Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,087 --> 00:00:05,703
Was bisher geschah...
2
00:00:05,881 --> 00:00:08,089
Der König bekam zwei Stiche
mit einem langen Messer.
3
00:00:08,258 --> 00:00:10,124
Ich sehe, du trägst noch schwarz.
4
00:00:10,594 --> 00:00:13,553
Kam dir je in den Sinn,
dass ich wirklich trauere?
5
00:00:13,722 --> 00:00:17,636
Von wegen. Es ist zwei Monate her.
Ich habe zwei Wochen gebraucht.
6
00:00:18,393 --> 00:00:21,136
Sie liebt dich nicht so sehr wie ich.
7
00:00:23,023 --> 00:00:24,605
Beck, was tust du hier?
8
00:00:25,400 --> 00:00:27,642
Ich habe sie verlassen. Endgültig.
9
00:00:29,363 --> 00:00:31,571
Aus meiner persönlichen Sammlung.
10
00:00:31,740 --> 00:00:33,777
Sie könnten es
bei der Parlamentseröffnung tragen.
11
00:00:34,952 --> 00:00:36,909
Ist dir klar, dass du ein Stalker bist?
12
00:00:37,079 --> 00:00:40,993
- Was muss passieren, damit du mir vergibst?
- Nichts.
13
00:00:42,668 --> 00:00:45,581
Wir müssen sie im Auge behalten. Alle beide.
14
00:00:46,255 --> 00:00:51,091
Wir geben ihnen ihre Titel zurück.
Damit es aussieht, als arbeiten sie für uns.
15
00:00:52,010 --> 00:00:54,002
Leb wohl, mein König.
16
00:00:56,306 --> 00:00:58,013
Ich verspreche, dich zu rächen.
17
00:00:58,850 --> 00:01:01,934
Das hatte ich an dem Abend um,
bevor der König umgebracht wurde.
18
00:01:02,563 --> 00:01:05,351
Wenn wir das wissen, wissen wir,
wer es auf meine Familie abgesehen hat.
19
00:01:05,524 --> 00:01:06,981
Und dann lassen wir sie dafür büßen.
20
00:01:07,150 --> 00:01:08,812
Sie waren nicht bei Cyrus,
als mein Vater erstochen wurde.
21
00:01:08,986 --> 00:01:10,773
Doch.
22
00:01:11,655 --> 00:01:14,193
Er war nicht bei mir. Ich war nicht bei ihm!
23
00:01:15,409 --> 00:01:18,743
Entschuldige dich.
Küss den Ring und alles ist vergessen.
24
00:01:22,583 --> 00:01:23,494
Was sollte das?
25
00:01:23,667 --> 00:01:26,876
Wir brauchen Zugang.
Du willst rausfinden, wer Robert
26
00:01:27,045 --> 00:01:28,411
- und Dad getötet hat?
- Das weißt du.
27
00:01:28,589 --> 00:01:30,706
Dann müssen wir hier im Palast sein.
Und jetzt sind wir hier.
28
00:01:30,882 --> 00:01:34,341
- Sie planen doch was.
- Nicht sie werden uns los, Liam.
29
00:01:34,511 --> 00:01:36,594
Wir werden sie los.
30
00:01:51,737 --> 00:01:55,230
Du kommst aus Las Vegas.
Das ist deine Geschichte?
31
00:01:55,407 --> 00:01:57,273
Genau.
32
00:01:58,076 --> 00:01:59,942
Aber du hast einen englischen Akzent?
33
00:02:00,120 --> 00:02:02,077
Das ist mein echter Akzent.
34
00:02:02,247 --> 00:02:04,409
- Der ist nicht mal gut.
- Kannst du es besser?
35
00:02:05,083 --> 00:02:07,075
- Ja.
- Ok, leg los.
36
00:02:07,502 --> 00:02:11,462
Ich heiße Frank J. Gallagher und ich bin...
37
00:02:12,090 --> 00:02:13,922
Ich bin Amerikaner. Ganz genau.
38
00:02:14,092 --> 00:02:16,049
- Du klingst lächerlich.
- Selber.
39
00:02:16,219 --> 00:02:18,711
- Was ist mit den Dodgers?
- Dodgers.
40
00:02:22,059 --> 00:02:24,551
Frank J. Gallagher. Ja, Sir.
41
00:02:24,728 --> 00:02:27,345
Ich habe Blue Jeans und einen Pick-up.
42
00:02:27,522 --> 00:02:29,514
Und woher aus Amerika kommst du genau?
43
00:02:29,691 --> 00:02:31,933
- Chicago.
- Nein, das stimmt nicht.
44
00:02:32,110 --> 00:02:35,228
Doch. Ich komme aus Chicago.
Was ist mit den Dodgers?
45
00:02:37,240 --> 00:02:39,573
- Hätte ich mal nichts gesagt.
- Ja.
46
00:02:39,743 --> 00:02:41,860
Du. Amerikaner...
47
00:02:45,499 --> 00:02:46,831
Was machen wir hier?
48
00:02:48,126 --> 00:02:49,367
Darauf warten.
49
00:02:52,923 --> 00:02:55,461
Eine Observierung. Cool.
50
00:02:55,634 --> 00:02:57,500
Beobachte einfach den Rolls, Frank.
51
00:02:58,845 --> 00:03:03,306
Frank J. Gallagher aus Chicago.
52
00:03:06,186 --> 00:03:06,972
Was siehst du?
53
00:03:07,145 --> 00:03:09,637
Wie Cyrus das Geld
der Steuerzahler verschwendet.
54
00:03:10,148 --> 00:03:12,891
Das ist nicht Cyrus, sondern sein Double.
55
00:03:16,029 --> 00:03:18,146
Wo ist er?
56
00:03:21,618 --> 00:03:23,701
Ich verfolge ihn seit ein paar Wochen.
57
00:03:23,870 --> 00:03:26,237
Letzte Tür rechts.
Er bleibt meist ein, zwei Stunden.
58
00:03:26,415 --> 00:03:28,327
- Was ist dahinter?
- Keine Ahnung.
59
00:03:28,500 --> 00:03:30,412
- Ich wollte es dir überlassen.
- Juhu!
60
00:03:30,585 --> 00:03:33,202
- Willst du meine Pistole?
- Weiß nicht. Brauche ich die?
61
00:03:33,380 --> 00:03:35,997
- Was weiß ich?
- Ich zweifle an deinen Fähigkeiten...
62
00:03:36,174 --> 00:03:41,169
Das hatten wir schon.
Ich warte mit der Pistole draußen.
63
00:04:06,204 --> 00:04:08,742
Gut gemacht, Hardly Boy.
64
00:04:13,253 --> 00:04:16,212
MANIEREN UND KOMPLIMENTE
65
00:04:29,311 --> 00:04:31,553
Weißt du, was mir hier so gut gefällt?
66
00:04:32,230 --> 00:04:34,313
- Die Aussicht.
- Ja?
67
00:04:35,859 --> 00:04:39,443
- Ja. Umwerfend.
- Danke, Süßer.
68
00:04:40,071 --> 00:04:42,609
Du solltest dich umziehen,
wir müssen auf die Party.
69
00:04:44,242 --> 00:04:47,406
Aber langsam.
Ich mag die Aussicht ebenfalls.
70
00:04:57,672 --> 00:04:59,208
Was?
71
00:04:59,591 --> 00:05:01,503
Du hast mir gefehlt.
72
00:05:02,010 --> 00:05:03,467
Das geht allen so.
73
00:05:04,596 --> 00:05:08,636
Und trotzdem hast du
auf meiner Couch geschlafen?
74
00:05:09,476 --> 00:05:13,265
Noch dazu auf einer,
die viel zu klein für so viel Sexiness ist.
75
00:05:14,606 --> 00:05:17,098
- Ich wollte ehrenhaft sein.
- Tatsächlich?
76
00:05:17,275 --> 00:05:19,392
- Ja.
- Das weiß ich zu schätzen.
77
00:05:19,569 --> 00:05:21,811
Aber heutzutage
78
00:05:22,280 --> 00:05:26,695
kann ein Junge ehrenhaft sein, indem er
einem Mädchen Orgasmen verschafft,
79
00:05:26,868 --> 00:05:29,155
bevor er selbst kommt.
80
00:05:29,746 --> 00:05:32,580
Ich fand schon immer,
die alte Version wird überbewertet.
81
00:05:32,749 --> 00:05:36,789
Ich stimme dir voll und ganz zu.
Ich hab dir was bestellt.
82
00:05:38,171 --> 00:05:41,790
Ich habe eigene Anziehsachen.
Das hättest du nicht tun müssen.
83
00:05:41,967 --> 00:05:44,050
Niemand hier muss irgendwas.
84
00:05:46,179 --> 00:05:49,593
Es gibt nur wollen. Und ich wollte das.
85
00:05:51,309 --> 00:05:54,347
Hemd zuerst, bitte. Langsam, bitte.
86
00:05:57,816 --> 00:06:00,229
Ich sagte ihr, dass es nicht mehr geht.
87
00:06:00,402 --> 00:06:02,689
Weil ich nicht mehr konnte.
88
00:06:04,322 --> 00:06:05,858
Das ist ein Anfang.
89
00:06:08,326 --> 00:06:10,363
Ich glaube, sie war überrascht.
90
00:06:10,537 --> 00:06:14,531
Wahrscheinlich, weil sie immer ging
und ich sie wieder zurücknahm.
91
00:06:17,919 --> 00:06:20,161
Das können wir besser.
92
00:06:24,342 --> 00:06:27,210
Aber sie hätte es wissen müssen.
Seit Monaco.
93
00:06:28,346 --> 00:06:30,338
Als ich dich auf der Beerdigung sah...
94
00:06:31,933 --> 00:06:34,095
Du bist es.
95
00:06:37,731 --> 00:06:39,142
Du warst es schon immer.
96
00:06:44,863 --> 00:06:46,399
Perfekt.
97
00:06:47,699 --> 00:06:51,784
Ich meine natürlich das Hemd.
Aber deine Geschichte war auch süß.
98
00:06:54,456 --> 00:06:57,995
Das erste war übrigens schon gut.
Ich habe nur die Show genossen.
99
00:07:06,843 --> 00:07:09,802
Brauchen Sie noch was,
bevor Sie ins Parlament gehen?
100
00:07:09,971 --> 00:07:13,760
Noch einen Slip.
Simons Denkmal ist fast fertig.
101
00:07:15,518 --> 00:07:18,056
Sehr schön. Es repräsentiert ihn gut.
102
00:07:19,064 --> 00:07:23,809
- Und die Königin. Dem Volk gefällt das.
- Nicht dafür wollte ich es.
103
00:07:24,402 --> 00:07:27,941
Simon war ein guter Mann.
Das Königreich bedeutete ihm viel.
104
00:07:28,114 --> 00:07:30,527
Das sollte nicht vergessen werden.
105
00:07:30,700 --> 00:07:33,033
Natürlich, Eure Majestät.
106
00:07:33,203 --> 00:07:35,490
Rachel. Ist Cyrus schon zurück?
107
00:07:35,914 --> 00:07:39,123
Seine Majestät trifft sich noch
mit dem Premierminister.
108
00:07:39,292 --> 00:07:41,909
Ja, zumindest sollen Sie das denken.
109
00:07:51,221 --> 00:07:54,339
Die Leute waren mal so anständig,
sich nicht überall einzumischen.
110
00:07:54,516 --> 00:07:58,510
Die Leute waren so anständig, nicht mit
Verheirateten zu schlafen und es zu leugnen.
111
00:07:58,687 --> 00:08:03,728
Holloway hat sich gebeugt? Das kann er gut.
Nun, jetzt weißt du Bescheid.
112
00:08:04,442 --> 00:08:07,901
Worüber?
Du liegst in einer Röhre wie Michael Jackson.
113
00:08:08,446 --> 00:08:12,907
Denk mal nach. Ich habe Krebs. In den Eiern.
114
00:08:13,451 --> 00:08:16,068
- Hodenkrebs?
- Nein, Lungenkrebs in den Eiern.
115
00:08:16,246 --> 00:08:18,158
Ja, Hodenkrebs.
116
00:08:18,331 --> 00:08:20,869
Als mein Bruder erstochen wurde,
war ich in Behandlung.
117
00:08:21,042 --> 00:08:24,285
Deshalb sah ich so scheiße aus.
118
00:08:26,881 --> 00:08:29,965
- Wie schlimm ist es?
- Wer weiß das schon?
119
00:08:31,261 --> 00:08:35,722
Niemand darf davon erfahren. Verstanden?
120
00:08:35,890 --> 00:08:37,756
- Ich muss es Eleanor sagen.
- Niemand.
121
00:08:37,934 --> 00:08:39,391
Ich lüge sie nicht an.
122
00:08:39,811 --> 00:08:43,395
Gut, erzähl es deinem bösen Zwilling.
Aber sonst niemandem.
123
00:08:43,565 --> 00:08:46,979
Wieso nicht? Dann würden die Leute
vielleicht mal ein Auge zudrücken.
124
00:08:47,152 --> 00:08:49,109
Genau das will ich nicht.
125
00:08:49,279 --> 00:08:53,740
Ich will nicht bemitleidet oder bedauert
werden. Menschen sind so blöd.
126
00:08:54,951 --> 00:08:56,613
Verstehe ich das richtig?
127
00:08:56,786 --> 00:08:59,745
Du bist lieber Hauptverdächtiger
im Mordfall deines Bruders,
128
00:08:59,914 --> 00:09:02,406
als Mitleid
für deine Krankheit zu bekommen?
129
00:09:02,584 --> 00:09:07,875
Mal sehen. Vermeintlicher Mörder
oder bedauernswertes Opfer?
130
00:09:11,509 --> 00:09:15,173
Ich wähle den Mörder
und was sonst noch kommt.
131
00:09:15,597 --> 00:09:17,964
Kein Wort.
132
00:09:33,239 --> 00:09:35,401
Cyrus hat also Krebs.
133
00:09:35,575 --> 00:09:39,285
Und wohl ein Alibi für die Nacht,
als mein Dad angegriffen wurde.
134
00:09:39,454 --> 00:09:42,447
Ich habe darüber nachgedacht.
Über die Nacht des Angriffs.
135
00:09:42,624 --> 00:09:46,117
Was, wenn niemand was sah,
weil es nichts zu sehen gab?
136
00:09:46,294 --> 00:09:47,455
Wie bitte?
137
00:09:47,629 --> 00:09:51,748
Anhand der Menge Blut, die der König
verlor, wissen wir etwa, wo man ihn angriff.
138
00:09:51,925 --> 00:09:54,417
Alle gehen davon aus,
dass er nicht sehr weit kam.
139
00:09:54,594 --> 00:09:57,928
Aber was, wenn er viel länger
auf den Beinen blieb?
140
00:09:58,098 --> 00:10:00,385
Und alle haben am falschen Ort gesucht?
141
00:10:00,558 --> 00:10:03,221
Wir könnten das Suchgebiet vergrößern.
Ich besorge
142
00:10:03,394 --> 00:10:05,181
Überwachungsvideos.
Auch wenn es unmöglich scheint.
143
00:10:06,064 --> 00:10:10,559
- Danke. Gut, dass du da bist.
- Sag das mal Eleanor.
144
00:10:11,945 --> 00:10:16,485
Ich wollte ihr sagen, dass ich zurück bin,
und mich entschuldigen.
145
00:10:16,658 --> 00:10:21,323
- Und?
- Wenn Blicke töten könnten...
146
00:10:21,496 --> 00:10:23,203
Den Blick kenne ich.
147
00:10:23,373 --> 00:10:27,162
- Ich hab es ja auch versaut.
- Du hast mit unserer Mutter geschlafen.
148
00:10:28,378 --> 00:10:31,587
- Nicht ganz.
- Bitte hör auf zu reden.
149
00:10:32,590 --> 00:10:37,927
Na gut. Ich möchte einfach nur
eine Chance haben, es wiedergutzumachen.
150
00:10:38,596 --> 00:10:40,132
Viel Glück.
151
00:10:43,393 --> 00:10:45,760
Wir treffen uns heute
bei meinem Freund Holden.
152
00:10:45,937 --> 00:10:49,647
Er war gerade in Japan und ist zurück.
Vielleicht kannst du da mit ihr reden.
153
00:10:56,239 --> 00:11:00,404
- Planänderung. Sie bringt jemanden mit.
- Wen?
154
00:11:01,578 --> 00:11:03,114
Beck!
155
00:11:08,585 --> 00:11:12,329
- Wer sind Sie?
- Agent Hill, Eure Hoheit. James Hill.
156
00:11:12,797 --> 00:11:15,505
Ich bin bis auf Weiteres Ihr Sicherheitschef.
157
00:11:15,675 --> 00:11:18,088
Ist das so? Werden wir sehen.
158
00:11:20,013 --> 00:11:23,757
Kommen Sie rein, Mr. Hill.
Nehmen wir Sie mal unter die Lupe.
159
00:11:37,572 --> 00:11:40,189
Sie sind ein Silberfuchs, Mr. Hill.
160
00:11:41,075 --> 00:11:44,409
- Und Ihre Geschichte?
- 27 Jahre bei Scotland Yard, Ma'am.
161
00:11:44,579 --> 00:11:47,413
- Und dann?
- Vier Stunden bei Ihnen, Eure Hoheit.
162
00:11:47,582 --> 00:11:51,496
Ein bisschen alt für eine Umsiedlung,
nicht, Mr. Fox?
163
00:11:51,669 --> 00:11:55,788
Unglaublich alt, Ma'am.
Ich stehe mit einem Fuß im Grab.
164
00:11:57,675 --> 00:12:00,383
Ok. Die Kurzversion.
165
00:12:00,553 --> 00:12:04,672
- Erstens. Nennen Sie mich niemals Ma'am.
- Wie Sie wünschen.
166
00:12:05,183 --> 00:12:10,770
Was mit mir und meiner Welt passiert,
bleibt bei mir und meiner Welt.
167
00:12:10,939 --> 00:12:12,305
Ist das für Sie ok?
168
00:12:12,482 --> 00:12:16,522
Wenn Eure Hoheit auf die 100 g Kokain
auf ihrem Schminktisch anspielt,
169
00:12:16,694 --> 00:12:19,528
das Marihuana auf dem Couchtisch
oder die Massen an MDMA:
170
00:12:20,823 --> 00:12:23,236
Meine Aufgabe ist es, Sie zu schützen.
171
00:12:23,409 --> 00:12:26,026
Dafür zu sorgen,
dass Sie sicher rein- und rauskommen.
172
00:12:26,204 --> 00:12:27,911
- Super.
- Nicht, zu urteilen.
173
00:12:28,456 --> 00:12:30,448
- Nein.
- Aber...
174
00:12:30,625 --> 00:12:32,457
Vorsicht, Mr. Hill.
175
00:12:32,627 --> 00:12:35,244
Es gibt mittlerweile viele Drogen in London.
176
00:12:35,421 --> 00:12:39,506
Sie sind gewöhnlich geworden. Sie
erscheinen mir alles andere als gewöhnlich.
177
00:12:41,386 --> 00:12:45,505
Notiert. Fangen wir mit was Leichtem an.
178
00:12:46,057 --> 00:12:47,844
Haben Sie Beck gesehen?
179
00:12:48,017 --> 00:12:51,385
Lord Twysden Beckwith der Zweite
ist gerade in der Küche
180
00:12:52,146 --> 00:12:53,808
und brät Speck.
181
00:12:54,857 --> 00:12:56,519
Niemand nennt ihn so.
182
00:12:57,568 --> 00:13:00,982
Bei allem Respekt, hieße ich Twysden,
würde ich auch Beck wählen.
183
00:13:02,740 --> 00:13:06,609
Es könnte sein, dass Sie
mich unterhalten werden, Mr. Hill.
184
00:13:07,412 --> 00:13:09,995
Also gebe ich Ihnen eine Chance.
185
00:13:10,665 --> 00:13:14,750
Irgendwann enttäuschen Sie mich.
Das tut jeder.
186
00:13:17,755 --> 00:13:20,714
Aber probieren Sie es mal.
187
00:13:23,011 --> 00:13:25,253
Weg mit Ihnen.
188
00:13:30,393 --> 00:13:31,679
Eins noch.
189
00:13:33,062 --> 00:13:36,351
- Wie finden Sie Cyrus?
- Wie ich ihn finde, Eure Hoheit?
190
00:13:36,524 --> 00:13:38,186
Der König. Wie finden Sie ihn?
191
00:13:38,359 --> 00:13:40,942
Ich habe großen Respekt vor dem König.
192
00:13:41,112 --> 00:13:43,274
- Offiziell.
- Und inoffiziell?
193
00:13:43,865 --> 00:13:46,858
Inoffiziell vermisse ich Ihren Vater.
194
00:13:49,787 --> 00:13:51,528
Nennen Sie mich Len.
195
00:13:52,332 --> 00:13:54,289
Das werde ich mir verdienen.
196
00:14:11,642 --> 00:14:15,886
- Das kann nicht dein Ernst sein.
- Ich trage ihn zur Parlamentseröffnung.
197
00:14:16,064 --> 00:14:19,148
Der Koh-I-Noor. Und was ist mit dem Fluch?
198
00:14:19,317 --> 00:14:21,183
Ja, der Fluch.
199
00:14:21,361 --> 00:14:26,652
"Dem Eigner des Diamanten gehört die Welt,
doch er wird auch ihr Unglück erfahren.
200
00:14:26,824 --> 00:14:29,988
Nur Gott oder eine Frau
kann ihn ohne Strafe tragen."
201
00:14:30,161 --> 00:14:33,654
- Eindeutig von einer Frau erfunden.
- Oder von Gott.
202
00:14:33,831 --> 00:14:38,417
Langweilig. Außerdem kann bei allem,
vor dem ich Angst habe, falls es was gibt,
203
00:14:38,586 --> 00:14:43,706
ein uralter Fluch von einem Haufen
Sonnenanbeter nicht mithalten.
204
00:14:44,133 --> 00:14:47,547
Um ganz sicher zu gehen,
sollte ich ihn heute tragen.
205
00:14:48,805 --> 00:14:52,469
Netter Versuch.
Aber die Großherzogin hat recht.
206
00:14:53,059 --> 00:14:56,678
- Diamanten stehen dir nicht.
- Ich bin nicht hier, um zu streiten.
207
00:14:56,854 --> 00:14:59,892
- Wir müssen noch eine Geisel auswählen.
- Machen wir das noch?
208
00:15:00,066 --> 00:15:01,227
Das ist Tradition.
209
00:15:01,401 --> 00:15:04,690
Wir nehmen einen Abgeordneten als Geisel
bis die Rede des Königs vorbei
210
00:15:04,862 --> 00:15:08,731
und er sicher zurück im Palast ist.
Das ist dein gesellschaftliches Debüt.
211
00:15:09,534 --> 00:15:14,154
- Nicht, dass du eines bräuchtest.
- Es ist zeremoniell. Ich hasse Zeremonien.
212
00:15:15,373 --> 00:15:19,834
Doch nun, da du es erwähnst,
wüsste ich genau den Richtigen.
213
00:15:20,962 --> 00:15:23,295
Mr. Holloway, wir kommen, um Sie zu holen.
214
00:15:25,091 --> 00:15:28,334
- Ja.
- Mist. Ich hatte gehofft, sie nehmen mich.
215
00:15:28,511 --> 00:15:30,548
Letztes Jahr haben sie da
echt groß aufgefahren.
216
00:15:30,721 --> 00:15:36,217
- Es gab wohl portugiesische Törtchen.
- Portugiesische Törtchen.
217
00:15:36,602 --> 00:15:39,470
Meine Herren, ich bin Ihre willige Geisel.
218
00:15:40,690 --> 00:15:46,357
- Langsam. Das war etwas grob.
- Bleiben Sie ruhig. Das gehört dazu.
219
00:15:47,113 --> 00:15:49,025
- Ja.
- Ich liebe diese Törtchen.
220
00:15:49,198 --> 00:15:52,487
- Ich liebe die Pies.
- Leider nicht für Sie, meine Herren.
221
00:15:52,660 --> 00:15:54,447
Nur für mich.
222
00:15:55,913 --> 00:15:58,246
Seine Majestät kommt gleich.
223
00:15:59,250 --> 00:16:00,741
Lucius?
224
00:16:00,918 --> 00:16:06,334
Sagen Sie ihm, er soll pünktlich kommen.
Einige von uns müssen ein Land regieren.
225
00:16:21,898 --> 00:16:27,565
Köstlich. Prächtig. Lecker.
226
00:16:28,946 --> 00:16:30,903
Ich liebe portugiesische Törtchen.
227
00:16:32,950 --> 00:16:36,318
- Nehmen Sie mir die Handschellen ab.
- Hallo, James.
228
00:16:36,496 --> 00:16:39,785
Eure Majestät. Danke,
dass Sie mich als Geisel ausgewählt haben.
229
00:16:39,957 --> 00:16:41,493
Gerne.
230
00:16:41,918 --> 00:16:45,878
Aber du bist ja nicht zum ersten Mal
in Handschellen in meinem Schlafzimmer.
231
00:16:47,965 --> 00:16:52,050
Sieh dir nur diese Törtchen und das Obst an.
232
00:16:53,679 --> 00:16:55,966
Die sollen der letzte Schrei sein.
233
00:16:59,560 --> 00:17:02,018
Ich liebe Puddingtaschen.
234
00:17:02,980 --> 00:17:07,941
Weißt du, was ich nicht mag? Labertaschen.
235
00:17:08,486 --> 00:17:10,694
Meine Herren.
236
00:17:11,364 --> 00:17:14,027
Cyrus, ich kann das erklären.
237
00:17:14,200 --> 00:17:18,240
Sprich mich als "Eure Majestät der König" an
oder du kommst vors Kriegsgericht.
238
00:17:18,996 --> 00:17:22,956
- Verstanden?
- Ja, Eure Majestät.
239
00:17:24,335 --> 00:17:29,455
Liam kam heute zu mir.
Ein Vöglein hatte ihm wohl was gezwitschert.
240
00:17:30,424 --> 00:17:33,041
Weißt du, wo Vöglein hingehören,
Mr. Holloway?
241
00:17:35,012 --> 00:17:37,004
In einen Käfig.
242
00:17:38,307 --> 00:17:42,472
- Ist das dein Ernst, Cyrus?
- Rein mit dir.
243
00:17:43,104 --> 00:17:45,346
Rein mit dir.
244
00:17:47,233 --> 00:17:51,352
Eure Majestät! Ich kann das erklären.
245
00:17:51,529 --> 00:17:55,990
Ich habe den Käfig mit Zeitungen ausgelegt,
falls du mal musst.
246
00:17:56,409 --> 00:17:59,117
Ziele bitte auf die Daily Mail.
247
00:18:00,496 --> 00:18:04,285
Du kannst mich nicht so zurücklassen.
Cyrus! Eure Majestät!
248
00:18:04,458 --> 00:18:08,418
Das sollte eine Zeremonie sein.
Eine Zeremonie!
249
00:18:12,258 --> 00:18:15,547
- Henstridge, du Hengst.
- Du bist zurück.
250
00:18:16,012 --> 00:18:19,050
- Ich bin zurück. Kommt hoch.
- Ich bin auch da.
251
00:18:19,724 --> 00:18:23,388
- Holt mir Pfeil und Bogen.
- Sieh mal, wenn ich gefunden habe.
252
00:18:23,561 --> 00:18:25,894
- Hey, Sparrow.
- Beck, schön dich zu sehen.
253
00:18:26,063 --> 00:18:28,976
- Lenny? Hast du einen Moment?
- Ja, sogar viele davon.
254
00:18:29,150 --> 00:18:32,234
Aber erst brauch ich einen Drink.
Wir reden später, ja?
255
00:18:32,403 --> 00:18:36,488
- Holden!
- Lenny, du bist viel zu angezogen.
256
00:18:36,949 --> 00:18:38,906
Komm hoch.
257
00:18:41,912 --> 00:18:44,495
Ich weiß. Interessante Dienstakte.
258
00:18:44,665 --> 00:18:47,123
Interessante Verletzung der Privatsphäre.
Tun Sie Ihren Job?
259
00:18:47,293 --> 00:18:49,205
Auf einer Party sind Alte unerwünscht.
260
00:18:49,378 --> 00:18:51,461
Jemand muss die Prinzessin schützen.
261
00:18:51,631 --> 00:18:55,466
Sie ist auf einem Boot.
Wer soll sie angreifen? Die Fische?
262
00:18:55,635 --> 00:18:59,424
- Wie wäre es mit den Leuten?
- Ich habe alle gecheckt. Ist in Ordnung.
263
00:18:59,597 --> 00:19:01,930
Jemand muss sie im Auge behalten.
264
00:19:02,099 --> 00:19:04,091
Dafür bist du ja hier.
265
00:19:04,268 --> 00:19:08,433
Wenn ich sie im Auge behalte,
hast du keine Ausrede, mit ihr zu reden.
266
00:19:09,649 --> 00:19:12,266
Hast du diesen Beckwith gesehen?
267
00:19:14,195 --> 00:19:18,064
Da könnte ich fast das Ufer wechseln.
Viel Glück.
268
00:19:40,930 --> 00:19:44,014
Wenn sie wollen. Wenn wir 15 Uhr schaffen,
haben wir noch einen Raum.
269
00:19:44,183 --> 00:19:46,641
Das geht.
270
00:19:47,812 --> 00:19:51,271
- Premierminister?
- Könnten Sie das in mein Büro schicken?
271
00:19:51,440 --> 00:19:54,899
So leicht zu entdecken.
Ich sehe Ihren Höschenabdruck.
272
00:19:56,195 --> 00:19:59,654
Nur ein Scherz, Premierminister.
Aber tragen Sie es?
273
00:19:59,824 --> 00:20:02,157
Nein, natürlich nicht.
274
00:20:02,868 --> 00:20:06,657
- Die Parlamentseröffnung. Los geht's.
- Genau.
275
00:20:06,831 --> 00:20:09,699
Die erste Amtshandlung
ist die Verabschiedung unseres Gesetzes.
276
00:20:09,875 --> 00:20:14,870
Verstanden. Selbst wenn wir die Thronfolge
ändern, was ist mit den Königstöchtern?
277
00:20:15,047 --> 00:20:17,710
Ohne Unfähigkeitserklärung
sind sie die Nächsten.
278
00:20:17,883 --> 00:20:19,920
Das ist erledigt.
279
00:20:22,513 --> 00:20:25,005
Wir sollten uns seltener sehen.
280
00:20:25,182 --> 00:20:29,722
Das ist in Ordnung, denn wir
sind nicht mehr die, die wir mal waren.
281
00:20:29,895 --> 00:20:34,105
Ich bin die nächste Königin von England
und du wirst jemand ganz anderes sein,
282
00:20:34,275 --> 00:20:37,234
dank mehrstündiger
unbedachter Schönheits-OPs.
283
00:20:37,403 --> 00:20:40,191
Vielleicht sollten wir...
284
00:20:43,200 --> 00:20:44,941
Uns Freunde zulegen?
285
00:20:45,995 --> 00:20:48,282
Vielleicht habe ich schon einen Freund.
286
00:20:48,456 --> 00:20:50,664
Meine Güte. Was ist mit deiner Stimme?
287
00:20:50,833 --> 00:20:54,201
Neuer Look, neue Stimme. Das ist sie.
288
00:20:54,712 --> 00:20:57,876
Ja, aber der Elefantenmensch
klang ganz anders.
289
00:20:58,048 --> 00:21:00,335
Du musst undeutlicher sprechen:
290
00:21:00,885 --> 00:21:03,218
"Vielleicht habe ich schon einen Freund."
291
00:21:03,846 --> 00:21:08,216
- Und wenn ich echt besser aussehe?
- Ja, bestimmt, Donatella.
292
00:21:09,685 --> 00:21:13,770
Ich bin sicher, mein neuer Mann
wird mich mögen, egal, was kommt.
293
00:21:24,950 --> 00:21:27,784
Der Chief of Defence Staff ist da,
Eure Majestät.
294
00:21:35,920 --> 00:21:39,084
- Darf ich Ihnen das Staats...
- Das Staatsschwert.
295
00:21:39,256 --> 00:21:43,500
Sehr schön. Passt gut zum Koh-I-Noor.
296
00:21:43,677 --> 00:21:46,135
Sie tragen den Koh-I-Noor? Aber der Fluch.
297
00:21:46,305 --> 00:21:48,763
Ihre Sorge sollten
unsere schwindenden Kräfte
298
00:21:48,933 --> 00:21:51,767
und die Abneigung gegen den Krieg sein.
299
00:21:52,269 --> 00:21:57,264
- Die wurden tatsächlich benutzt früher.
- Ja, schade, dass die Zeiten vorbei sind.
300
00:22:01,278 --> 00:22:04,237
- Planen Sie einen Coup?
- Kommen Sie herein, Premierminister.
301
00:22:04,406 --> 00:22:07,274
- Ich gestatte es.
- Sie gestatten es?
302
00:22:09,078 --> 00:22:13,118
Bei allem Respekt, Eure Majestät,
manche von uns haben eine Aufgabe,
303
00:22:13,290 --> 00:22:16,124
während andere lediglich
zeremonielle Strohmänner sind.
304
00:22:16,293 --> 00:22:19,627
Die zufällig Ihr Schicksal kontrollieren.
305
00:22:22,132 --> 00:22:25,000
Der Hinrichtungsbefehl
von König Charles dem Ersten.
306
00:22:25,427 --> 00:22:28,170
Seit mehr als 300 Jahren ist der hier.
307
00:22:28,347 --> 00:22:32,717
Eine stumme Erinnerung daran, was mit
denen passiert, die England unterdrücken.
308
00:22:32,893 --> 00:22:36,887
Wenn Sie James Holloway sehen,
fragen Sie ihn mal, wie das so läuft.
309
00:22:41,777 --> 00:22:44,394
Machen Sie sich mal nicht ins Höschen.
310
00:22:48,367 --> 00:22:51,735
- Was wollte er damit sagen?
- Das ist nur eine Redewendung.
311
00:23:09,930 --> 00:23:12,843
- Bist du sicher?
- Das hat er gesagt.
312
00:23:13,017 --> 00:23:17,136
- Krebs.
- In den Eiern. Das ist cool.
313
00:23:18,272 --> 00:23:20,013
Tut mir leid. Ist es nicht, aber...
314
00:23:20,190 --> 00:23:22,182
- Es ist Cyrus.
- Es ist Cyrus.
315
00:23:22,359 --> 00:23:24,817
Das erklärt irgendwie, wo er in der Nacht war.
316
00:23:24,987 --> 00:23:27,070
- Ja.
- Und wieso es ihm so schlecht ging.
317
00:23:27,239 --> 00:23:29,902
Ja, ich bin das schon durchgegangen.
318
00:23:31,869 --> 00:23:34,953
Liam, all deine Freunde sind hier.
319
00:23:35,122 --> 00:23:39,833
Holden ist zurück und Beck ist da.
Versuch mal, heute Spaß zu haben.
320
00:23:48,093 --> 00:23:50,380
- Wie geht's ihm?
- Er ist mitgenommen. Wie wir alle.
321
00:23:50,554 --> 00:23:53,262
Hilft das vielleicht?
322
00:23:54,058 --> 00:23:57,392
Wahrscheinlich nicht,
aber finden wir es mal raus.
323
00:24:00,397 --> 00:24:03,936
Wir kennen uns noch nicht. Beck.
Freund der Familie.
324
00:24:07,237 --> 00:24:10,401
- Wie lange bist du bei Liam?
- Nicht lange.
325
00:24:11,408 --> 00:24:15,994
- Ich war vorher für die Prinzessin zuständig.
- Nimm es nicht persönlich.
326
00:24:16,163 --> 00:24:19,247
Eleanors Sicherheitsleute bleiben nie lange.
327
00:24:19,416 --> 00:24:23,410
- Keiner hält länger als einen Monat durch.
- Ich war sechs Monate bei ihr.
328
00:24:24,755 --> 00:24:26,963
Bis Monaco.
329
00:24:42,898 --> 00:24:44,935
Hast du mich nicht gesehen?
Ich habe gewinkt.
330
00:24:45,442 --> 00:24:49,231
Du solltest kommen, wenn man dich ruft.
Ich bin eine Prinzessin.
331
00:24:50,948 --> 00:24:56,740
- Bist du high?
- Ein bisschen.
332
00:24:56,912 --> 00:24:59,495
Wo gerate ich da hinein, Prinzessin?
333
00:25:00,457 --> 00:25:03,040
Mit Glück in mich.
334
00:25:04,461 --> 00:25:07,625
- Du weißt, wer ich bin, Beck.
- Ja.
335
00:25:07,798 --> 00:25:10,461
Ich weiß auch, wer du sein kannst.
336
00:25:12,636 --> 00:25:16,175
Ich gehe tanzen. Du solltest mitkommen.
337
00:25:39,872 --> 00:25:42,239
- Netter Anzug.
- Gleichfalls.
338
00:25:42,624 --> 00:25:44,206
Du hast nicht mal geguckt.
339
00:25:44,376 --> 00:25:48,370
Weißes Top, weißer Sarong, goldene
Plateau-Pumps, Haitattoo am rechten Fuß.
340
00:25:48,922 --> 00:25:51,710
- Es ist ein Delfin.
- Da lag ich wohl falsch.
341
00:25:54,386 --> 00:25:55,922
Trägst du eine Waffe?
342
00:25:56,847 --> 00:25:59,305
Wir könnten unter Deck gehen.
343
00:25:59,475 --> 00:26:04,095
Du könntest mir die Waffe vorhalten
und mich zwingen, zu tun, was du willst.
344
00:26:04,521 --> 00:26:06,604
Was würde Ihr Mann dazu sagen?
345
00:26:08,692 --> 00:26:13,062
Vor dem Spray-Tanning
hätten Sie den Ehering abnehmen sollen.
346
00:26:15,532 --> 00:26:18,741
Du hast wohl auf alles eine Antwort,
was, James Bond?
347
00:26:20,245 --> 00:26:21,781
Nicht ganz.
348
00:26:30,547 --> 00:26:32,584
Was hat es mit diesem Beck auf sich?
349
00:26:32,758 --> 00:26:35,717
Das willst du wohl nicht hören,
aber ist ein Guter.
350
00:26:36,136 --> 00:26:39,129
Wir kennen ihn schon lange.
Er war immer für Len da.
351
00:26:45,854 --> 00:26:50,895
- Wie ist das Leben mit Cyrus?
- König Cyrus. Sehr gut.
352
00:26:52,069 --> 00:26:56,814
Du warst mal für Helena.
Womit erpresst er dich?
353
00:26:58,283 --> 00:27:01,026
Ich bin der Monarchie ergeben.
354
00:27:02,371 --> 00:27:06,115
König Simon brauchte mich nicht,
König Cyrus schon.
355
00:27:08,293 --> 00:27:12,583
Wohin geht der König,
wenn er nicht im Palast ist?
356
00:27:13,298 --> 00:27:17,338
Seine Majestät hat einen vollen Zeitplan.
Viele Meetings.
357
00:27:18,595 --> 00:27:24,057
Er freut sich außerdem nicht
über eure Allianz mit dem Premierminister.
358
00:27:24,810 --> 00:27:26,426
Das glaub ich gerne.
359
00:27:26,603 --> 00:27:30,062
Ihre Majestät
sollte ihre Absichten offenlegen.
360
00:27:30,232 --> 00:27:33,600
Komm schon, Lu. Du weißt, wie das läuft.
361
00:27:34,319 --> 00:27:38,984
Helena hat ihre Absichten und dein Mann
hat seine. Vielleicht sind unsere falsch.
362
00:27:39,575 --> 00:27:44,570
Aber wenn nicht, und wenn Helena
die Königin wird, wo bist du dann?
363
00:27:47,374 --> 00:27:52,460
Dir ist klar,
dass König Cyrus etwas zustoßen muss,
364
00:27:52,629 --> 00:27:56,213
damit der Plan Ihrer Majestät aufgeht?
365
00:27:57,217 --> 00:27:59,709
Das ist es. Aber man weiß ja nie.
366
00:28:00,804 --> 00:28:03,717
Das hängt wohl davon ab,
wie diese Meetings laufen.
367
00:28:06,727 --> 00:28:08,559
Ich sollte gehen.
368
00:28:08,729 --> 00:28:12,348
Das Treffen mit dem Premier steht an
und die Verabschiedung eines Gesetzes.
369
00:28:47,017 --> 00:28:49,430
Scheiße.
370
00:28:58,278 --> 00:28:59,814
Ja, Eure...
371
00:29:00,572 --> 00:29:02,484
- Ist er?
- Ja. Tot.
372
00:29:03,575 --> 00:29:06,158
Verstehe. Haben Sie ihn umgebracht?
373
00:29:08,664 --> 00:29:11,657
- Ich informiere die Behörden.
- Nein. Noch nicht.
374
00:29:12,501 --> 00:29:14,709
Er trägt meinen Slip.
375
00:29:18,715 --> 00:29:20,502
Gerade jetzt, wo es gut läuft,
376
00:29:20,676 --> 00:29:23,669
muss der Pie fressende Arsch sterben
und alles versauen.
377
00:29:23,845 --> 00:29:27,338
Ist es zu viel verlangt, dass er...
378
00:29:29,017 --> 00:29:32,806
Dass er nicht tot ist,
bis das Gesetz verabschiedet wurde?
379
00:29:53,792 --> 00:29:55,749
Meine Güte.
380
00:29:59,464 --> 00:30:01,751
Gut. Verschwinden wir.
381
00:30:02,759 --> 00:30:07,174
Moment. Wir müssen ihn wieder herrichten.
Dass er normal aussieht.
382
00:30:09,683 --> 00:30:11,891
So viel Arbeit.
Jetzt sind wir wieder am Anfang.
383
00:30:12,060 --> 00:30:13,676
Wenn Moorefield das erfährt.
384
00:30:13,854 --> 00:30:16,562
Er hat sich
bei ein paar Schwachköpfen angebiedert.
385
00:30:17,566 --> 00:30:19,808
Knöpfen Sie ihn zu, damit wir gehen können.
386
00:30:31,288 --> 00:30:35,532
Entschuldigung. Das muss das Komischste
sein, was Sie je getan haben.
387
00:30:35,709 --> 00:30:38,372
Nicht mal in dieser Woche.
388
00:30:52,809 --> 00:30:55,802
- Denkst du, du kommst damit davon?
- Ja.
389
00:30:56,229 --> 00:30:59,222
Ich werde
dem Premierminister alles erzählen.
390
00:30:59,399 --> 00:31:01,516
Der Premierminister ist tot.
391
00:31:02,444 --> 00:31:05,812
- Das ist doch neu für dich, oder?
- Natürlich.
392
00:31:06,448 --> 00:31:09,816
Der Premierminister ist tot.
Lang lebe der Premierminister.
393
00:31:13,997 --> 00:31:18,492
Wenn du dich gut anstellst, Holloway,
könntest du der nächste Premier sein.
394
00:31:18,668 --> 00:31:21,661
Moment. Ich müsste dich absegnen.
395
00:31:21,838 --> 00:31:25,047
Schade, dass du dein Blasloch
nicht geschlossen halten konntest.
396
00:31:25,425 --> 00:31:28,259
Die Betonung liegt auf blas. Hollo-weg.
397
00:31:35,602 --> 00:31:37,969
- Nun?
- Nun was?
398
00:31:38,522 --> 00:31:40,889
Du weißt, dass wir hier nicht morden.
399
00:31:41,066 --> 00:31:43,683
Ich habe nichts damit zu tun.
400
00:31:43,860 --> 00:31:46,944
Auch wenn sein Tod dich sicher verstimmt.
401
00:31:47,114 --> 00:31:51,654
Da jetzt deine Pläne,
die Thronfolge zu ändern, gescheitert sind.
402
00:31:52,327 --> 00:31:53,863
Königin auf Anfang.
403
00:31:54,037 --> 00:31:58,452
Das werden wir sehen.
Triff den Neuen, genau wie den Alten.
404
00:31:58,625 --> 00:31:59,911
Viel Glück.
405
00:32:00,085 --> 00:32:05,422
Ich behalte übrigens das Staatsschwert.
Das darf ich jetzt tun.
406
00:32:09,553 --> 00:32:12,967
Vereinbaren Sie
ein Treffen mit der Vizepremierministerin.
407
00:32:25,902 --> 00:32:28,565
Du hast dich nicht an meinen Rat gehalten.
408
00:32:29,906 --> 00:32:32,364
- Weißt du, warum wir das machen?
- Was?
409
00:32:32,951 --> 00:32:36,319
Auf einem Boot abhängen. Tanzen.
410
00:32:36,913 --> 00:32:39,326
Mit Freunden lachen, den Tag vergeuden.
411
00:32:41,626 --> 00:32:44,790
Weil wir uns an diesen Tagen
normal fühlen können.
412
00:32:45,839 --> 00:32:49,378
Aber wir können nicht normal sein,
niemals, aber manchmal
413
00:32:50,927 --> 00:32:54,261
können wir ein Weilchen verschwinden.
414
00:32:56,516 --> 00:33:01,511
Uns in die Musik und den Trip fallenlassen,
so tun, als seien wir andere Menschen.
415
00:33:03,190 --> 00:33:06,058
- Ich habe Dad versprochen, ihn zu rächen.
- Ich weiß.
416
00:33:07,402 --> 00:33:11,487
Aber diese Wut, dieser Rachedurst...
417
00:33:12,949 --> 00:33:14,485
Das hätte er für dich nicht gewollt.
418
00:33:14,659 --> 00:33:17,493
Aber dass ich high auf einem Boot bin?
419
00:33:19,206 --> 00:33:20,413
Dass du glücklich bist.
420
00:33:25,837 --> 00:33:27,954
Ich weiß, er fehlt dir.
421
00:33:28,965 --> 00:33:31,173
Mir auch. Jeden Tag.
422
00:33:32,969 --> 00:33:35,461
Und ich sage nicht, dass du aufhören sollst.
423
00:33:37,474 --> 00:33:40,342
Du bist so stark geblieben.
Ich bin stolz auf dich.
424
00:33:42,145 --> 00:33:44,853
Aber es kann sein, dass wir nie erfahren,
wer es war.
425
00:33:45,023 --> 00:33:49,233
- Sag das nicht.
- Wir müssen das akzeptieren.
426
00:33:50,987 --> 00:33:54,776
Nur weil wir adelig sind, heißt das nicht,
dass wir es erfahren.
427
00:33:59,287 --> 00:34:01,995
Tu bitte etwas für mich.
428
00:34:04,876 --> 00:34:08,995
Seit Dad tot ist, hast du
jeden seiner Schritte zurückverfolgt.
429
00:34:11,007 --> 00:34:12,999
Verfolge deine zurück.
430
00:34:15,220 --> 00:34:19,885
Finde das, was dich glücklich gemacht hat.
Verschwinde für eine Minute.
431
00:34:20,058 --> 00:34:24,598
Sei jemand anderes. Das wird alles
noch da sein, wenn du zurückkommst.
432
00:34:29,401 --> 00:34:31,984
Ich könnte es nicht ohne dich.
433
00:34:33,613 --> 00:34:35,900
Doch, könntest du.
434
00:34:37,701 --> 00:34:39,237
Aber musst du nicht.
435
00:35:02,058 --> 00:35:07,053
Wir wollen Ashok mit einer Leuchtpistole
ins Bein schießen. Willst du zugucken?
436
00:35:07,606 --> 00:35:10,144
Das stimmt nicht. Glaube ich.
437
00:35:10,609 --> 00:35:12,896
War das ein echtes Lächeln?
438
00:35:14,696 --> 00:35:17,985
Ich war heute ein schlechter Freund.
Das ist nicht fair.
439
00:35:18,950 --> 00:35:20,907
Es ist echt schön, euch zu sehen.
440
00:35:21,077 --> 00:35:24,161
Sei, was du sein willst.
So funktioniert das. Wir lassen dich.
441
00:35:24,331 --> 00:35:28,075
So ist das seit der Schule
und so wird es immer bleiben.
442
00:35:29,419 --> 00:35:32,082
Ich weiß. Danke dafür.
443
00:35:33,131 --> 00:35:35,248
- Nächstes Mal schießen wir auf Ashok.
- Ja.
444
00:35:35,425 --> 00:35:39,089
- Nein, auf keinen Fall.
- Doch. Probieren wir es schon mal aus.
445
00:35:39,763 --> 00:35:41,049
- Geh zurück.
- Nein.
446
00:35:48,730 --> 00:35:52,098
Ich muss etwas alleine tun
und du musst mir vertrauen.
447
00:35:53,443 --> 00:35:56,857
- Gut.
- Danke. Ich melde mich.
448
00:36:01,951 --> 00:36:05,786
Alle enttäuschen sie.
Sei du der, der das ändert.
449
00:36:15,340 --> 00:36:16,876
Premierminister tot im Büro
450
00:36:17,050 --> 00:36:18,962
Eilmeldung aus London.
451
00:36:19,135 --> 00:36:23,505
Es wurde bestätigt,
dass Premierminister David Edwards tot ist.
452
00:36:23,682 --> 00:36:26,971
Man fand seine Leiche
in seinem Büro im Parlament.
453
00:36:27,143 --> 00:36:30,978
Die Polizei eilte nach einem Notruf
an den Fundort.
454
00:36:31,147 --> 00:36:34,936
Der Bereich ist abgesperrt
und wird als Tatort behandelt,
455
00:36:35,110 --> 00:36:36,476
eine Ermittlung wird folgen.
456
00:36:36,653 --> 00:36:39,987
Die Todesursache ist noch unbekannt.
Eine Obduktion wird durchgeführt.
457
00:36:40,156 --> 00:36:44,116
Sein vorzeitiger Tod ist eine weitere Tragödie
für die Bürger Großbritanniens,
458
00:36:44,285 --> 00:36:47,278
nach dem Tod von Prinz Robert
und dem Mord an König Simon,
459
00:36:47,455 --> 00:36:49,788
dessen Mörder noch auf freiem Fuß ist.
460
00:36:49,958 --> 00:36:53,998
Die Pläne für das Denkmal des Königs
bleiben zunächst unverändert.
461
00:36:54,170 --> 00:36:56,787
Wir melden uns wieder
mit den neusten Entwicklungen.
462
00:37:13,523 --> 00:37:15,890
Es wird nichts ändern.
463
00:37:16,818 --> 00:37:20,357
Vielleicht fallen manche darauf rein,
deine Kinder aber nicht.
464
00:37:21,740 --> 00:37:26,451
Dieses Monument soll an die Beziehung
deines Vaters zum Königreich erinnern.
465
00:37:27,537 --> 00:37:29,745
Nicht unsere Beziehung flicken.
466
00:37:31,207 --> 00:37:33,449
Ich hoffe wirklich, dass das stimmt.
467
00:37:47,515 --> 00:37:50,223
Mr. Hill, mein neuer Schatten.
468
00:37:51,352 --> 00:37:53,810
Danke, dass Sie mich etwas
alleingelassen haben.
469
00:37:54,647 --> 00:37:57,060
Sie haben meine Frage nicht beantwortet.
470
00:37:57,233 --> 00:38:00,601
Was ist passiert, dass Sie
nach so vielen Jahren den Job wechseln?
471
00:38:01,237 --> 00:38:05,106
Erraten Sie es, dann erzähle ich Ihnen alles.
472
00:38:07,994 --> 00:38:11,237
Es könnte sein, dass Sie
mich unterhalten werden, Mr. Hill.
473
00:38:12,749 --> 00:38:13,956
Gute Nacht, Prinzessin.
474
00:38:20,256 --> 00:38:23,966
Interessante Arbeit.
Wie lautet die Geschichte des Künstlers?
475
00:38:28,681 --> 00:38:33,392
Die Künstlerin war sauer auf ihre Eltern,
drehte durch,
476
00:38:35,063 --> 00:38:39,353
flippte aus, wie sie es so oft tut,
und konnte es nicht zurücknehmen.
477
00:38:39,901 --> 00:38:41,608
Wieso nicht?
478
00:38:43,029 --> 00:38:44,691
Weil ihr Vater starb.
479
00:38:48,284 --> 00:38:50,492
Ihr angeblicher Vater.
480
00:38:53,665 --> 00:38:56,078
Trink das nicht.
481
00:39:06,094 --> 00:39:10,304
Als wir das letzte Mal allein waren, wolltest
du, dass ich nüchtern bin. Das war ich.
482
00:39:10,932 --> 00:39:12,468
Für dich.
483
00:39:13,643 --> 00:39:18,013
Jetzt sollst du etwas für mich tun.
Und mit mir.
484
00:39:27,323 --> 00:39:30,157
Ich mag es, wenn du meinen Namen sagst.
485
00:39:38,042 --> 00:39:39,829
Sag ihn nochmal.
486
00:39:43,506 --> 00:39:45,293
Zieh an meinen Haaren.
487
00:39:48,344 --> 00:39:53,135
Warte, ich bin dran.
Ich will dich nur ansehen.
488
00:40:01,566 --> 00:40:04,434
Warte. Du bist immer so schnell.
489
00:40:08,156 --> 00:40:10,364
Langsam, Prinzessin.
490
00:40:11,367 --> 00:40:14,201
- Du musst mich verlangsamen.
- Das habe ich vor.
491
00:40:18,750 --> 00:40:21,333
Ich traf ein Mädchen in Monaco.
492
00:40:22,170 --> 00:40:24,583
Ich nahm seine Hand
und wir sprangen in den Pool.
493
00:40:25,548 --> 00:40:28,382
Als wir auftauchten, küssten wir uns.
494
00:40:29,552 --> 00:40:31,635
Das war genug an dem Tag.
495
00:40:32,847 --> 00:40:35,385
Heute Nacht ist es nicht genug.
496
00:40:37,393 --> 00:40:39,760
Ich hatte gehofft, dass du das sagst.
497
00:40:40,396 --> 00:40:43,514
Seitdem verging kein Tag,
an dem ich das nicht wollte.
498
00:40:48,446 --> 00:40:51,905
Die schlechte Nachricht ist,
dass ich mir dafür Zeit nehme.
499
00:40:55,036 --> 00:40:58,450
Die gute Nachricht ist,
wir haben die ganze Nacht.
500
00:40:58,623 --> 00:41:00,706
Und die werde ich nutzen.
501
00:41:30,738 --> 00:41:32,821
Wir werden Sie rächen, Sir.
502
00:41:35,952 --> 00:41:40,413
Es ist nichts passiert. Ich trug den Stein
und nichts Schlimmes passierte.
503
00:41:40,581 --> 00:41:43,449
Erzähl das dem Premierminister.
504
00:41:46,587 --> 00:41:49,830
Entschuldigt, Eure Majestät,
Ihr Arzt hat angerufen.
505
00:41:50,008 --> 00:41:52,921
Er muss Sie sofort sehen. Es ist dringend.
506
00:42:09,235 --> 00:42:12,103
Entschuldigung, Vizepremierministerin,
der Palast ruft.
507
00:42:12,280 --> 00:42:17,321
- Die Königin möchte einen Termin.
- Ich denke darüber nach und melde mich.
508
00:42:18,578 --> 00:42:21,742
- Wie bitte?
- Ich bin die amtierende Premierministerin.
509
00:42:21,914 --> 00:42:26,500
Ich habe weder Zeit für Tee mit
der Königin noch, mich zu wiederholen.
40612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.