicht.
192
00:14:51,724 --> 00:14:54,808
Und ich will auch nicht. Tut mir leid.
193
00:14:56,979 --> 00:15:00,097
- Ok.
- Was ist los mit dir?
194
00:15:00,858 --> 00:15:04,693
Dieser Viktor war nicht
sehr nett zu dir auf der Party.
195
00:15:04,862 --> 00:15:06,979
Was ist das für ein Typ?
196
00:15:07,156 --> 00:15:10,740
- Er ist gewohnt zu bekommen, was er will.
- Und?
197
00:15:12,078 --> 00:15:15,196
Wir steigen in den besten Hotels ab
198
00:15:15,373 --> 00:15:18,537
und gehen zu Orten und auf Partys,
wo ich allein nie hinkäme.
199
00:15:18,876 --> 00:15:23,166
Also musst du dich zudröhnen,
weil das Leben so wunderbar ist.
200
00:15:26,884 --> 00:15:29,467
Was ist hinter mir, dass dir so Angst machst?
201
00:15:29,637 --> 00:15:31,469
Dreh dich bitte nicht um.
202
00:15:31,639 --> 00:15:34,256
Lächle einfach,
als würden wir uns amüsieren.
203
00:15:36,144 --> 00:15:37,760
Tut mir leid. Ich muss gehen.
204
00:15:39,522 --> 00:15:42,435
Trotzdem danke.
Du bist wirklich eine gute Freundin.
205
00:15:44,694 --> 00:15:47,903
Dimitri, wie schön, dich zu sehen.
206
00:15:59,876 --> 00:16:02,118
- Was denkst du, was mit ihr los ist?
- Keine Ahnung,
207
00:16:02,295 --> 00:16:06,539
aber sie hatte furchtbare Angst
und ich konnte ihr nicht helfen.
208
00:16:06,883 --> 00:16:08,465
Was sagt Holden über diesen Viktor?
209
00:16:08,634 --> 00:16:11,342
Dass er ein mieser Typ sei,
was immer das heißt.
210
00:16:11,929 --> 00:16:15,593
Len, es tut mir leid,
aber es gibt noch mehr Neuigkeiten.
211
00:16:15,766 --> 00:16:19,476
Das war ein schlechter Tag,
um meine Drogen zu entsorgen.
212
00:16:20,480 --> 00:16:23,564
- Lucius hat Vater nicht getötet.
- Was?
213
00:16:24,734 --> 00:16:26,942
- Woher weißt du das?
- Jasper hat nachgeforscht.
214
00:16:27,111 --> 00:16:30,570
Du hast ein Problem mit ihm,
aber ich kann sonst keinem trauen.
215
00:16:30,740 --> 00:16:33,198
Das kannst du nicht.
Und du solltest es nicht.
216
00:16:35,161 --> 00:16:37,574
Bist du sicher, dass es nicht Lucius war?
217
00:16:37,747 --> 00:16:40,205
- Ja.
- Toll. Also läuft der Mörder noch frei rum.
218
00:16:40,374 --> 00:16:44,084
Warum zum Teufel hat Lucius gestanden?
Dieser Laden ist unglaublich.
219
00:16:45,588 --> 00:16:48,706
- Du hättest in New York bleiben sollen.
- Apropos.
220
00:16:54,639 --> 00:16:57,131
Die Vize-PM hat mir einen Job angeboten.
221
00:17:01,521 --> 00:17:02,432
In New York.
222
00:17:05,733 --> 00:17:07,941
Ich erinnere mich, wie du herkamst
223
00:17:08,110 --> 00:17:10,443
und mir sagtest,
du kämst mit Ophelia hier raus.
224
00:17:10,780 --> 00:17:12,237
An dem Tag, als Vater starb.
225
00:17:12,406 --> 00:17:15,490
Ich freute mich für dich, dass du
das hier hinter dir lassen würdest.
226
00:17:16,327 --> 00:17:18,364
Und so sehr ich dich vermissen werde,
227
00:17:19,163 --> 00:17:21,280
und das werde ich,
228
00:17:21,457 --> 00:17:24,291
würde ich das Angebot
an deiner Stelle sofort annehmen.
229
00:17:25,169 --> 00:17:27,331
Hier kannst du keinem trauen.
230
00:17:33,761 --> 00:17:36,424
- Hallo.
- Hallo. Alles klar?
231
00:17:36,973 --> 00:17:39,260
Ja, ich muss nur kurz was holen.
232
00:17:41,769 --> 00:17:44,557
- Du hast eine Knarre bei mir versteckt?
- Ja.
233
00:17:44,730 --> 00:17:45,846
Wieso nicht gleich unterm Bett?
234
00:17:46,023 --> 00:17:50,267
Da ist auch eine. Ted hat mich gerade gerügt,
weil ich dem Tod des Königs nachgehe.
235
00:17:50,444 --> 00:17:52,606
- Weiß er das von Lucius?
- Ja. Er sagt, ich soll aufhören.
236
00:17:52,780 --> 00:17:55,693
- Was du nicht tun wirst.
- Auf keinen Fall. Wir sehen uns.
237
00:17:57,994 --> 00:17:59,826
Ist wirklich eine Knarre unter dem Bett?
238
00:17:59,996 --> 00:18:01,783
- Ja.
- Und wenn jemand reinkommt?
239
00:18:01,956 --> 00:18:03,492
Wann hattest du das letzte Mal Besuch?
240
00:18:03,666 --> 00:18:06,249
- Darum geht es nicht.
- Nein, aber wann war das?
241
00:18:06,961 --> 00:18:09,954
An meinem Geburtstag.
Willow war hier, nachdem...
242
00:18:11,632 --> 00:18:13,624
Siehst du?
243
00:18:29,734 --> 00:18:31,771
Es tut mir sehr leid.
244
00:18:34,780 --> 00:18:37,067
So was passiert.
245
00:18:40,786 --> 00:18:43,073
Deine Schwester
steckt deinen Palast in Brand.
246
00:18:43,706 --> 00:18:46,665
Du verfolgst ein Mädchen,
das was über deine Vergangenheit weiß,
247
00:18:46,834 --> 00:18:50,248
und vergisst die nächsten Tage
das tolle Mädchen in deinem Zimmer.
248
00:18:51,297 --> 00:18:53,289
So was passiert nicht einfach.
249
00:18:55,801 --> 00:18:59,420
Ich habe Champagner getrunken
und mich amüsiert.
250
00:19:00,097 --> 00:19:04,262
Und als der Palast evakuiert wurde,
bekam ich noch ein Stück Torte.
251
00:19:05,978 --> 00:19:07,514
Es war kein Drama.
252
00:19:08,522 --> 00:19:11,265
Komm, ich will dir etwas zeigen.
253
00:19:15,279 --> 00:19:20,616
Übrigens, das mit dem anderen Mädchen
habe ich nicht überhört.
254
00:19:22,286 --> 00:19:24,278
Ich dachte, es wäre kein Drama.
255
00:19:24,664 --> 00:19:26,701
Ein kleines Drama.
256
00:19:34,256 --> 00:19:36,669
Imogen, ich habe mir
solche Sorgen gemacht.
257
00:19:38,719 --> 00:19:41,757
Langsam, sag mir, wo du bist.
258
00:19:51,148 --> 00:19:54,767
Entschuldige. Ich wusste nicht,
wen ich sonst anrufen soll.
259
00:20:05,162 --> 00:20:07,745
- Majestät.
- Dürfte ich Sie sprechen?
260
00:20:16,340 --> 00:20:18,502
Ihr erstes Kind?
261
00:20:19,677 --> 00:20:21,794
Kinder verändern alles.
262
00:20:22,430 --> 00:20:25,889
Ja. Genau das sagte König Simon auch.
263
00:20:26,058 --> 00:20:30,177
- Sie standen Simon nahe.
- Bis Sie mich entließen.
264
00:20:30,521 --> 00:20:34,185
Ihr lieber Verlobter
hatte auch etwas damit zu tun.
265
00:20:34,608 --> 00:20:37,191
- Warum auch immer Sie hier sind...
- Es tut mir leid.
266
00:20:38,195 --> 00:20:42,986
Ich bin hier aus Sorge
um Sie und Ihren Sohn.
267
00:20:44,827 --> 00:20:48,116
Cyrus ist ein gefährlicher Mann.
268
00:20:48,497 --> 00:20:51,035
Ich weiß alles,
was ich über den König wissen muss.
269
00:20:52,042 --> 00:20:55,831
Na gut.
Hören Sie mich als Mutter an.
270
00:20:57,214 --> 00:20:59,547
Das Königtum ist unwiderruflich.
271
00:20:59,717 --> 00:21:04,758
Wenn Sie Ihren Sohn diesem Leben
aussetzen, gibt es kein Zurück.
272
00:21:05,139 --> 00:21:09,804
Sehen Sie sich um.
Denken Sie, ich lebe gern so?
273
00:21:10,144 --> 00:21:12,136
Und will, dass mein Sohn so lebt?
274
00:21:12,897 --> 00:21:15,981
Mein Sohn wird
das gleiche Leben genießen wie Sie.
275
00:21:17,026 --> 00:21:21,361
Und wenn ich den König heirate,
bin ich Königin und Sie sind bedeutungslos.
276
00:21:22,907 --> 00:21:27,242
Ich weiß, Sie haben gekämpft.
Ich habe das auch mal gemacht.
277
00:21:28,412 --> 00:21:31,621
Aber diese Entscheidung ist endgültig.
278
00:21:32,082 --> 00:21:36,167
Und sie betrifft nicht nur Sie,
sondern auch Ihren Sohn.
279
00:21:37,588 --> 00:21:39,329
Sobald er geboren wird,
280
00:21:40,257 --> 00:21:44,297
bestimmt die Öffentlichkeit sein Leben,
nicht er.
281
00:21:45,304 --> 00:21:50,049
Und Cyrus wird den größten Einfluss haben.
Bedenken Sie das.
282
00:21:51,018 --> 00:21:54,557
Habe ich. Und ich habe entschieden.
283
00:21:55,272 --> 00:21:58,231
Und jetzt gehen Sie bitte.
284
00:22:05,282 --> 00:22:07,274
Ich werde ihn Simon nennen.
285
00:22:08,536 --> 00:22:10,243
Sie sind die Erste, die es erfährt.
286
00:22:11,080 --> 00:22:13,538
Er wollte die Monarchie auflösen.
287
00:22:13,707 --> 00:22:16,245
Fragen Sie sich, warum.
288
00:22:16,418 --> 00:22:18,626
Mein erster Sohn ist tot.
289
00:22:19,588 --> 00:22:21,580
Beschützen Sie Ihren.
290
00:22:28,597 --> 00:22:32,216
Hier. Halte dir das aufs Auge. Vorsichtig.
291
00:22:32,393 --> 00:22:35,306
- Ich rufe meinen Leibwächter.
- Nein.
292
00:22:36,188 --> 00:22:39,522
Bitte, nicht.
Das macht es nur noch schlimmer für mich.
293
00:22:41,193 --> 00:22:43,310
Wer war dieser Dimitri?
294
00:22:44,238 --> 00:22:46,195
Er ist ein Bekannter von Viktor.
295
00:22:46,365 --> 00:22:49,278
Du warst mit ihm zusammen
und Viktor hat es rausgefunden?
296
00:22:49,451 --> 00:22:52,944
Nein. Viktor hat mich an ihn verliehen.
297
00:22:58,294 --> 00:23:03,335
Ok, wir gehen jetzt.
Wir regeln das im Palast.
298
00:23:03,507 --> 00:23:07,842
Ich kann nicht. Ich bin Viktors Eigentum.
Er wird mich finden.
299
00:23:08,304 --> 00:23:11,923
Nein. Du bist das Eigentum von niemandem.
300
00:23:12,892 --> 00:23:14,224
Niemals.
301
00:23:14,393 --> 00:23:18,387
Ich weiß, dass der Typ Macht hat
und schlimm ist.
302
00:23:18,564 --> 00:23:23,776
Aber die Welt ist riesig
und du hast noch viele Jahre vor dir.
303
00:23:25,696 --> 00:23:30,361
Genau. Den Rest meines Lebens
bin ich alleine. Ich kann kaum clean bleiben.
304
00:23:31,201 --> 00:23:35,070
Ich mache irgendeine beschissene Arbeit.
Da draußen wartet nichts auf mich.
305
00:23:37,166 --> 00:23:43,037
Du bleibst also lieber in dieser verkorksten,
schlimmen Welt, als worauf zu verzichten?
306
00:23:43,797 --> 00:23:45,754
Schicke Kleider und Partys?
307
00:23:49,637 --> 00:23:54,507
Das Mädchen, das ich
im Entzug kennenlernte, hatte Kraft.
308
00:23:55,267 --> 00:23:57,179
Sie hatte Feuer.
309
00:23:57,353 --> 00:24:01,142
Mit diesem Feuer kommst du hier raus.
310
00:24:03,651 --> 00:24:05,608
Aber wohin?
311
00:24:06,403 --> 00:24:08,770
Alles ist besser als das hier.
312
00:24:15,788 --> 00:24:17,780
- Das ist Viktor.
- Imogen, mach die Tür auf.
313
00:24:17,957 --> 00:24:20,074
Ich hätte dich nicht anrufen sollen. Komm.
314
00:24:20,250 --> 00:24:22,287
- Mach die Tür auf.
- Komm.
315
00:24:57,997 --> 00:25:00,284
- Warum folgst du mir?
- Tue ich nicht.
316
00:25:03,043 --> 00:25:04,329
Ich tue es.
317
00:25:18,308 --> 00:25:20,140
Ihr verpasst beide was.
318
00:25:20,936 --> 00:25:23,804
Wer will anfangen?
319
00:25:23,981 --> 00:25:25,893
- Warum verfolgst du mich?
- Weil du ihn verfolgst.
320
00:25:26,066 --> 00:25:28,274
- Nicht erst heute.
- Ich habe dich nicht verfolgt. Du?
321
00:25:28,444 --> 00:25:30,310
- Nein.
- Ich habe ihn verfolgt.
322
00:25:30,487 --> 00:25:32,604
- Warum verfolgst du mich?
- Ich auch.
323
00:25:32,781 --> 00:25:34,522
Warum verfolgt ihr mich?
324
00:25:34,700 --> 00:25:36,316
Wegen deines Akzents
und deiner Nähe zur Prinzessin.
325
00:25:36,493 --> 00:25:38,325
- Stimmt.
- Mein Akzent ist ok.
326
00:25:38,495 --> 00:25:42,865
- Also bin ich der Mörder des Königs?
- Nein. Du bist nicht der Mörder des Königs.
327
00:25:43,042 --> 00:25:45,034
- Warum?
- Weil er in die Prinzessin verliebt ist.
328
00:25:45,210 --> 00:25:47,873
- Verständlich.
- Also du bist ihm gefolgt.
329
00:25:48,047 --> 00:25:50,835
- Wer folgte dir?
- Wohl der Mörder des Königs.
330
00:25:51,008 --> 00:25:52,419
Der Mörder ist in Haft.
331
00:25:52,593 --> 00:25:54,926
Der Mann stand 35 Jahre
im Dienst der Krone.
332
00:25:55,095 --> 00:25:59,055
Immer Spitzenleistungen.
Unverdächtig, aber Monate später gesteht er.
333
00:25:59,516 --> 00:26:01,724
- Er ist der klassische Sündenbock.
- Da hat er recht.
334
00:26:02,144 --> 00:26:04,136
Lucius war es nicht.
335
00:26:04,521 --> 00:26:07,138
- Und Prinz Robert wurde getötet...
- Von dir.
336
00:26:07,316 --> 00:26:08,898
- Das war nicht nötig.
- Doch.
337
00:26:09,068 --> 00:26:11,060
Das ist geklärt.
338
00:26:13,614 --> 00:26:18,234
Als Robert durch meine Hand starb,
kamen die Anrufe aus dem Palast.
339
00:26:18,410 --> 00:26:22,199
Dann wurde Simon, nicht von mir,
hier irgendwo getötet.
340
00:26:25,667 --> 00:26:29,160
Ich will nicht die nächste Leiche werden,
341
00:26:29,338 --> 00:26:32,046
also wollte ich den Mörder finden,
ehe er mich findet.
342
00:26:33,550 --> 00:26:35,166
- Ich dachte, er wäre es.
- Ich war es nicht.
343
00:26:35,344 --> 00:26:38,553
- Das ist schade.
- Kamen die Anrufe sicher aus dem Palast?
344
00:26:42,684 --> 00:26:44,676
Mach auf. Mach sofort auf!
345
00:26:44,853 --> 00:26:47,311
- Es tut mir leid, Viktor.
- Es tut ihr nicht leid.
346
00:26:47,481 --> 00:26:50,895
Diese Situation könnte gleich
zu einem internationalen Skandal werden.
347
00:26:51,068 --> 00:26:55,028
Wir müssen los. Eins noch.
348
00:26:57,825 --> 00:27:00,818
Das war für Prinz Robert. Los.
Du kommst mit. Auf geht's.
349
00:27:10,754 --> 00:27:13,497
Die Vizepremierministerin
bot mir heute einen Job an.
350
00:27:13,674 --> 00:27:15,836
In New York.
351
00:27:16,009 --> 00:27:18,001
Überlegst du, ihn anzunehmen?
352
00:27:18,178 --> 00:27:20,465
Wahrscheinlich aus
dem völlig falschen Grund.
353
00:27:20,639 --> 00:27:22,881
Ich möchte deine Meinung hören.
354
00:27:23,600 --> 00:27:25,557
Du kennst meine Meinung.
355
00:27:25,727 --> 00:27:31,223
Die Monarchie gibt dir die Chance, über
den politischen Einzelinteressen zu stehen.
356
00:27:31,400 --> 00:27:34,063
Unsere Funktion ist meist zeremoniell.
Wir sind bedeutungslos.
357
00:27:34,820 --> 00:27:38,439
Ach ja? Findest du das bedeutungslos?
358
00:27:38,615 --> 00:27:40,948
#KÖNIGLIAM
359
00:27:41,118 --> 00:27:43,610
Siehst du hier
irgendwelche Parlamentsmitglieder?
360
00:27:46,582 --> 00:27:48,448
Erinnere die Vize-PM daran,
361
00:27:48,625 --> 00:27:50,992
dass niemand ihretwegen London besucht.
362
00:27:54,298 --> 00:27:55,163
Tür auf!
363
00:27:58,135 --> 00:28:00,548
Finger weg von ihr!
364
00:28:02,639 --> 00:28:05,507
Lass sie los! Viktor!
365
00:28:06,852 --> 00:28:08,844
Lass uns in Ruhe.
366
00:28:11,190 --> 00:28:13,648
Irgendein Idiot bringt immer
zu Schießereien ein Messer mit.
367
00:28:13,817 --> 00:28:15,683
- Alles klar, Prinzessin?
- Ja.
368
00:28:16,862 --> 00:28:20,355
Verabschiede dich von den Ölfeldern
in der Nordsee, Arschloch.
369
00:28:26,663 --> 00:28:28,655
Du hast mir das angetan.
370
00:28:29,917 --> 00:28:34,127
Und ich habe es mir selbst angetan.
Aber jetzt ist Schluss.
371
00:28:54,733 --> 00:28:56,690
Kümmer dich um die Prinzessin.
372
00:28:57,694 --> 00:28:59,902
Mr. Blokov und ich müssen uns unterhalten.
373
00:29:21,718 --> 00:29:23,630
Wie lief es mit Prudence?
374
00:29:23,804 --> 00:29:26,217
Sie ist fest entschlossen, Cyrus zu heiraten.
375
00:29:27,099 --> 00:29:29,182
Vielleicht ist das ein Zeichen.
376
00:29:30,018 --> 00:29:33,227
Lassen Sie Alistairs Blut testen.
Seien Sie mit Ihrer großen Liebe zusammen.
377
00:29:33,772 --> 00:29:37,482
Leben Sie ein Leben
außerhalb dieser Mauern.
378
00:29:38,277 --> 00:29:42,738
Ich habe mir Liams Rede angehört
und ihn die letzten Tage beobachtet.
379
00:29:44,533 --> 00:29:46,445
Er ist ganz klar Simons Sohn.
380
00:29:46,618 --> 00:29:48,575
- Das wissen Sie nicht.
- Doch.
381
00:29:49,371 --> 00:29:52,409
- Mein Herz weiß es.
- Sagen wir mal, Sie hätten recht.
382
00:29:52,582 --> 00:29:58,169
Trotzdem können Liebe und ein Leben
außerhalb dieser Tore für Sie möglich sein.
383
00:30:00,966 --> 00:30:03,128
Das hier ist mein Leben.
384
00:30:26,742 --> 00:30:28,734
Der Prinzessin und Imogen geht es gut.
385
00:30:29,786 --> 00:30:34,201
- Und dem Russen?
- Mr. Blokov und ich konnten uns einigen.
386
00:30:34,958 --> 00:30:39,453
Außerdem traf ihn die Bemerkung
der Prinzessin über das Nordseeöl.
387
00:30:40,797 --> 00:30:43,414
- Das Mädchen hat Mumm.
- Wissen Sie,
388
00:30:47,387 --> 00:30:52,724
ich wollte sie bestehlen,
weil ich fand, sie hätten es nicht erarbeitet
389
00:30:53,810 --> 00:30:55,551
und daher nicht verdient.
390
00:30:57,814 --> 00:30:59,646
Sie hatten die Chance,
etwas Wertvolles zu nehmen,
391
00:30:59,816 --> 00:31:02,274
und haben etwas Unbezahlbares
dafür bekommen.
392
00:31:02,444 --> 00:31:05,778
Sie sollten die diesmal selbst zurückbringen.
393
00:31:20,545 --> 00:31:22,832
Ich habe dir ein paar Dinge eingepackt.
394
00:31:23,632 --> 00:31:25,874
Kleider und Sachen für deinen Neuanfang.
395
00:31:27,094 --> 00:31:29,336
Ich bin so bescheuert.
396
00:31:31,223 --> 00:31:35,092
Wir sind alle manchmal bescheuert.
397
00:31:37,854 --> 00:31:40,847
Ich war plötzlich jemand anderes.
398
00:31:42,651 --> 00:31:44,688
Jemand besseres als ich.
399
00:31:46,279 --> 00:31:48,862
Und dann hatte ich Angst, das aufzugeben.
400
00:31:52,327 --> 00:31:54,865
Wir alle wollen etwas haben.
401
00:31:55,914 --> 00:32:01,376
Wir alle wollen dieses glamouröse Leben,
das wir aus der Ferne sehen.
402
00:32:02,838 --> 00:32:06,832
Wir wollen gesehen,
aber nicht erkannt werden.
403
00:32:08,885 --> 00:32:10,877
Gib dich zu erkennen.
404
00:32:12,931 --> 00:32:15,173
Erkannt zu werden ist schwieriger.
405
00:32:16,393 --> 00:32:18,635
Jemand anderes zu sein ist einfacher.
406
00:32:21,273 --> 00:32:24,937
Aber du zu sein ist besser.
407
00:32:31,783 --> 00:32:34,366
Manche geben uns das Gefühl,
weniger wert zu sein.
408
00:32:36,705 --> 00:32:38,913
Aber wir lassen das zu.
409
00:32:41,293 --> 00:32:44,161
Das klingt, als sprichst du aus Erfahrung.
410
00:32:45,922 --> 00:32:47,914
Leider ja.
411
00:32:50,677 --> 00:32:56,469
Mir hat mal jemand gesagt, die ersten
Schritte seien immer die schwierigsten.
412
00:32:59,978 --> 00:33:02,140
Ich bin stolz auf dich.
413
00:33:03,523 --> 00:33:07,187
Du hast die ersten Schritte getan.
Du bist draußen.
414
00:33:08,945 --> 00:33:10,937
Ich habe das noch nicht geschafft.
415
00:33:12,365 --> 00:33:14,607
Ich hatte zu viel Angst.
416
00:33:18,121 --> 00:33:20,704
Ich weiß nicht,
wie ich es alleine schaffen soll.
417
00:33:24,461 --> 00:33:26,498
Du tust es einfach.
418
00:33:32,761 --> 00:33:33,968
Du hast sie umgebracht, oder?
419
00:33:34,137 --> 00:33:35,799
- Habe ich nicht.
- Damit du Königin wirst!
420
00:33:35,972 --> 00:33:36,837
Stimmt nicht.
421
00:33:37,015 --> 00:33:38,472
- Du warst es!
- Gib's zu!
422
00:33:38,642 --> 00:33:40,008
Ich war es.
423
00:33:41,770 --> 00:33:44,228
Auf diesen Augenblick
habe ich so lange gewartet.
424
00:33:44,731 --> 00:33:49,021
- Es muss schön sein, es geschafft zu haben.
- Aber das ist erst der Anfang, Mr. Pryce.
425
00:33:54,991 --> 00:33:57,984
Es liegt Arbeit vor uns, viel Arbeit.
426
00:34:04,960 --> 00:34:08,294
Liam vertraut Ihnen.
Und Sie sind dabei, seine Welt zu zerstören.
427
00:34:09,005 --> 00:34:11,873
- Wollten Sie das nicht?
- Mein Vater wollte das.
428
00:34:12,717 --> 00:34:15,755
Ich sehe nur, dass unschuldige Menschen
bald ruiniert sein werden.
429
00:34:16,388 --> 00:34:18,300
Irgendwann verstehen Sie es vielleicht.
430
00:34:18,807 --> 00:34:21,299
- Ich verstehe es bereits.
- Ihnen vertraut er auch.
431
00:34:23,562 --> 00:34:25,428
Verschwinden Sie aus meinem Haus.
432
00:34:41,663 --> 00:34:46,033
Ich bin der König von England.
Ich könnte jedes Kinderbett der Welt haben.
433
00:34:47,294 --> 00:34:50,207
Ich wollte nur etwas Schönes
für meinen Sohn machen.
434
00:34:50,380 --> 00:34:53,043
Auf den guten Vorsatz
kommt es an, Majestät.
435
00:34:55,677 --> 00:35:00,468
Kann ich sonst irgendetwas
für Sie tun, Majestät?
436
00:35:01,266 --> 00:35:05,385
Die Bar auffüllen oder sonst irgendetwas?
437
00:35:14,529 --> 00:35:16,441
Bringen Sie mir etwas Granatapfelsaft.
438
00:35:41,348 --> 00:35:43,886
- Wie geht es ihr?
- Schlecht.
439
00:35:46,102 --> 00:35:48,094
Aber sie ist draußen.
440
00:36:08,333 --> 00:36:10,450
Die gehören dir.
441
00:36:15,215 --> 00:36:17,298
Warum bist du hier?
442
00:36:19,094 --> 00:36:20,881
Ich wollte dich sehen.
443
00:36:21,638 --> 00:36:23,675
Nein, davor.
444
00:36:25,141 --> 00:36:27,383
Warum bist du zurückgekommen?
445
00:36:28,103 --> 00:36:30,140
Weil ich dich sehen wollte.
446
00:36:31,690 --> 00:36:33,898
In meinem Zimmer sitzt ein Mädchen,
447
00:36:34,484 --> 00:36:37,977
das sich aus vielen Gründen entschied,
448
00:36:38,154 --> 00:36:41,613
in einer sehr kaputten Welt zu bleiben.
449
00:36:42,784 --> 00:36:46,698
Sie blieb, weil sie sich unwürdig fühlte.
450
00:36:48,623 --> 00:36:50,831
Ungeliebt.
451
00:36:56,548 --> 00:36:58,961
Unwürdig geliebt zu werden.
452
00:37:12,814 --> 00:37:15,557
In dem Zimmer hat es
schon immer ein Mädchen gegeben,
453
00:37:15,734 --> 00:37:18,898
das sich so fühlte und sich so entschied.
454
00:37:21,573 --> 00:37:24,532
Aber nur eines der Mädchen war stark genug
rauszukommen.
455
00:37:28,246 --> 00:37:30,238
Und das bin nicht ich.
456
00:38:40,777 --> 00:38:44,316
- Wo ist die Beerdigung?
- Bei dir zu Hause, wenn du so weitermachst.
457
00:38:44,864 --> 00:38:48,858
Toll. Ihr Typen nervt uns ständig.
458
00:38:49,035 --> 00:38:51,652
- Skatet ihr hier oft?
- Fast jeden Abend.
459
00:38:51,830 --> 00:38:53,822
Rede nicht mit ihm.
460
00:38:53,998 --> 00:38:56,411
- Halt die Klappe, Carl.
- Ja, halt die Klappe, Carl.
461
00:38:56,584 --> 00:38:58,746
- Filmt ihr immer?
- Meistens.
462
00:38:59,254 --> 00:39:02,588
- Wollte schon mal jemand eure Kamera?
- Geht es um die Sache mit dem König?
463
00:39:02,757 --> 00:39:05,044
Deswegen ist meine Kamera
seit Wochen weg.
464
00:39:05,218 --> 00:39:07,050
Ihr Bullen seid echt unfähig.
465
00:39:07,220 --> 00:39:09,212
Ich bin kein Bulle. Ich bin vom Palast.
466
00:39:09,389 --> 00:39:12,678
- Noch schlimmer.
- Wenigstens die Prinzessin ist cool.
467
00:39:13,476 --> 00:39:15,809
- Und der Prinz.
- Der Typ ist ein Penner.
468
00:39:16,312 --> 00:39:18,599
Klappe. Er ist süß.
469
00:39:19,732 --> 00:39:21,644
Ich war lange ihr Leibwächter.
470
00:39:22,861 --> 00:39:26,320
- Das war bestimmt kacke.
- Du hast keine Ahnung.
471
00:39:27,323 --> 00:39:29,531
Falls du Aufnahmen hast,
würde mir das sehr helfen.
472
00:39:30,285 --> 00:39:32,402
Ich bin wesentlich fähiger als die Bullen.
473
00:39:33,329 --> 00:39:37,039
Wir haben noch eine Kamera.
Oder wir hatten eine.
474
00:39:39,002 --> 00:39:41,164
Wir haben sie wo versteckt,
wo es nicht erlaubt war,
475
00:39:41,337 --> 00:39:43,704
- und darum der Polizei nichts gesagt.
- Wo denn?
476
00:39:46,759 --> 00:39:49,718
- Da oben.
- Und sie ist noch da?
477
00:39:50,638 --> 00:39:53,051
Ja, wir haben versucht, sie runterzuholen.
478
00:39:53,224 --> 00:39:55,682
Dabei ist das passiert.
479
00:40:02,025 --> 00:40:05,609
Du bringst dich noch um, Carl. Komm runter!
480
00:40:05,778 --> 00:40:08,486
Das wird der Hammer.
481
00:40:08,656 --> 00:40:10,773
Du bringst dich noch um.
482
00:40:29,218 --> 00:40:33,087
Ich habe den Job abgelehnt.
Du wirst mich also wohl nicht los.
483
00:40:40,313 --> 00:40:42,976
Ich war seit der Beerdigung kaum für dich da.
Das tut mir leid.
484
00:40:45,234 --> 00:40:49,854
Es ist nicht deine Schuld. Es gibt vieles,
bei dem du mir nicht helfen kannst.
485
00:40:50,323 --> 00:40:52,440
Das meiste davon
habe ich mir selbst eingebrockt.
486
00:40:57,664 --> 00:40:59,997
Das Schwierigste davon ist Jasper.
487
00:41:00,166 --> 00:41:03,955
Er bemüht sich, Len.
Er will uns helfen und er mag dich.
488
00:41:05,129 --> 00:41:07,746
Wirklich.
Du solltest ihm eine zweite Chance geben.
489
00:41:09,425 --> 00:41:11,462
Ich muss dir etwas sagen.
490
00:42:43,728 --> 00:42:45,720
- Liam...
- Du wolltest uns bestehlen?
491
00:42:47,398 --> 00:42:49,230
Du hast mir geschworen,
ich könne dir vertrauen.
492
00:42:49,400 --> 00:42:52,643
Liam, halt!
Ich weiß, wer euren Vater getötet hat.
38606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.