Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,087 --> 00:00:05,828
Was bisher geschah...
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,168
- Vielleicht finde ich dich...
- Erbärmlich.
3
00:00:08,342 --> 00:00:09,628
Attraktiv.
4
00:00:10,969 --> 00:00:14,178
Du wirst dich rund um die Uhr
um mein Wohlergehen kümmern.
5
00:00:15,390 --> 00:00:17,302
- Wollen wir verschwinden?
- Unbedingt.
6
00:00:17,476 --> 00:00:20,765
Die Chance, uns zu Großem zu inspirieren.
7
00:00:20,938 --> 00:00:23,806
Vielleicht ist Abhauen nicht die Lösung.
8
00:00:23,982 --> 00:00:26,770
Vielleicht solltest du von innen versuchen,
etwas zu verändern.
9
00:00:27,861 --> 00:00:29,818
Als du mich gestern
auf der Straße gefunden hast...
10
00:00:29,988 --> 00:00:31,775
Ich hab dich im Park gefunden,
nicht auf der Straße.
11
00:00:31,949 --> 00:00:35,113
Das trug ich an dem Abend,
bevor der König umgebracht wurde.
12
00:00:35,285 --> 00:00:37,868
- Was bedeutet das?
- Wenn wir das wissen,
13
00:00:38,038 --> 00:00:42,032
wissen wir, wer es auf meine Familie
abgesehen hat. Dann lassen wir sie büßen.
14
00:00:44,002 --> 00:00:47,336
- Ich hoffe, du musstest nicht warten.
- Auf dich würd ich ewig warten.
15
00:00:50,050 --> 00:00:52,383
Es ist nichts Persönliches, Captain Lacey.
16
00:00:53,053 --> 00:00:56,763
- Was haben Sie getan, verdammt?
- Er ist tot.
17
00:00:59,768 --> 00:01:03,978
- Haben Sie Stoff? Geben Sie was ab.
- Ich kann dir nicht helfen.
18
00:01:05,607 --> 00:01:07,690
Eine streitsüchtige Prinzessin.
19
00:01:08,652 --> 00:01:11,019
- Was ist das?
- Ein vorzeitiges Geburtstagsgeschenk.
20
00:01:14,032 --> 00:01:18,026
Du und Diamanten, wie Gin und Tonic,
ihr seid füreinander bestimmt.
21
00:01:19,037 --> 00:01:22,621
Und worauf stehst du?
Drogen, Alk, Jungs?
22
00:01:23,709 --> 00:01:25,496
Verstehe.
23
00:01:25,669 --> 00:01:27,831
- Ich heiße Len.
- Mandy.
24
00:01:28,714 --> 00:01:31,172
Ich war glücklich,
dich in meinem Bett zu sehen.
25
00:01:33,093 --> 00:01:35,676
Du hast dich in sie verliebt.
Woher ich das weiß?
26
00:01:35,846 --> 00:01:38,884
Weil du sie in der Tasche hattest,
aber gekniffen hast.
27
00:01:39,057 --> 00:01:41,344
Aber keine Sorge. Wir klauen den Diamanten
28
00:01:41,518 --> 00:01:44,431
und dann verschwinden wir. Zusammen.
29
00:02:04,249 --> 00:02:07,162
Ich glaube,
wir haben James auf der Rückfahrt erledigt.
30
00:02:07,336 --> 00:02:09,953
Wahrscheinlich
nach der neunten Wiederholung.
31
00:02:10,130 --> 00:02:12,838
Er hat schon Schlimmeres erlebt,
32
00:02:13,008 --> 00:02:18,345
z.B. als er von Saddam Hussein persönlich
33
00:02:18,513 --> 00:02:22,974
gefoltert wurde.
In Kuwait oder wo auch immer.
34
00:02:23,143 --> 00:02:25,681
Das ist nicht mal nah dran. Nacht, die Damen.
35
00:02:27,230 --> 00:02:31,474
Auf der Party morgen Abend
wirst du umwerfend aussehen.
36
00:02:31,652 --> 00:02:34,019
All das und dazu die Ohrringe deiner Oma.
37
00:02:35,113 --> 00:02:36,979
Verdammt, komm mit.
38
00:02:41,078 --> 00:02:43,946
Du musst. Es ist dein Geburtstag,
du kriegst deinen Willen.
39
00:02:44,122 --> 00:02:46,910
Sie sollen ihn
in eine Kette einsetzen und vo il à.
40
00:02:47,084 --> 00:02:49,451
Er gehört nicht mal mir. Er gehört dem Volk.
41
00:02:49,628 --> 00:02:52,746
Das Volk will, dass die Prinzessin
ihn am Geburtstag trägt.
42
00:02:52,923 --> 00:02:55,711
Hinter Glas ist er einfach nicht so schön.
43
00:02:55,884 --> 00:02:58,046
Er muss hin und wieder freigelassen werden.
44
00:02:58,220 --> 00:03:02,134
Und sie wollen ihn sicher lieber an dir
als an deinem Onkel sehen.
45
00:03:04,142 --> 00:03:06,680
Meinst du nicht, dass das zu viel ist?
46
00:03:06,853 --> 00:03:10,312
Unsere Geburtstage sind immer nur
ein Grund für meine Mutter,
47
00:03:10,482 --> 00:03:13,395
eine protzige Gala zu schmeißen.
Es geht nie um uns.
48
00:03:13,568 --> 00:03:16,060
Sollte das ein Grund sein,
ihn nicht zu tragen?
49
00:03:16,238 --> 00:03:19,026
An einem normalen Tag
solltest du im Mittelpunkt stehen.
50
00:03:19,199 --> 00:03:22,033
Und an deinem Geburtstag erst recht.
51
00:03:35,841 --> 00:03:37,833
In der Ecke ist noch eine.
52
00:03:42,681 --> 00:03:45,469
ZWEIFLE, OB LÜGEN KANN DIE WAHRHEIT
53
00:03:49,187 --> 00:03:52,021
Ich darf Ihnen gratulieren, Eure Majestät.
54
00:03:52,190 --> 00:03:56,935
Ihr Thronfolgegesetz wurde gestern
mit knappem Vorsprung verabschiedet.
55
00:03:57,112 --> 00:04:01,322
Und da Moorefield sofort nach Cyrus' Tod
erklärt, dass die Prinzessin ungeeignet ist,
56
00:04:01,491 --> 00:04:05,952
sind sie kurz davor, amtierende Königin
Großbritanniens zu werden.
57
00:04:06,121 --> 00:04:09,614
Und weil Lucius und Cyrus
die Schlagzeilen dominieren,
58
00:04:09,791 --> 00:04:12,204
wird niemand
die geänderte Thronfolge bemerken.
59
00:04:12,377 --> 00:04:14,744
Es weiß niemand.
60
00:04:20,218 --> 00:04:24,212
Ist doch schön, wenn sich
die harte Arbeit lohnt. Nicht wahr?
61
00:04:29,269 --> 00:04:32,762
Machen Sie meinen Terminplan frei
und geben Sie mir Ihren Autoschlüssel.
62
00:04:40,363 --> 00:04:43,231
Was ist mit der Gala
der Zwillinge heute Abend?
63
00:04:45,243 --> 00:04:48,907
Sie haben einen Tag für sich verdient.
Genau wie ich.
64
00:05:10,101 --> 00:05:11,967
- Ich bin getroffen!
- Nicht ins Gesicht!
65
00:05:14,397 --> 00:05:16,855
Bitte habt Gnade.
66
00:05:17,025 --> 00:05:19,187
Oh, dieser Schmerz.
67
00:05:19,361 --> 00:05:22,980
- Ihr seid so seltsam.
- Woher wusstest du Bescheid?
68
00:05:23,156 --> 00:05:25,273
Wir sind hier in einem Palast.
Leibwächter.
69
00:05:25,450 --> 00:05:29,160
Steht die High-Society-Party
der Queen heute Abend noch?
70
00:05:29,329 --> 00:05:33,164
- Ja, mit uralten Gästen.
- Manche dieser Oldies können feiern.
71
00:05:34,334 --> 00:05:36,291
Sind ein paar heiße alte Feger dabei?
72
00:05:51,601 --> 00:05:53,342
Ist das...
73
00:05:53,520 --> 00:05:56,103
Der Kronjuwelier setzt ihn mir
in eine Kette ein.
74
00:05:56,273 --> 00:06:00,062
Aber ich durfte ihn für fünf Minuten
mitnehmen, um "mein Outfit zu planen".
75
00:06:02,654 --> 00:06:04,737
Her damit...
76
00:06:04,906 --> 00:06:08,149
Draußen sind zwei Wachen für dieses Teil,
die ausflippen würden,
77
00:06:08,326 --> 00:06:11,034
wenn jemand anders das Teil anfasst.
78
00:06:17,252 --> 00:06:20,336
Typisch. Rachel sagt,
meine Mutter kommt nicht mal.
79
00:06:21,339 --> 00:06:24,457
Wir sollten das Ganze einfach abblasen.
An unserem Geburtstag
80
00:06:24,634 --> 00:06:28,344
ging es eh immer mehr um sie und ihre
langweiligen Freunde als um uns.
81
00:06:29,347 --> 00:06:33,432
Eine lahme Ausrede für eine Gala.
Jedes Jahr langweiliger.
82
00:06:34,769 --> 00:06:38,763
Selbst, als ihr Kinder wart?
Nicht ein besonderer Geburtstag?
83
00:06:40,066 --> 00:06:42,399
Einmal. An unserem neunten.
84
00:06:43,570 --> 00:06:46,404
Die Queen war auf Besuch in Toronto,
85
00:06:46,573 --> 00:06:50,442
also schmiss unser Vater
uns einen echten Kindergeburtstag.
86
00:06:50,619 --> 00:06:53,862
Mit Kirmesbuden und so.
Es gab sogar ein Autodrom.
87
00:06:54,039 --> 00:06:56,782
Auto-was bitte?
88
00:06:56,958 --> 00:06:59,826
Autodrom. Wo man
mit diesen kleinen Autos einander fährt.
89
00:07:00,003 --> 00:07:03,167
- Autoscooter.
- Klar.
90
00:07:03,340 --> 00:07:06,959
Und wir mussten
aus einem Kuchen springen.
91
00:07:10,138 --> 00:07:12,801
Halt mal. Ich muss los.
92
00:07:14,392 --> 00:07:18,636
Du bist ein Model, das seinen Termin
absagte. Wo musst du bitte hin?
93
00:07:18,813 --> 00:07:21,931
Es könnte mit deinem Geburtstag
zu tun haben. Oder nicht.
94
00:07:22,108 --> 00:07:24,270
Der übrigens nicht abgeblasen wird.
95
00:07:26,905 --> 00:07:28,817
Vertrau mir einfach.
96
00:07:44,422 --> 00:07:49,258
- Ich helfe dir gerne.
- Ich mag kein Mitleid.
97
00:07:50,428 --> 00:07:52,670
Aber danke, ich kann das alleine.
98
00:07:54,182 --> 00:07:56,094
Verdammter Mist!
99
00:07:56,267 --> 00:07:58,259
Wirst du auf die Gala gehen können?
100
00:07:58,436 --> 00:08:01,395
- Welche Gala?
- Zum Geburtstag der Zwillinge.
101
00:08:01,564 --> 00:08:04,728
Als ob. Wie können die Bastarde
schon wieder Geburtstag haben?
102
00:08:04,901 --> 00:08:09,145
Weil er jedes Jahr am selben Tag ist
und der letzte ein Jahr her ist.
103
00:08:09,322 --> 00:08:11,689
Ich weiß nicht, wie viel Zeit mir noch bleibt,
104
00:08:11,866 --> 00:08:15,325
aber ich weiß, ich werde sie
nicht vergeuden, um diese Bratzen zu feiern.
105
00:08:15,495 --> 00:08:18,203
Was möchtest du stattdessen machen?
106
00:08:20,917 --> 00:08:24,536
Allerhöchste Zeit, dass ich
meine Freundin mal richtig ausführe.
107
00:08:24,713 --> 00:08:27,456
Hinreißend. Und wo gehen wir hin?
108
00:08:28,633 --> 00:08:30,625
Warst du schon mal in der Oper?
109
00:09:16,222 --> 00:09:18,088
Wir müssen reden.
110
00:09:32,530 --> 00:09:35,443
- Du arbeitest noch hier?
- Bitte. Nur eine Frage.
111
00:09:35,617 --> 00:09:37,734
Ok. Wenn du dann schneller wieder abhaust.
112
00:09:37,911 --> 00:09:41,154
- Komm.
- Wie gut kennst du Mandy wirklich?
113
00:09:41,915 --> 00:09:44,498
Wieso erregen sich alle ihretwegen?
114
00:09:44,667 --> 00:09:46,579
So wie du?
115
00:09:46,753 --> 00:09:49,996
Ich bin glücklich. Zählt das denn gar nichts?
116
00:09:50,173 --> 00:09:52,335
Doch. Aber geht das nicht etwas zu schnell?
117
00:09:52,509 --> 00:09:54,717
Du kennst sie kaum.
Sie schläft fast immer hier.
118
00:09:54,886 --> 00:09:57,720
Und was geht dich das an?
119
00:09:57,889 --> 00:10:00,597
Ich hab keine Lust mehr
zu überlegen, wie ich dir sage,
120
00:10:00,767 --> 00:10:02,724
dass ich genug von dir habe.
121
00:10:02,894 --> 00:10:06,888
Komm damit klar. Hör auf,
ein eifersüchtiger Ex-Leibwächter zu sein.
122
00:10:07,065 --> 00:10:09,102
Ich will dich nur schützen.
123
00:10:10,485 --> 00:10:13,228
Du hast nicht mehr das Privileg,
mich zu schützen.
124
00:10:14,447 --> 00:10:16,439
Zum Glück.
125
00:10:44,435 --> 00:10:46,427
Ich gehe mal Wein holen.
126
00:10:52,318 --> 00:10:57,734
Sie sind wirklich eine Schande.
Sie verspotten das Land und die Krone.
127
00:10:57,907 --> 00:11:02,572
Erst diese erbärmliche Tirade und jetzt
führen Sie dieses erbärmliche Flittchen vor.
128
00:11:02,745 --> 00:11:05,237
Ganz zu schweigen davon,
was Sie meinem Mann antaten.
129
00:11:05,415 --> 00:11:08,533
Ihm den Posten als Premierminister
versprechen und dann absagen.
130
00:11:08,710 --> 00:11:12,704
Fragen Sie Mr. Holloway
lieber mal nach der Wahrheit.
131
00:11:12,881 --> 00:11:16,465
Sie werden viel zu reden haben.
Wo ist er denn eigentlich?
132
00:11:16,634 --> 00:11:19,092
Er arbeitet hart,
nachdem Sie ihn verarschten.
133
00:11:19,262 --> 00:11:21,254
Er ist wohl eher hart in jemandes Arsch.
134
00:11:21,431 --> 00:11:25,391
Viel Spaß bei der Vorstellung.
Sie soll ein überraschendes Ende haben.
135
00:11:32,358 --> 00:11:36,728
Sobald ich sie abgefüllt habe,
tausche ich den echten gegen den hier.
136
00:11:36,905 --> 00:11:38,897
Nicht schlecht für $35.000, oder?
137
00:11:39,073 --> 00:11:43,238
Er überzeugt so schon
und nach fünf Drinks erst recht.
138
00:11:44,662 --> 00:11:46,779
Hast du das mit der Kamera erledigt?
139
00:11:46,956 --> 00:11:49,539
Die falsche Aufnahme eingespielt?
Wär ich sonst hier?
140
00:11:49,709 --> 00:11:52,873
Vor ein paar Stunden
hielt ich ihn in der Hand.
141
00:11:55,590 --> 00:11:58,298
Reiß dich zusammen. Das war dein Plan.
142
00:11:58,927 --> 00:12:03,012
Du hast dich verknallt, schon klar.
Du hast einen Schwanz und sie ist heiß.
143
00:12:03,181 --> 00:12:05,468
Zeit, in die Realität zurückzukehren.
144
00:12:05,642 --> 00:12:10,012
Wir reden seit zwei Jahren darüber
und sind so kurz davor.
145
00:12:12,774 --> 00:12:16,688
Weißt du noch, wie wir
für $10.000 den Kerl im Bellagio nahmen?
146
00:12:16,861 --> 00:12:21,401
Ich war so aufgeregt
und du warst typisch Jasper:
147
00:12:21,574 --> 00:12:23,861
"Alles cool. Keine große Sache."
148
00:12:26,704 --> 00:12:32,325
Dann "feierten" wir
auf dem Balkon seines Penthauses.
149
00:12:35,588 --> 00:12:38,080
Ich werde nie vergessen,
was du zu mir gesagt hast.
150
00:12:38,258 --> 00:12:40,466
Dass du genug davon hast.
151
00:12:40,635 --> 00:12:45,255
Nachdem deine Eltern sich mit winzigen Jobs
kaum über Wasser halten konnten.
152
00:12:45,431 --> 00:12:48,845
Du hattest genug.
Und was hast du zu mir gesagt?
153
00:12:53,940 --> 00:12:56,227
Man braucht nur einen Riesenjob.
154
00:12:56,401 --> 00:12:59,610
Und das sieht für mich
nach einem riesigen Riesenjob aus.
155
00:13:09,622 --> 00:13:12,239
Hast du von deinen Eltern gehört?
156
00:13:14,752 --> 00:13:19,463
Das Letzte, was ich hörte, war, dass sie
aus dem Trailerpark geschmissen wurden.
157
00:13:21,426 --> 00:13:25,170
Du bist kurz davor zu beweisen,
dass du nicht dein Vater bist.
158
00:13:26,806 --> 00:13:30,766
Dass du klüger bist als er. Und talentierter.
159
00:13:31,769 --> 00:13:35,388
Du hast einen besseren Geschmack.
Bei allem.
160
00:13:43,740 --> 00:13:45,732
- Wie?
- Als du alle belogen hattest,
161
00:13:45,908 --> 00:13:49,322
wusste ich, ich bin ein toter Mann.
Ich war bereit, als sie kamen.
162
00:13:49,495 --> 00:13:51,612
Du musst wissen, dass...
163
00:13:51,789 --> 00:13:54,497
Jetzt rede ich und du hörst zu.
164
00:13:55,209 --> 00:13:57,747
Mir wurde klar, dass es immer um dich ging.
165
00:13:57,920 --> 00:14:02,335
Dass du mich benutzen konntest.
Ich sollte dankbar sein für die Zeit mit dir.
166
00:14:02,508 --> 00:14:04,420
Das war ich. 30 Jahre lang.
167
00:14:04,594 --> 00:14:08,087
Bis du Henrys Namen
durch den Schmutz gezogen hast.
168
00:14:08,264 --> 00:14:11,678
Das hat mich wachgerüttelt.
Ich lebe also, aber nicht mehr für dich.
169
00:14:12,560 --> 00:14:15,018
Für dich bin ich für immer gestorben.
170
00:14:17,774 --> 00:14:22,860
Das wollte ich dir sagen.
Bis mir die Kinder einfielen.
171
00:14:24,030 --> 00:14:27,944
Sind es meine Kinder?
Oder war das auch nur eine Lüge?
172
00:14:29,202 --> 00:14:32,115
Ich weiß nicht, ob sie deine Kinder sind.
173
00:14:32,288 --> 00:14:34,701
Ich habe mich das immer gefragt.
174
00:14:36,376 --> 00:14:40,120
Glaub mir, das ist keine Lüge.
175
00:14:40,296 --> 00:14:42,913
Ich werde dich nie wieder belügen.
176
00:14:44,217 --> 00:14:46,129
Heute ist ihre Geburtstagsfeier.
177
00:14:47,512 --> 00:14:51,756
Und doch bist du hier.
Ganz auf dich selbst bedacht, wie immer.
178
00:14:51,933 --> 00:14:55,097
- Nie denkst du an andere.
- Das stimmt nicht.
179
00:14:55,269 --> 00:14:58,182
Nicht, als wir hier waren. Als wir jung waren.
180
00:14:58,356 --> 00:15:02,066
Bevor ich in Dinge verstrickt war,
die viel zu viel für einen allein sind.
181
00:15:07,824 --> 00:15:11,158
Ich bin nicht so grausam,
wie du mich darstellst.
182
00:15:11,327 --> 00:15:13,614
Du hattest die Wahl.
183
00:15:13,788 --> 00:15:18,579
Alles, was du getan hast, diente nur
dem Zweck, auf den Thron zu kommen.
184
00:15:19,877 --> 00:15:23,996
Mit dem neuen Thronfolgegesetz wird alles
so laufen, wie du es dir gewünscht hast.
185
00:15:24,173 --> 00:15:26,711
Nichts läuft so,
wie ich es mir gewünscht habe.
186
00:15:26,884 --> 00:15:29,251
Denkst du wirklich,
ich wollte, dass es so kommt?
187
00:15:29,429 --> 00:15:34,015
Das mag sein.
Aber du musstest nie etwas aufgeben,
188
00:15:34,183 --> 00:15:37,267
während alle um dich alles verlieren.
189
00:15:38,104 --> 00:15:41,563
Die Zwillinge sind alles, was du noch hast.
190
00:15:41,732 --> 00:15:47,694
Bewahr dir, was du von ihnen noch hast,
denn ohne sie bist du ganz allein.
191
00:16:05,756 --> 00:16:07,622
Alle gucken zu uns hoch.
192
00:16:07,800 --> 00:16:10,759
Bei deinem Aussehen
solltest du das gewohnt sein.
193
00:16:10,928 --> 00:16:14,421
Das ist anders. Ich schäme mich.
194
00:16:14,599 --> 00:16:18,013
Als hätte ich was Unrechtes getan.
Bin ich eine Schande für die Krone?
195
00:16:18,186 --> 00:16:22,977
Unsinn. Du bist ein inspirierender Anblick
von Frieden und Reinheit.
196
00:16:24,066 --> 00:16:26,934
Diese spießigen Schlampen
sind die Schande.
197
00:16:29,739 --> 00:16:33,699
Die Krone hat noch nie heller geleuchtet,
als mit dir an meiner Seite.
198
00:16:41,167 --> 00:16:44,751
Ich sehe nichts. Das ist so absurd.
199
00:16:44,921 --> 00:16:48,130
Und jetzt drehen wir uns.
200
00:16:48,299 --> 00:16:53,795
- Geh auf deine Seite.
- Entspann dich.
201
00:16:53,971 --> 00:16:57,760
Sie ist so süß und gab sich so viel Mühe.
Lächle einfach und sei glücklich.
202
00:17:13,908 --> 00:17:19,199
Autos im Palast?
Wie hast du das geschafft?
203
00:17:19,372 --> 00:17:22,490
Zum Glück habt ihr
einen Super-Partyplaner als Freund.
204
00:17:22,667 --> 00:17:25,956
Ich musste dich nur ablenken
und dir Holdens Nummer klauen.
205
00:17:26,128 --> 00:17:30,088
- Wie gerissen.
- Das ist der Hammer.
206
00:17:30,258 --> 00:17:34,002
Aber es hat wohl nicht jeder
von der Planänderung gehört.
207
00:17:40,268 --> 00:17:43,852
Sei um Mitternacht draußen beim Feuerwerk,
208
00:17:44,021 --> 00:17:47,935
wenn es offiziell euer Geburtstag wird.
All das ist nur das Vorspiel.
209
00:17:48,109 --> 00:17:50,192
Um Mitternacht geht es richtig ab.
210
00:17:50,361 --> 00:17:54,071
- Es sieht alles so toll aus.
- Du siehst toll aus.
211
00:17:56,367 --> 00:17:59,030
Die Kette ist noch schöner, als ich dachte.
212
00:18:00,621 --> 00:18:02,783
Niemand hat je so was für mich gemacht.
213
00:18:02,957 --> 00:18:05,165
Das ist echt eine Schande.
214
00:18:29,483 --> 00:18:33,022
- Ist das sein Ernst?
- Du musst über die Promillegrenze kommen.
215
00:18:33,195 --> 00:18:35,403
Sonst musst du einen trinken.
216
00:19:11,651 --> 00:19:13,893
- Du bist gekommen.
- Ja.
217
00:19:14,070 --> 00:19:15,811
Und hast mich wieder vom Kurs abgebracht.
218
00:19:15,988 --> 00:19:18,071
- Ja.
- Unglaublich.
219
00:19:20,117 --> 00:19:23,451
Neue Challenge:
Du musst einen Drink pro Lebensjahr trinken.
220
00:19:23,621 --> 00:19:25,613
Denkst du, da mache ich nicht mit?
221
00:19:26,832 --> 00:19:29,666
Aber Shots. Sonst sind das zu viele Kalorien.
222
00:19:29,835 --> 00:19:32,873
Ich bin Model, schon vergessen?
Ich hole uns was.
223
00:19:44,058 --> 00:19:47,392
- Herzlichen Glückwunsch, Prinzessin.
- Vielen Dank.
224
00:19:47,561 --> 00:19:49,848
Schön, dass du da bist. Viel Spaß.
225
00:19:50,022 --> 00:19:52,355
Vielleicht erkennst du mich nicht.
226
00:19:54,151 --> 00:19:58,145
Das letzte Mal, als wir uns sahen, war ich
im Entzug und du wolltest nicht teilen.
227
00:20:02,451 --> 00:20:05,159
Verdammt. Du hast dich...
228
00:20:05,329 --> 00:20:07,241
Verändert?
229
00:20:07,415 --> 00:20:09,577
- Mir geht es viel besser.
- Das sieht man.
230
00:20:09,750 --> 00:20:13,710
Ich bin clean. Ich habe einen Mann gefunden,
der mir hilft und für mich sorgt.
231
00:20:13,879 --> 00:20:17,714
- Und deine Tattoos?
- Entfernt. Mein Mann hat gezahlt.
232
00:20:17,883 --> 00:20:21,718
Nicht schlecht.
Den möchte ich gerne kennenlernen.
233
00:20:21,887 --> 00:20:24,049
Er ist echt toll. Er ist hier irgendwo.
234
00:20:24,223 --> 00:20:25,930
Er fragte mich, ob ich mitkomme.
235
00:20:26,100 --> 00:20:30,470
Und natürlich wollte ich das Mädchen feiern,
das mich mehr inspirierte als das Programm.
236
00:20:32,481 --> 00:20:36,691
Ich freue mich so, dass du hier bist.
Und dass du clean und glücklich bist.
237
00:20:38,529 --> 00:20:42,523
Das ist toll.
Jeder verdient es, glücklich zu sein.
238
00:20:51,208 --> 00:20:53,165
Die Sache ist gerade zu heiß.
239
00:20:53,335 --> 00:20:56,749
Lassen wir es.
Es gibt vier Wachen für den Stein.
240
00:20:56,922 --> 00:21:00,336
Ich mache mir keine Sorgen.
Wir haben ein Ass im Ärmel. Dich.
241
00:21:00,509 --> 00:21:04,128
Es gibt im Palast sicher noch anderes,
was ein Vermögen wert ist.
242
00:21:04,305 --> 00:21:08,174
Etwas, das du unbemerkt klauen kannst
und was Eleanor nicht direkt betrifft.
243
00:21:08,350 --> 00:21:12,060
Nimm dir eine Vase. Zählen wir unseren
Gewinn und machen wir uns vom Acker.
244
00:21:12,229 --> 00:21:15,518
Ist das dein Ernst? Der Käufer will
keine Vase, sondern Diamanten.
245
00:21:19,403 --> 00:21:21,486
Mach das nicht. Es wird sie zerstören.
246
00:21:22,990 --> 00:21:25,357
Sie ist eine Prinzessin. Das wird schon.
247
00:21:27,661 --> 00:21:31,701
Wir ziehen das durch. Und nimm
die Krawatte mit, wenn wir abhauen.
248
00:21:31,874 --> 00:21:34,958
Mir fällt einiges ein,
was wir damit machen können.
249
00:21:47,973 --> 00:21:51,842
Es ist scheißegal,
was die Leute über uns denken.
250
00:21:57,107 --> 00:22:00,225
König! Mir gefällt dein Style.
251
00:22:00,402 --> 00:22:03,315
Endlich ist mal wieder
einer mit Eiern auf dem Thron.
252
00:22:03,489 --> 00:22:06,482
- Danke.
- Heißes Teil hast du dabei.
253
00:22:06,659 --> 00:22:09,367
Lang lebe der König!
254
00:22:26,303 --> 00:22:28,295
- Tut mir echt leid.
- Kein Problem.
255
00:22:28,472 --> 00:22:31,385
Es ist nur eine Party,
wenn auch was kaputt geht.
256
00:22:34,311 --> 00:22:38,146
- Was ein Prinz.
- Hör schon auf. Kommen wir zu Wichtigerem.
257
00:22:38,315 --> 00:22:40,932
Pimms-Pong.
Wir treten gegen die Meister an.
258
00:22:41,110 --> 00:22:43,568
- Drei Spiele in Folge.
- Botschafter.
259
00:22:43,737 --> 00:22:46,980
- Es ist so schön, Sie zu sehen.
- Wilhelmina.
260
00:22:48,284 --> 00:22:51,118
Gleichfalls. Eure Hoheit.
261
00:22:51,287 --> 00:22:54,451
Das sind die Moseleys,
Botschafter in der Schweiz.
262
00:22:54,623 --> 00:22:56,785
Ich lernte sie während des Studiums kennen.
263
00:22:56,959 --> 00:23:01,624
Natürlich. Angenehm.
Entschuldigen Sie die Planänderung.
264
00:23:01,797 --> 00:23:04,631
Ist wahrscheinlich anders,
als Sie es erwartet haben.
265
00:23:04,800 --> 00:23:08,168
Soll das ein Witz sein?
Es ist viel lustiger, als wir erwartet haben.
266
00:23:08,345 --> 00:23:12,555
Schön, dass Sie da sind.
Ihr guter Ruf eilt Ihnen voraus.
267
00:23:14,435 --> 00:23:16,597
Los geht's, junger Mann.
268
00:23:20,983 --> 00:23:24,067
- Wir machen die fertig, oder?
- Auf jeden Fall.
269
00:23:24,236 --> 00:23:26,023
Rein da. Los.
270
00:23:28,490 --> 00:23:30,231
- Los.
- Los, trinken.
271
00:23:30,409 --> 00:23:34,119
- Ruhig.
- Das machen wir als Nächstes.
272
00:23:34,288 --> 00:23:36,280
Ja, klar.
273
00:23:44,298 --> 00:23:46,381
"STREICHEL"-ZOO
274
00:23:48,010 --> 00:23:52,095
Tut mir leid, ich dachte kurz,
dass du das bist.
275
00:23:53,223 --> 00:23:57,217
Ashok hat ziemliche Mädchenarme. Du hast
ihm die Nacht seines Lebens beschert.
276
00:24:00,022 --> 00:24:03,515
- Wieso bist du abgehauen?
- Ich hab mit dem Geburtstagskind getanzt.
277
00:24:05,569 --> 00:24:08,528
Ich gestatte nicht,
dass du allein herumläufst. Wir gehen.
278
00:24:10,616 --> 00:24:12,949
Bist du jetzt taub? Wir gehen.
279
00:24:13,118 --> 00:24:14,905
Bitte nicht so fest.
280
00:24:15,079 --> 00:24:18,322
Viktor Blokhov.
Ich hatte gehofft, Eure Exzellenz zu treffen.
281
00:24:18,499 --> 00:24:21,742
Ich hab gehört,
Sie kennen sich aus mit Clubs in Moskau.
282
00:24:21,919 --> 00:24:24,912
Bereden wir doch bei einer Zigarre,
wie viel Geld wir machen.
283
00:24:25,089 --> 00:24:27,081
Was halten Sie davon?
284
00:24:29,760 --> 00:24:33,003
Nur, wenn es kubanische sind.
285
00:24:34,264 --> 00:24:36,130
Die Frage ist eine Beleidigung!
286
00:24:47,486 --> 00:24:49,728
Ich sollte gehen.
287
00:24:51,699 --> 00:24:53,907
Alles Gute zum Geburtstag.
288
00:24:54,076 --> 00:24:56,819
- Danke.
- Lass uns in Kontakt bleiben.
289
00:25:03,877 --> 00:25:06,915
Wir müssen das nicht machen.
Es ist mit Champagner gefüllt.
290
00:25:07,089 --> 00:25:09,547
Mit dem guten, hab ich gehört.
Klar machen wir das.
291
00:25:09,717 --> 00:25:13,085
Ich zuerst. Und dann nehme ich dich,
sobald du Geburtstag hast.
292
00:25:15,097 --> 00:25:17,805
Ja, mir ist klar, was ich gerade gesagt habe.
293
00:25:17,975 --> 00:25:20,058
Aber dein Kleid. Willst du nicht...
294
00:25:20,227 --> 00:25:22,310
Scheiß drauf. Es gibt Wichtigeres im Leben.
295
00:25:22,479 --> 00:25:24,391
Gib dein Schlechtestes.
296
00:25:28,694 --> 00:25:33,189
- Sag dem Mädchen danke von mir.
- Dem Mädchen? Mandy, du Penner.
297
00:25:33,365 --> 00:25:35,652
Dann halt Mandy. Das ist unglaublich.
298
00:25:35,826 --> 00:25:37,283
Ja, oder?
299
00:25:37,453 --> 00:25:42,198
Ich suche sie mal.
Und bedanke mich bei ihr. So richtig.
300
00:25:42,374 --> 00:25:44,457
Ekelhaft.
301
00:25:48,630 --> 00:25:50,371
TRINKBECKEN
302
00:25:53,343 --> 00:25:56,381
- Du bist nur nett.
- Nein, betrunken.
303
00:26:00,142 --> 00:26:03,601
Hör auf mit dem Quatsch. Ziel doch.
304
00:26:16,533 --> 00:26:18,741
Ich wusste, du bist nur nett.
305
00:26:22,539 --> 00:26:24,622
Meine Güte. Danke.
306
00:26:27,086 --> 00:26:30,250
Geht schon. Ich trinke selbst raus.
307
00:26:36,553 --> 00:26:39,216
Unser Schweigen
hatte immer etwas Beruhigendes.
308
00:26:39,389 --> 00:26:42,302
Womit kann ich dich überzeugen?
309
00:26:42,476 --> 00:26:46,561
Womit? Hier sind Männer aufgetaucht,
die mich umbringen wollten. Verstehst du?
310
00:26:46,730 --> 00:26:49,188
Da gibt es nichts mehr zu reden.
311
00:26:49,358 --> 00:26:53,147
Aber irgendwas muss ich doch tun können.
312
00:26:53,320 --> 00:26:56,484
Du kannst nicht einfach gehen.
Ich hab dich gerade erst wiederbekommen.
313
00:26:56,657 --> 00:27:00,196
Wie kann ich diese Situation retten?
314
00:27:00,369 --> 00:27:03,112
Was kann ich tun, um unsere
gemeinsame Zukunft zu schützen?
315
00:27:03,288 --> 00:27:05,905
Für dich und mich gibt es keine Zukunft.
316
00:27:17,469 --> 00:27:20,212
Überprüf damit, ob es meine Kinder sind.
317
00:27:20,389 --> 00:27:23,177
Wenn ja, entscheiden sie, ob ich bleibe.
318
00:27:23,350 --> 00:27:26,639
Wenn nicht, wirst du mich nie wiedersehen.
319
00:27:26,812 --> 00:27:30,931
Tu das nicht.
Wirf nicht 30 gemeinsame Jahre weg.
320
00:27:31,108 --> 00:27:33,771
Ich warf nicht 30 Jahre mit jemandem weg,
den ich zu lieben glaubte.
321
00:27:33,944 --> 00:27:37,312
Bitte bleib. Geh nicht.
322
00:27:37,489 --> 00:27:41,108
Ich mache alles wieder gut. Versprochen.
323
00:27:42,786 --> 00:27:47,702
Und wenn ich weitere 30 Jahre brauche.
Ich kann wieder deine Helly sein.
324
00:27:48,667 --> 00:27:54,004
Für immer. Nur du und ich. Bitte geh nicht.
325
00:27:55,757 --> 00:28:00,218
Alles, was du willst. Sag es mir. Egal, was.
326
00:28:00,387 --> 00:28:05,132
Ich verlasse den Palast, heirate dich.
Tue alles, was du willst.
327
00:28:05,309 --> 00:28:08,347
Du musst es
bei deinen Kindern wiedergutmachen,
328
00:28:08,520 --> 00:28:11,103
bevor auch da 30 Jahre verstrichen sind.
329
00:28:27,664 --> 00:28:29,656
Soll ich dich umarmen?
330
00:28:31,668 --> 00:28:35,127
Ich gebe zu, es war etwas überstürzt,
so früh ins Trinkbecken zu gehen.
331
00:28:35,297 --> 00:28:38,540
- Meinst du?
- Aber ich wollte den Bademantel haben.
332
00:28:38,717 --> 00:28:43,178
Ich kenne die Leute hier.
Ich hätte dir einen besorgen können.
333
00:28:43,972 --> 00:28:47,261
Machen wir es nicht noch schlimmer
durch logische Argumente.
334
00:28:47,434 --> 00:28:50,677
In meinem Zimmer ist trockene Kleidung,
die kannst du haben.
335
00:28:51,688 --> 00:28:53,896
- Kleidung?
- Kleidung.
336
00:28:54,066 --> 00:28:56,183
- In deinem Zimmer?
- In deinem Zimmer.
337
00:28:56,360 --> 00:29:00,320
- Und eine Dusche?
- Die gibt es auch.
338
00:29:01,365 --> 00:29:06,451
Wie viele Mädchen
haben diesen Spruch schon gehört?
339
00:29:07,704 --> 00:29:11,744
Ich warte nicht, dass der Typ auftaucht.
Ist nicht mein Ding.
340
00:29:11,917 --> 00:29:14,125
Ich würde dich nie sitzen lassen.
341
00:29:19,800 --> 00:29:22,668
Da entlang. Am Ende links.
342
00:29:23,887 --> 00:29:27,801
Ich gebe dir ein paar Minuten.
Dann gucke ich, ob du alles hast.
343
00:29:40,279 --> 00:29:45,741
- Was ist los? Alles ok?
- Besser als das. Ich bin glücklich.
344
00:29:48,745 --> 00:29:52,204
Ich wollte mich nur
an einem ruhigen Ort bei dir bedanken.
345
00:29:52,374 --> 00:29:54,832
Das musst du nicht ständig sagen.
346
00:29:55,752 --> 00:30:00,087
Was soll ich sonst tun? Es ist so schön.
347
00:30:00,257 --> 00:30:02,123
Was kann ich für dich tun?
348
00:30:02,301 --> 00:30:04,509
Hab Spaß. Das reicht mir.
349
00:30:06,555 --> 00:30:08,467
Wie viel hast du getrunken?
350
00:30:10,517 --> 00:30:12,725
Etwa elf Drinks.
351
00:30:14,021 --> 00:30:17,185
Perfekt. Und wir sind allein hier?
352
00:30:17,941 --> 00:30:20,228
Das war der Plan.
353
00:30:20,402 --> 00:30:26,319
Du siehst so schön aus.
Darf ich kurz ein echtes Mädchen sein?
354
00:30:26,491 --> 00:30:28,653
Klar.
355
00:30:28,827 --> 00:30:32,616
Ich kann kaum glauben, dass ich frage,
aber... Egal. Es ist bescheuert.
356
00:30:32,789 --> 00:30:35,748
Frag nur. Was denn?
357
00:30:35,917 --> 00:30:40,127
Ich wollte fragen,
ob ich sie vielleicht tragen kann.
358
00:30:40,297 --> 00:30:44,211
Mein 12-jähriges Ich
hat mich kurz übermannt.
359
00:30:46,803 --> 00:30:49,796
Du kannst sie auf keinen Fall tragen.
360
00:30:51,516 --> 00:30:54,054
Das musste ich wegen der Wachen sagen.
361
00:31:02,361 --> 00:31:04,398
Sieh es dir an.
362
00:31:12,287 --> 00:31:16,702
Steht mir nicht annähernd so gut.
Kein Wunder.
363
00:31:22,672 --> 00:31:25,665
- Mist, ich dachte, sie sei zu.
- Schon ok.
364
00:31:31,473 --> 00:31:34,682
- Das tut mir leid.
- Schon gut.
365
00:31:34,851 --> 00:31:36,843
Mach du es lieber.
366
00:31:46,071 --> 00:31:49,906
Hast du jemals etwas so Schönes gesehen?
367
00:31:50,075 --> 00:31:53,068
Willst du die kitschige
oder die ehrliche Antwort?
368
00:31:54,746 --> 00:31:58,490
- Die kitschige.
- Es steht vor mir.
369
00:32:06,049 --> 00:32:08,041
Was ist die ehrliche Antwort?
370
00:32:09,678 --> 00:32:13,137
Keine Ahnung.
So weit habe ich nicht gedacht.
371
00:32:19,896 --> 00:32:21,888
Es ist so weit.
372
00:32:42,002 --> 00:32:44,494
Soll ich dir sagen,
warum ich wirklich hier bin?
373
00:32:46,882 --> 00:32:51,547
- Komm mit. Das ist kein Spiel.
- Ich gehe nirgendwo mit dir hin.
374
00:32:51,720 --> 00:32:53,803
Nicht mehr.
375
00:33:12,199 --> 00:33:15,237
- Du hast es abgesperrt?
- Tu das nicht!
376
00:33:15,410 --> 00:33:18,369
- Lass los!
- Was zum Teufel ist hier los?
377
00:33:18,538 --> 00:33:20,746
Samantha, sag es ihr.
378
00:33:20,916 --> 00:33:23,659
Ihr zwei kennt euch?
379
00:33:23,835 --> 00:33:26,293
Was macht ihr hier unten? Was ist los?
380
00:33:26,463 --> 00:33:28,830
Öffne das Tor.
381
00:33:29,007 --> 00:33:32,091
Sagt mir, was hier los ist.
382
00:33:33,803 --> 00:33:37,171
Mandy, wieso gehst du? Hat er dir gedroht?
383
00:33:38,600 --> 00:33:40,512
Du sagst es ihr nicht?
384
00:33:43,313 --> 00:33:45,896
- Heilige Scheiße!
- Das ist eine Fälschung.
385
00:33:46,066 --> 00:33:47,728
Wir müssen von diesem Verrückten weg.
386
00:33:47,901 --> 00:33:50,109
Vor meiner Verhaftung fragtest du,
wieso ich hier bin.
387
00:33:51,530 --> 00:33:54,318
- Darum.
- Scheiße.
388
00:33:57,786 --> 00:34:00,950
Ich wollte dich ausrauben.
389
00:34:11,550 --> 00:34:14,759
- Ist das wahr, Mandy?
- Lass mich einfach raus.
390
00:34:22,227 --> 00:34:25,436
Er gehört nicht mal mir, sondern dem Volk.
391
00:34:33,363 --> 00:34:36,572
Wenn es nur darum ging,
mir etwas zu nehmen...
392
00:34:42,831 --> 00:34:44,823
Dann nimm die.
393
00:34:54,384 --> 00:34:56,467
Lass sie gehen.
394
00:35:09,232 --> 00:35:11,224
Jetzt oder nie, Süßer.
395
00:35:40,096 --> 00:35:42,930
- Warte!
- Bist du endlich zur Vernunft gekommen?
396
00:35:43,099 --> 00:35:47,469
Ich möchte ihr die Diamanten zurückgeben.
Gib sie mir lieber.
397
00:35:47,646 --> 00:35:50,935
Das Letzte, was sie will,
ist ein Souvenir des heutigen Abends.
398
00:35:51,107 --> 00:35:53,770
Kommst du jetzt?
399
00:35:55,987 --> 00:35:59,947
Ist dir nicht klar, dass es kein Zurück gibt?
Komm besser mit.
400
00:36:01,868 --> 00:36:04,656
Es ist nicht zu spät, es wiedergutzumachen.
401
00:36:04,829 --> 00:36:08,573
Komm mit und sag ihr,
du hast es dir anders überlegt.
402
00:36:09,918 --> 00:36:13,958
Dass das der Grund war,
aus dem du herkamst,
403
00:36:14,130 --> 00:36:16,918
aber dass du,
sobald du sie kennengelernt hast...
404
00:36:17,092 --> 00:36:19,505
Dass du dich in sie verliebt hast
405
00:36:19,678 --> 00:36:22,967
und alles andere egal ist, weil du alles
406
00:36:23,139 --> 00:36:26,132
aufgeben würdest,
wenn sie dir noch eine Chance gibt.
407
00:36:27,644 --> 00:36:29,636
Du bist so am Arsch.
408
00:36:32,440 --> 00:36:35,683
Du bist echt süß.
Das war schon immer deine Schwäche.
409
00:36:46,705 --> 00:36:49,163
Die Jugend wird von den Jungen vergeudet.
410
00:36:50,166 --> 00:36:52,158
Ich habe meine verschwendet.
411
00:36:52,335 --> 00:36:55,169
Dann mach das Beste aus dem Rest.
412
00:36:56,715 --> 00:36:59,002
Du solltest bekanntgeben, was mit dir los ist.
413
00:36:59,175 --> 00:37:01,087
Unsinn. Ich brauche kein Mitleid.
414
00:37:01,261 --> 00:37:03,878
Nicht um des Mitleids willen.
Um ehrlich zu sein.
415
00:37:04,055 --> 00:37:08,015
Damit die Leute dein wahres Ich sehen.
So wie ich.
416
00:37:08,184 --> 00:37:10,050
Sie werden dich mögen.
417
00:37:10,228 --> 00:37:13,721
- Wie heute Abend.
- Mich muss niemand mögen.
418
00:37:13,898 --> 00:37:16,641
Das stimmt nicht. Du mochtest das.
419
00:37:16,818 --> 00:37:19,652
Ich weiß nicht. Sie mochten dich.
420
00:37:19,821 --> 00:37:25,567
Nein. Sie haben dich bewundert.
Und das war kurzzeitig bedeutsam für dich.
421
00:37:27,120 --> 00:37:31,205
Wenn du wirklich kaum noch Zeit hast,
mach etwas Bedeutsames.
422
00:37:32,208 --> 00:37:34,666
Was möchtest du wirklich tun?
423
00:37:38,131 --> 00:37:40,214
Das.
424
00:37:48,892 --> 00:37:51,225
Ich möchte bei dir sein.
425
00:38:24,636 --> 00:38:26,844
Raus aus meinem Haus.
426
00:39:33,955 --> 00:39:36,948
Wer bist du? Wieso bist du hier?
427
00:39:37,125 --> 00:39:38,832
Was bedeutet das Symbol auf der Kette?
428
00:39:39,002 --> 00:39:41,210
Was willst du von mir? Ich weiß, du warst es.
429
00:39:41,379 --> 00:39:44,963
- Sag es mir bitte.
- Nicht jetzt. Wir werden beobachtet.
430
00:39:51,139 --> 00:39:54,428
Machen Sie für morgen früh
einen Termin bei Dr. Taylor.
431
00:39:54,601 --> 00:40:00,598
Für mich und die Zwillinge.
Es ist sehr wicht
432
00:41:36,661 --> 00:41:41,281
Die Prinzessin hatte ihren Spaß,
aber ihre Uhr hat Mitternacht geschlagen.
433
00:41:41,457 --> 00:41:43,824
Holt meinen Diamanten und tut ihn zurück.
434
00:41:44,002 --> 00:41:46,039
Kommen wir zu etwas Bedeutsamerem.
34898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.