Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,586 --> 00:00:04,418
Was bisher geschah...
2
00:00:04,588 --> 00:00:06,750
Wenn du alles hättest sein können.
Was wärst du gewesen?
3
00:00:06,924 --> 00:00:08,631
König.
4
00:00:12,721 --> 00:00:15,213
- Ich bin Liams Freundin.
- Ex-Freundin.
5
00:00:16,266 --> 00:00:19,885
Ab jetzt wird Rachel
deine Beraterin für soziale Medien.
6
00:00:23,190 --> 00:00:26,058
Wenn wir öfter Kaffee trinken,
wird daraus vielleicht mal ein richtiges Date.
7
00:00:26,235 --> 00:00:28,693
Ich bin nicht vornehm,
spreche kein Französisch
8
00:00:28,820 --> 00:00:30,937
und hatte noch nie ein Designer-Kleid.
9
00:00:31,114 --> 00:00:33,527
- Wovon nichts wichtig ist.
- Ich denke doch.
10
00:00:38,455 --> 00:00:41,448
Ich vermisse dich. Aber pass auf Liam auf.
11
00:00:41,583 --> 00:00:43,449
Ich glaube, er wird es brauchen.
12
00:00:43,627 --> 00:00:46,586
Ich habe Fehler gemacht. Ich würde alles
aufgeben, um Robert zurückzubekommen.
13
00:00:47,881 --> 00:00:49,918
Jemand sagte mir,
ich könnte mal ein großer König werden.
14
00:00:50,092 --> 00:00:53,210
- Gib mir bitte die Chance.
- Also gut.
15
00:01:41,893 --> 00:01:43,930
Ich vertage die Abschaffung der Monarchie,
16
00:01:44,479 --> 00:01:47,267
Liam soll sich beweisen können.
17
00:01:50,861 --> 00:01:54,320
Dann vertage ich auch ein paar Dinge,
Eure Majestät.
18
00:02:18,221 --> 00:02:20,554
WIR SIND NUR BILDER, SIND NUR TIERE
19
00:02:28,565 --> 00:02:30,682
Das ist so typisch für dich.
20
00:02:49,294 --> 00:02:51,752
Wenn dich schon eine andere Frau
so sehr beschäftigt,
21
00:02:51,922 --> 00:02:54,335
tu wenigstens interessiert, bis ich weg bin.
22
00:02:55,842 --> 00:02:58,880
- Es ist kompliziert.
- Das ist es immer.
23
00:03:29,501 --> 00:03:31,584
Hat sie schon was für dich?
24
00:03:31,753 --> 00:03:33,870
- Wer?
- Ophelia.
25
00:03:34,923 --> 00:03:37,961
Du simst ihr wegen etwas,
das du gegen mich verwenden kannst.
26
00:03:38,135 --> 00:03:40,252
Ich schicke Ophelia keine SMS.
27
00:03:40,387 --> 00:03:43,801
Ophelia hat Kontakt zu Ted,
der zu mir Kontakt hat.
28
00:03:43,974 --> 00:03:46,182
So würde ich es machen.
29
00:03:48,895 --> 00:03:52,730
Ich bin aus Nevada
und wuchs außerhalb von Las Vegas auf.
30
00:03:52,899 --> 00:03:55,232
Meine Eltern waren Gauner und Diebe,
deren Herz brach,
31
00:03:55,402 --> 00:03:58,611
als ihr Sohn beschloss,
als Wachmann in Casinos zu arbeiten.
32
00:03:58,780 --> 00:04:00,863
Schließlich machte er das Beste aus sich.
33
00:04:01,241 --> 00:04:06,361
Sie enterbten ihn, was keine Rolle spielte,
und er landete im Bett einer Prinzessin.
34
00:04:07,164 --> 00:04:09,121
Der Prinzessin.
35
00:04:09,624 --> 00:04:13,117
Ich glaube dir zwar kein Wort,
aber warum bist du weggegangen?
36
00:04:13,295 --> 00:04:16,288
Wenn du es so gut in Las Vegas hattest.
37
00:04:16,423 --> 00:04:19,086
Weil das Leben in Las Vegas bescheuert ist.
38
00:04:19,259 --> 00:04:21,842
Das ist Erpressung auch.
39
00:04:22,012 --> 00:04:24,049
Da ist der Alarmknopf.
40
00:04:25,265 --> 00:04:27,348
Du musst ihn nur drücken.
41
00:04:29,811 --> 00:04:34,431
Im Moment behältst du
vielleicht die Oberhand, von wo auch immer,
42
00:04:35,650 --> 00:04:39,644
aber das gibt dir nicht das Recht,
jeden Morgen hier
43
00:04:39,821 --> 00:04:44,191
mit diesem schmierigen,
arroganten Siegerlächeln abzuhängen.
44
00:04:45,869 --> 00:04:49,954
Steh auf und verschwinde! Los!
45
00:04:53,335 --> 00:04:55,418
Es war schön heute Nacht.
46
00:04:56,671 --> 00:04:58,503
Lass mich wissen, was Ophelia herausfindet.
47
00:05:23,740 --> 00:05:25,902
Ophelia! Schauen Sie bitte her!
48
00:05:34,709 --> 00:05:37,247
- Loslassen!
- Ich bin's.
49
00:05:37,420 --> 00:05:39,127
- Nick.
- Wer?
50
00:05:39,297 --> 00:05:43,211
Nick Roane von...
Ich schreibe die Musik, zu der du probst.
51
00:05:45,136 --> 00:05:48,925
- Tut mir leid, ich...
- Ich muss mächtig Eindruck gemacht haben.
52
00:05:49,099 --> 00:05:53,264
- Gehen wir lieber. Willst du mitfahren?
- Ja, schon.
53
00:05:54,813 --> 00:05:57,021
Ich bin kein Stalker.
54
00:05:57,190 --> 00:06:00,103
Das sagen sicher alle Stalker,
ehe sie welche werden.
55
00:06:00,277 --> 00:06:02,189
Mag wohl sein.
56
00:06:02,362 --> 00:06:05,730
- Wer bist du überhaupt?
- Was? Ich bin...
57
00:06:05,866 --> 00:06:09,826
- Du hast gesagt...
- Für die Paparazzi. Aber egal.
58
00:06:09,995 --> 00:06:12,487
Ich lebe praktisch im Studio
und meide soziale Medien.
59
00:06:12,622 --> 00:06:14,534
Wie merkwürdig.
60
00:06:16,376 --> 00:06:19,710
Du wirst von verzweifelten Übergewichtigen
mit Digitalkameras gehetzt
61
00:06:19,880 --> 00:06:21,872
und findest mich merkwürdig?
62
00:06:23,049 --> 00:06:25,416
Steig auf.
63
00:06:35,896 --> 00:06:37,762
Fantastisch. Nein, das ist toll.
64
00:06:37,939 --> 00:06:40,773
Ihre Majestät wird erfreut sein.
Auf Wiederhören.
65
00:06:42,402 --> 00:06:45,486
Gute Nachrichten. Tom Ford
hat persönlich neue Modelle gebracht.
66
00:06:45,655 --> 00:06:50,400
- Was wird Eleanor tragen?
- Das, womit sie aufwachte. Ohne Höschen.
67
00:06:50,577 --> 00:06:54,992
Meine Vorgänger retteten Preußen, und ich
posiere für die London Fashion Week.
68
00:06:55,165 --> 00:06:57,908
- Du förderst britische Designer.
- Wieso ziehe ich dann das an?
69
00:06:58,084 --> 00:07:00,497
- Einer muss doch majestätisch aussehen.
- Quatsch.
70
00:07:00,670 --> 00:07:02,536
Ich darf nicht mal
Alexander McQueen tragen.
71
00:07:06,801 --> 00:07:08,793
Liam. Du siehst müde aus. Komm her.
72
00:07:12,849 --> 00:07:15,387
Du riechst nach Supermodel. Arme Gemma.
73
00:07:18,730 --> 00:07:21,143
Oh Gott.
Zieht das bloß nicht zum Fotoshooting an.
74
00:07:21,316 --> 00:07:24,605
- Was, das? Ich muss mich noch umziehen.
- Meins soll ironisch sein.
75
00:07:26,821 --> 00:07:28,813
Komm, Frosty.
76
00:07:31,743 --> 00:07:35,987
Liam, das ist zwar deine Aufreißwoche,
aber dein Terminkalender ist voll.
77
00:07:36,164 --> 00:07:38,201
Willkommen bei den oberen Zehntausend,
mein Sohn.
78
00:07:38,375 --> 00:07:41,038
Falls es dich tröstet,
dein Vater hat schlechte Laune.
79
00:07:41,211 --> 00:07:44,249
Das könnte mit dir
und Liberace zu tun haben.
80
00:07:44,381 --> 00:07:46,714
Mein Pfau. Gibt's was Neues?
81
00:07:46,883 --> 00:07:49,671
Deine Saat vom Gartenfest geht prächtig auf.
82
00:07:49,844 --> 00:07:51,836
Schatzkanzler Moody gab ein Interview
83
00:07:52,013 --> 00:07:55,552
und pries die mehr denn je geltenden
Tugenden und den Wert der Monarchie.
84
00:07:55,725 --> 00:07:57,717
Was hast du ihm versprochen?
85
00:07:57,894 --> 00:08:00,853
Liams Hochzeit.
Und neun Milliarden britische Pfund.
86
00:08:00,981 --> 00:08:03,189
- Titelseite?
- Versuchen wir.
87
00:08:03,358 --> 00:08:06,726
Eigentlich ist die Frontseite
für ein Flittchen in Dessous reserviert.
88
00:08:06,861 --> 00:08:09,649
Ich will die Frontseite.
Sag Bescheid, wenn wir sie haben.
89
00:08:14,828 --> 00:08:19,289
KÄSE VON DER WOVENSDALE FARM
90
00:08:21,876 --> 00:08:23,833
Das ist perfekt. Danke.
91
00:08:24,004 --> 00:08:25,870
Wohnst du in einem Käseladen?
92
00:08:27,882 --> 00:08:31,125
- Nein, das ist...
- Du hältst mich noch für einen Stalker.
93
00:08:31,261 --> 00:08:33,878
- Nein. Ich...
- Schon gut.
94
00:08:35,640 --> 00:08:39,179
War schön, endlich mit dir zu reden.
Das wollte ich schon lange.
95
00:08:41,771 --> 00:08:44,263
- Danke. War nett von dir.
- So bin ich immer.
96
00:08:45,483 --> 00:08:48,942
Eigentlich nicht, aber diesmal bin ich froh.
97
00:08:49,112 --> 00:08:51,104
Man sieht sich.
98
00:09:08,465 --> 00:09:10,457
Ich bin's nur.
99
00:09:24,481 --> 00:09:27,940
Klassisch oder avantgardistisch?
Egal, Lila steht Ihnen hervorragend.
100
00:09:28,109 --> 00:09:31,318
- Es ist königlich, elegant und...
- Vergeben.
101
00:09:31,780 --> 00:09:35,273
Von wegen. Ich trage nämlich Lila.
102
00:09:35,450 --> 00:09:37,442
- Du hast absichtlich...
- Bagsy.
103
00:09:37,619 --> 00:09:41,112
- Du kannst nicht "Bagsy" sagen.
- Schon passiert. Lila ist Bagsy.
104
00:09:41,289 --> 00:09:43,406
Lila ist für mich. Bagsy.
105
00:09:44,501 --> 00:09:49,621
Bedauerlicherweise ist Bagsy
etwas Unumstößliches, Eure Majestät.
106
00:09:51,007 --> 00:09:53,044
Herrgott nochmal.
107
00:09:54,469 --> 00:09:56,927
- Die Titelseite?
- Seite zwei.
108
00:09:57,097 --> 00:10:00,966
- Wer kriegt sie? Ein Flittchen in Dessous?
- Das hast du gesagt, nicht ich.
109
00:10:06,815 --> 00:10:09,728
"Ihre Majestät die Königin
vergeudete über £50.000
110
00:10:09,901 --> 00:10:13,815
an sauer verdienten Steuergeldern
für überteuerte Dessous."
111
00:10:13,947 --> 00:10:16,109
Woher wissen die das?
Das war doch ein Insider-Tipp.
112
00:10:16,282 --> 00:10:20,151
Ohne Frage. Und die Informantin
ist vermutlich hier im Zimmer.
113
00:10:20,328 --> 00:10:22,320
Und trägt Lila.
114
00:10:25,542 --> 00:10:28,205
- Nun?
- Weil du meine sozialen Medien sabotierst.
115
00:10:29,838 --> 00:10:33,172
Wenigstens hat dein Kopf
dank Photoshop einen jüngeren Körper.
116
00:10:34,384 --> 00:10:37,127
Verschwindet. Alle außer dir. Geht.
117
00:10:46,855 --> 00:10:48,721
Denkst du, das macht mir was aus?
118
00:10:48,898 --> 00:10:51,936
Du wirkst verärgert. Doch.
119
00:10:52,110 --> 00:10:54,397
Oh nein. Dir macht es was aus.
120
00:10:55,405 --> 00:11:00,025
Denn wenn die Leute das lesen und für
die Abschaffung der Monarchie stimmen,
121
00:11:00,201 --> 00:11:03,785
wirst du einsehen, dass du diese Welt
mehr brauchst als wir alle.
122
00:11:05,874 --> 00:11:09,413
Was kannst du schon,
außer anderer Leute Drogen einzuwerfen
123
00:11:09,544 --> 00:11:13,458
und jung und relativ
attraktiv auszusehen? Jetzt noch.
124
00:11:16,843 --> 00:11:20,837
Du tust gar nichts.
Du trägst zu nichts etwas bei.
125
00:11:21,890 --> 00:11:26,385
Und wenn das alles Geschichte ist,
bist du ein Nichts.
126
00:11:28,688 --> 00:11:32,352
Genau wie du. Nur bist du dann älter.
127
00:11:33,985 --> 00:11:36,568
Nein, ich komme zurecht.
128
00:11:37,780 --> 00:11:39,988
Im Gegensatz zu dir, wie wir beide wissen.
129
00:11:50,919 --> 00:11:52,956
Dad, ich bin wieder da!
130
00:12:12,899 --> 00:12:15,141
PERSÖNLICHES PROFIL
131
00:12:20,281 --> 00:12:22,273
Was heißt "Bagsy"?
132
00:12:22,867 --> 00:12:27,032
Das solltest du wissen,
Jasper aus Shoreditch. Ich meine, Nevada.
133
00:12:28,122 --> 00:12:30,114
Es ist dasselbe wie "Dibs" in Amerika.
134
00:12:30,291 --> 00:12:35,082
Wenn ich bei Lila "Bagsy" rufe,
darf ich es tragen. Komme, was wolle.
135
00:12:36,673 --> 00:12:40,587
Lila steht dir, aber wenn's dich interessiert,
Schwarz macht dich total sexy.
136
00:12:42,887 --> 00:12:46,380
Das würde mich interessieren,
wenn es nicht von dir käme.
137
00:12:46,557 --> 00:12:49,470
Aber da dem so ist,
interessiert es mich nicht. Ab mit dir.
138
00:12:52,981 --> 00:12:57,066
Na, Prinzessin, leckst du dir noch
die Wunden nach unserer kleinen Kabbelei?
139
00:12:57,235 --> 00:13:00,819
Zum Wunden lecken ist keine Zeit.
Ich muss eine Fashion Show planen.
140
00:13:00,989 --> 00:13:04,699
- Eine was?
- Eine Fashion Show. Meine Fashion Show.
141
00:13:04,867 --> 00:13:08,577
Die zufällig am selben Abend stattfindet
wie deine Fashion Show.
142
00:13:08,705 --> 00:13:10,992
Sei nicht albern.
143
00:13:11,165 --> 00:13:13,031
Mein Event ist die Sensation
der Fashion Week.
144
00:13:13,209 --> 00:13:15,292
Du setzt dich sinnlos öffentlicher Kritik aus.
145
00:13:15,461 --> 00:13:20,081
Dazu kommt der Spott der Weltpresse,
wenn deine Show schlechter als meine ist.
146
00:13:21,301 --> 00:13:23,964
Es sei denn, sie ist besser. Was sie sein wird.
147
00:13:24,887 --> 00:13:28,881
Und du nennst mich ein Nichts?
Sagst, ich könnte nichts?
148
00:13:30,059 --> 00:13:33,268
Jetzt wird es sich ja erweisen.
Auf zum Kampf, Königin.
149
00:13:35,565 --> 00:13:38,899
Das ist mein Location Scout
für die Fashion Show.
150
00:13:39,068 --> 00:13:41,981
Ich muss da rangehen. Was gibt's?
151
00:13:43,239 --> 00:13:46,858
Wunderbar. Ja, eine herrliche Location!
152
00:13:47,035 --> 00:13:49,197
Unsere Show wird
die Sensation der Fashion Week.
153
00:13:51,164 --> 00:13:52,871
Entschuldige mich.
154
00:13:58,755 --> 00:14:00,712
- Du kommst zu spät.
- Entschuldige.
155
00:14:00,882 --> 00:14:02,965
Du willst dich der Monarchie widmen
156
00:14:03,134 --> 00:14:05,717
und tauchst betrunken
und verspätet hier auf.
157
00:14:05,887 --> 00:14:08,755
Ich bin nicht betrunken. Nur verkatert.
158
00:14:08,931 --> 00:14:10,923
Und ich bin zu spät, weil Mum mich jeden
159
00:14:11,100 --> 00:14:14,184
Matthew-Owens-Anzug Englands
fürs Fotoshooting anprobieren ließ.
160
00:14:14,354 --> 00:14:16,391
Du trägst Matthew Owens?
161
00:14:16,564 --> 00:14:18,726
- Was trägt Cyrus?
- Alexander McQueen vermutlich.
162
00:14:18,900 --> 00:14:20,732
Verdammt.
163
00:14:20,902 --> 00:14:25,021
- Die nerven mich, deine Mutter und Cyrus.
- Verständlich.
164
00:14:25,198 --> 00:14:29,442
Morgen begleitest du mich zu einem Treffen
mit dem Anführer der Monarchiegegner.
165
00:14:29,619 --> 00:14:31,611
Wozu? Diese Leute hassen uns.
166
00:14:32,538 --> 00:14:36,202
Vielleicht hassen sie uns,
vielleicht nur die Institution.
167
00:14:37,418 --> 00:14:43,210
Wie dem auch sei, meistens ist es wichtig,
beide Standpunkte zu kennen.
168
00:14:43,341 --> 00:14:46,175
Ich möchte mir ihren anhören.
Du solltest das auch.
169
00:14:46,302 --> 00:14:51,013
Gleich begrüßen wir
den Drachenkönig von Maruvia.
170
00:14:51,140 --> 00:14:53,848
Er hatte eine lange Anreise
für die paar Minuten mit uns.
171
00:14:54,018 --> 00:14:56,226
Da sollten wir wenigstens pünktlich sein.
172
00:15:05,321 --> 00:15:08,280
Eure Majestät.
Verzeihen Sie, dass wir Sie warten ließen.
173
00:15:08,449 --> 00:15:13,661
Ich bitte Sie. Der Empfang an Ihrem Hof
ehrt mich und unser Wiedersehen freut mich.
174
00:15:15,039 --> 00:15:19,704
Darf ich Ihnen meinen Sohn vorstellen?
Seine Königliche Hoheit Prinz Liam.
175
00:15:19,877 --> 00:15:21,960
- Es freut mich sehr, Sir.
- Ganz meinerseits.
176
00:15:23,172 --> 00:15:27,166
Ich möchte Ihnen dieses handgearbeitete
Pfeil-und-Bogen-Set überreichen.
177
00:15:28,594 --> 00:15:31,883
Der Bogen zuverlässig und treu wie Ihr Vater.
178
00:15:32,974 --> 00:15:36,342
Die Pfeile stark und solide wie der Sohn.
179
00:15:37,687 --> 00:15:43,149
Für sich genommen, unbrauchbar.
Aber gemeinsam, unschlagbar.
180
00:15:43,317 --> 00:15:49,609
Bitte, nehmen Sie diese Gaben entgegen,
denn Ihre Familie ist uns allen ein Vorbild.
181
00:15:54,871 --> 00:15:58,285
Normalerweise verfolgen Touristen
von hier aus die Wachablösung.
182
00:15:58,458 --> 00:16:01,701
Bald kann auch eine Wachablösung
in der Welt der Mode bevorstehen.
183
00:16:01,878 --> 00:16:05,667
Ihre Königliche Hoheit Prinzessin Eleanor
will Ihre Majestät die Königin
184
00:16:05,840 --> 00:16:09,424
mit ihrem Blick auf britische Haute-Couture
übertrumpfen, was weltweit...
185
00:16:10,511 --> 00:16:12,719
Seit Jahrzehnten fördere ich britische Mode.
186
00:16:12,889 --> 00:16:14,801
Zahllose Designer sind dank mir ein Begriff.
187
00:16:14,974 --> 00:16:17,637
Und meine verzogene Tochter
wird dank einer Laune berühmt.
188
00:16:18,144 --> 00:16:20,477
Deine Show findet im Palast statt.
189
00:16:20,646 --> 00:16:24,481
- Das übertrumpft niemand.
- Vielleicht wäre ein Wechsel angebracht.
190
00:16:25,902 --> 00:16:27,814
Finde heraus, wo sie ihre Show abhält.
191
00:16:27,945 --> 00:16:30,187
Frag deine verblödeten Töchter.
192
00:16:33,242 --> 00:16:35,234
Der Leibwächter meiner Tochter.
193
00:16:38,539 --> 00:16:41,828
Sie wissen nicht zufällig,
wo die Prinzessin ihre Fashion Show abhält?
194
00:16:42,001 --> 00:16:44,084
Leider nein, Eure Majestät.
195
00:16:45,296 --> 00:16:47,834
- Sie heißen Jasper?
- Ja, Majestät.
196
00:16:48,007 --> 00:16:49,999
Sprechen Sie mir nach.
197
00:16:51,260 --> 00:16:55,174
König Karl kaufte Königin Karoline
ein Collier aus Korallen.
198
00:16:56,891 --> 00:17:00,055
König Karl kaufte Königin Karoline
ein Collier aus Korallen.
199
00:17:02,230 --> 00:17:05,689
- Wo sind Sie aufgewachsen?
- Shoreditch, Majestät.
200
00:17:05,858 --> 00:17:08,396
Komisch. Ich höre keine Spur
von Shoreditch in Ihrem Akzent.
201
00:17:08,569 --> 00:17:10,561
Ich nahm Sprechunterricht.
202
00:17:10,738 --> 00:17:13,856
Wer nimmt Sprechunterricht?
Jemand, der etwas zu verbergen hat?
203
00:17:15,618 --> 00:17:17,735
Wir hüten alle unsere Geheimnisse.
204
00:17:18,204 --> 00:17:20,947
Aber unvermeidlich
hüten unsere Geheimnisse auch uns.
205
00:17:21,999 --> 00:17:24,787
Ich werde Sie
im Auge behalten, Leibwächter.
206
00:17:34,428 --> 00:17:36,465
Das ist es also, was?
207
00:17:36,639 --> 00:17:40,178
Ja. Und, was meinst du?
208
00:17:40,351 --> 00:17:44,061
Das kann man auch machen. Hallo.
209
00:17:45,856 --> 00:17:47,518
Nicht übel.
210
00:17:47,692 --> 00:17:51,652
Heißt das, wir können...
Bei der Fashion Show auftreten?
211
00:17:52,780 --> 00:17:54,817
- Kann ich euch vertrauen?
- Unbedingt.
212
00:17:54,991 --> 00:17:57,825
- Vor allem mir.
- Gut.
213
00:17:57,994 --> 00:18:01,362
Aber ihr zwei Hirnies lasst euch
zupfen, waxen und lasern. Und kein Wort.
214
00:18:08,921 --> 00:18:11,584
Schon was geplant? Entschuldige.
215
00:18:12,883 --> 00:18:15,921
Ja. Ich habe... eine Sonnenbrille.
216
00:18:16,095 --> 00:18:19,008
Dann siehst du aus wie du
mit einer großen Sonnenbrille.
217
00:18:19,181 --> 00:18:21,173
Probier's mal mit Pappnase und Schnurrbart.
218
00:18:21,350 --> 00:18:23,342
Hast du keine bessere Idee?
219
00:18:24,604 --> 00:18:28,348
- Können wir unterwegs mal anhalten?
- Wäsche spricht nicht.
220
00:18:31,152 --> 00:18:33,144
Lauf.
221
00:18:42,788 --> 00:18:47,283
Danach nimmst du an meiner wöchentlichen
Audienz für den Premierminister teil.
222
00:18:47,877 --> 00:18:49,869
Das wird dich faszinieren.
223
00:18:59,889 --> 00:19:02,552
- Verzeihung, wenn ich mich nicht verneige.
- Wir verzeihen nicht.
224
00:19:02,725 --> 00:19:04,637
- Junge.
- Es zeugt von mangelndem Respekt.
225
00:19:04,810 --> 00:19:06,642
Wofür verdienen Sie Respekt, junger Prinz?
226
00:19:06,812 --> 00:19:09,680
Abgesehen von einigen
die Nation beschämenden Schlagzeilen?
227
00:19:09,857 --> 00:19:11,723
Ich weiß, wofür Sie stehen.
228
00:19:11,901 --> 00:19:14,439
Ich bin anderer Ansicht,
ohne Ihnen den Respekt zu versagen.
229
00:19:14,612 --> 00:19:17,980
Aber dies ist Großbritannien
und als Sohn dieses Landes
230
00:19:18,157 --> 00:19:20,149
schulden Sie Ihrem König Respekt.
231
00:19:21,619 --> 00:19:23,702
In der Tat bittet der König von England
232
00:19:23,871 --> 00:19:27,330
nicht oft diejenigen zur Audienz,
die seine Herrschaft beenden wollen.
233
00:19:28,167 --> 00:19:31,831
- Wir wissen, dass Sie ein guter König sind.
- Ein hervorragender König.
234
00:19:32,004 --> 00:19:33,540
Ein hervorragender König.
235
00:19:33,714 --> 00:19:36,422
Dennoch bestätigt dies
unseren Standpunkt, Prinz Liam.
236
00:19:37,635 --> 00:19:41,003
Vor wem wir uns verbeugen, sollten nicht
Zufall und Stammbaum bestimmen.
237
00:19:41,180 --> 00:19:44,719
Wir haben das Recht,
unsere Könige selbst zu wählen.
238
00:19:44,892 --> 00:19:49,853
Wer wird nach dem Ableben
Ihres Vaters König? Sie.
239
00:19:50,898 --> 00:19:54,733
Ernannt. Nicht gewählt.
Und aufgrund welcher Verdienste?
240
00:20:01,075 --> 00:20:03,909
Das ist... gar nicht so unangenehm.
241
00:20:04,870 --> 00:20:06,907
Eigentlich ganz nett.
242
00:20:09,834 --> 00:20:11,700
Ihr Königstreuen, steht mir bei.
243
00:20:11,877 --> 00:20:13,994
Warum macht ihr das?
244
00:20:14,171 --> 00:20:16,163
Wir dürfen in Lennys Show auftreten.
245
00:20:16,340 --> 00:20:18,332
Als Models für was?
Analplugs von Ed Hardy?
246
00:20:19,593 --> 00:20:21,505
- Da ist was dran.
- Machen Sie weiter.
247
00:20:21,679 --> 00:20:24,092
Wo findet diese Fashion Show statt?
248
00:20:32,648 --> 00:20:35,686
Liebe Entthronte...
249
00:20:41,198 --> 00:20:45,693
Den Backstage-Bereich richten wir
da drüben ein, den VIP-Bereich...
250
00:20:45,870 --> 00:20:47,862
- Schätzchen.
- Was machst du hier?
251
00:20:48,038 --> 00:20:50,075
Das ist die Location für meine Fashion Show.
252
00:20:50,249 --> 00:20:52,536
- Nein, es ist die Location für meine...
- Bagsy.
253
00:20:52,710 --> 00:20:55,168
Du kriegst Lila, ich die Grotte.
254
00:20:56,630 --> 00:21:00,840
Jetzt habe ich eine Location
und du hast nichts.
255
00:21:19,945 --> 00:21:22,437
Da wären wir. Im trauten Käseheim.
256
00:21:24,241 --> 00:21:26,699
Ich kann dich auch noch zum Palast bringen.
257
00:21:28,621 --> 00:21:30,533
Ich hab nach dir gegoogelt.
258
00:21:30,664 --> 00:21:33,156
Weißt du, was man im Internet alles findet?
259
00:21:33,334 --> 00:21:36,168
- Es ist echt unglaublich.
- Willkommen im Jahr 1996.
260
00:21:36,337 --> 00:21:38,169
Was steht denn da?
261
00:21:38,339 --> 00:21:43,334
Dass du Kaffee schlürfende Amerikanerin
was mit dem nächsten König Englands hast.
262
00:21:43,511 --> 00:21:47,050
In Amerika bin ich nur aufgewachsen.
Es ist Chai-Latte, kein Kaffee.
263
00:21:47,181 --> 00:21:49,389
Und wir sind nur Freunde, keine Lover.
264
00:21:49,558 --> 00:21:51,515
Klingt nach Paparazzi-Material.
265
00:21:51,685 --> 00:21:54,849
Was total lächerlich ist,
wenn man mein Leben kennt.
266
00:21:54,980 --> 00:21:57,097
Mein Vater ist königlicher Sicherheitschef.
267
00:21:58,818 --> 00:22:00,730
Als ich dich zum ersten Mal heimbrachte,
268
00:22:00,861 --> 00:22:03,729
dachte ich, du schämst dich vielleicht
für dein Zuhause.
269
00:22:03,864 --> 00:22:05,776
Wer sagt, dass es nicht so ist?
270
00:22:09,537 --> 00:22:12,120
Eigentlich würde ich jetzt fragen,
ob wir mal ausgehen,
271
00:22:12,289 --> 00:22:14,781
aber ich stehe mehr auf echte Dates
als auf Freundschaft.
272
00:22:15,584 --> 00:22:18,452
- Das ist ein Problem, klar.
- Ich finde es sehr schön.
273
00:22:19,463 --> 00:22:23,207
Wenn du wirklich ein richtiges Date willst,
hast du ja meine Nummer.
274
00:22:24,385 --> 00:22:26,627
Viel Glück mit den Paparazzi.
275
00:22:33,894 --> 00:22:38,980
Da entschließt unsere Tochter sich mal
zu was anderem als Eigen-Sabotage,
276
00:22:39,149 --> 00:22:42,733
und du mopst ihr die Location
und dazu ihren Enthusiasmus.
277
00:22:42,862 --> 00:22:44,819
Du hast Liam diese Woche
auch hart rangenommen.
278
00:22:44,989 --> 00:22:47,151
Aber das ist kein Wettkampf.
279
00:22:47,324 --> 00:22:51,910
Eleanor läuft zur Höchstform auf,
wenn sie sich ungerecht behandelt fühlt.
280
00:22:52,079 --> 00:22:55,698
- Sie braucht eine gute Gegnerin.
- Sie braucht eine gute Mutter.
281
00:22:55,875 --> 00:22:58,117
Eine Gegnerin braucht sie mehr.
282
00:23:02,882 --> 00:23:04,794
Wie hielt Robert das nur aus?
283
00:23:06,176 --> 00:23:10,841
Vielleicht warf er haufenweise Drogen ein,
von denen wir nichts wussten.
284
00:23:11,015 --> 00:23:12,972
Hier.
285
00:23:14,894 --> 00:23:17,386
Zu viele königliche Termine,
um high zu werden.
286
00:23:17,563 --> 00:23:19,680
Hör zu, mein vier Minuten älterer
großer Bruder.
287
00:23:19,857 --> 00:23:23,692
Solche Termine sind der Grund,
warum man das Highsein erfunden hat.
288
00:23:23,861 --> 00:23:26,399
Häng dich an die Bong,
du willst und brauchst es.
289
00:23:28,365 --> 00:23:30,527
Ein Vorschlag:
290
00:23:30,701 --> 00:23:32,988
Wollen wir heute Abend ausgehen,
so wie früher?
291
00:23:33,162 --> 00:23:36,655
- Ja, das wäre schön.
- So gefällst du mir schon besser.
292
00:23:36,832 --> 00:23:40,917
Ich merke es doch, wenn du mal
Abstand brauchst. Vor allem von Ophelia.
293
00:23:42,296 --> 00:23:45,880
Was du auch gemacht hast,
oder mit wem du es gemacht hast,
294
00:23:46,884 --> 00:23:50,719
wir lassen es heute so übel krachen,
dass es nur noch halb so schlimm ist.
295
00:23:52,806 --> 00:23:55,173
Es war halt eine krasse Woche.
296
00:23:55,351 --> 00:23:57,308
Klar war es das.
297
00:23:57,478 --> 00:24:00,221
Während der Fashion Week
sind irgendwie alle geil.
298
00:24:01,899 --> 00:24:04,858
- Meinst du echt?
- Was?
299
00:24:06,904 --> 00:24:09,738
Den trinkst du jetzt,
um Ophelia zu vergessen.
300
00:24:09,865 --> 00:24:12,073
- Wen?
- Bravo.
301
00:24:12,242 --> 00:24:16,077
Und die trinken wir auf die Hure,
neben der du morgen aufwachst.
302
00:24:17,539 --> 00:24:20,156
- Hallo, Gemma.
- Das hab ich gehört, nichts dagegen.
303
00:24:30,302 --> 00:24:32,339
Du hast ein Problem.
304
00:24:32,513 --> 00:24:36,348
Der König und Prinz Liam
haben sich mit Monarchiegegnern getroffen.
305
00:24:36,517 --> 00:24:38,600
- Und?
- Wenn sich was tut, erfährst du es.
306
00:24:38,769 --> 00:24:40,806
Sie vertrauen mir. Im Moment.
307
00:24:41,772 --> 00:24:46,358
Da erweist sich einer als genauso nützlich
außerhalb des Schlafzimmers wie darin.
308
00:24:46,527 --> 00:24:48,564
Und dieser Eine war auch im Kosmetikstudio.
309
00:24:48,737 --> 00:24:51,605
Das Bleaching soll nicht
umsonst gewesen sein.
310
00:24:55,577 --> 00:24:59,537
- Zurück zum Palast, Eure Hoheit?
- Netter Versuch.
311
00:24:59,665 --> 00:25:02,499
Wir folgen Liam und Gemma zum Nachtclub.
312
00:25:02,626 --> 00:25:07,462
Der Erpressungssex muss noch warten,
Jasper aus Nevada.
313
00:25:07,631 --> 00:25:09,714
Oder soll ich Jasper aus Shoreditch sagen?
314
00:25:11,218 --> 00:25:17,260
Oder lieber kleiner Waisenjunge Jasper
aus dem Waisenhaus in Camden?
315
00:25:20,394 --> 00:25:22,886
Vorteil Eleanor und Ophelia.
316
00:25:31,613 --> 00:25:33,605
Soll ich nicht lieber fahren, Sir?
317
00:25:33,741 --> 00:25:35,903
Mein Auto fährst du nicht, Marcus.
318
00:25:36,076 --> 00:25:40,696
Lehn dich unauffällig zurück,
wie man es von dir erwartet. Alles bestens.
319
00:25:40,873 --> 00:25:43,115
Bei dir ist heute auch alles bestens, Baby.
320
00:25:43,917 --> 00:25:46,580
Du siehst sexy aus in dem Anzug.
321
00:25:46,754 --> 00:25:48,666
Ich wette, du schmeckst auch sexy.
322
00:25:52,468 --> 00:25:55,256
- Hände ans Steuer.
- Ich finde das nicht sehr klug, Sir.
323
00:25:55,429 --> 00:25:57,967
Gemma, im Ernst. Pass auf!
324
00:26:05,272 --> 00:26:07,605
- Alles in Ordnung, Sir?
- Mir ist nichts passiert.
325
00:26:07,775 --> 00:26:09,858
- Bestimmt nicht?
- Es geht mir gut.
326
00:26:09,985 --> 00:26:11,692
Alles klar?
327
00:26:11,820 --> 00:26:13,732
- Steigen wir aus.
- Wir sollten fahren.
328
00:26:13,864 --> 00:26:16,231
- Ich lasse sie nicht im Stich.
- Wir müssen weg.
329
00:26:16,408 --> 00:26:19,196
- Wie kommst du auf so was?
- Sie sind Englands nächster König.
330
00:26:19,369 --> 00:26:20,951
Ich lasse sie nicht allein.
331
00:26:21,121 --> 00:26:23,408
Finger weg von Seiner Königlichen Hoheit.
332
00:26:23,540 --> 00:26:25,702
Erschießt du mich,
weil ich dem Protokoll folge?
333
00:26:25,876 --> 00:26:28,539
- Was war? Geht es ihm gut?
- Bis Jasper ihn k.o. schlug.
334
00:26:28,712 --> 00:26:30,669
- Wieso das?
- Um ihn hier wegzuschaffen.
335
00:26:30,839 --> 00:26:33,673
Ich riet zur Flucht,
aber Hoheit wollte bleiben.
336
00:26:33,842 --> 00:26:35,754
Der ist ein Idiot, du nicht, Marcus.
337
00:26:35,928 --> 00:26:38,420
Du weißt, dass wir jetzt
nicht bleiben können. Los.
338
00:26:38,597 --> 00:26:40,338
Er hat recht. Fahrt.
339
00:26:55,864 --> 00:27:00,074
- Sie mussten nicht gleich zuschlagen.
- Bei Krisen greift das Rückzugsprotokoll.
340
00:27:00,244 --> 00:27:02,861
- Gemma hätte verletzt sein können.
- Das war sie nicht.
341
00:27:04,081 --> 00:27:06,789
Sie war bloß geil.
Daran ist die Fashion Week schuld.
342
00:27:06,959 --> 00:27:09,326
Verzeihen Sie,
wenn mein Vorgehen brutal wirkte.
343
00:27:09,461 --> 00:27:11,999
Ich musste Sie von dort wegschaffen.
344
00:27:12,172 --> 00:27:14,334
Er schaffte dich auch weg,
bevor uns jemand sah.
345
00:27:14,508 --> 00:27:18,218
Sir. Seine Majestät der König
möchte Sie unverzüglich sehen.
346
00:27:19,471 --> 00:27:21,633
Vielleicht hat uns doch jemand gesehen.
347
00:27:26,353 --> 00:27:31,439
Wenn Dad dich fragt, sag die Wahrheit.
Nur nicht, dass Jasper dir eine verpasste.
348
00:27:37,739 --> 00:27:42,404
Es wäre ein Jammer,
wenn du durch technischen K.o. verlierst,
349
00:27:42,578 --> 00:27:44,490
bevor ich dich im fairen Kampf besiege.
350
00:27:46,456 --> 00:27:48,413
Mach die Tür hinter dir zu.
351
00:27:48,542 --> 00:27:51,580
Ich muss eine neue Location
für meine Fashion Show suchen.
352
00:27:51,753 --> 00:27:54,086
Ich habe etwas Wichtiges
in meiner Zeit in Vegas gelernt.
353
00:27:54,256 --> 00:27:57,294
- Der angeblichen.
- Spiel nicht nur mit deinem Blatt.
354
00:27:58,677 --> 00:28:01,215
Nutze auch das Blatt des Gegners gegen ihn.
355
00:28:04,933 --> 00:28:08,517
- Traurige Nachrichten über Gemma.
- Es geht ihr gut.
356
00:28:08,687 --> 00:28:11,725
- Hast du sie gestern Abend gesehen?
- Ja, hab ich.
357
00:28:11,899 --> 00:28:15,688
Seite fünf. Du weißt ja, wo der Artikel stünde,
wenn du im Auto gewesen wärst.
358
00:28:16,778 --> 00:28:20,818
Zum Glück warst du das nicht.
Und das nicht nur wegen der Schlagzeilen.
359
00:28:23,952 --> 00:28:25,944
Die Fashion Week, nicht?
360
00:28:26,872 --> 00:28:30,786
- Die macht alle verrückt.
- Ja. Das habe ich auch gehört.
361
00:28:34,630 --> 00:28:39,091
Ich habe dich hergebeten, weil ich weiß,
362
00:28:40,844 --> 00:28:45,589
wie sehr du dich anstrengst.
Was du für die Krone tust.
363
00:28:46,892 --> 00:28:49,054
Ich weiß, wie hart du daran arbeitest.
364
00:28:50,062 --> 00:28:52,520
Und ich bin stolz auf dich.
365
00:28:56,860 --> 00:28:58,852
So toll mache ich es nicht.
366
00:29:49,871 --> 00:29:52,238
Du kommst zu früh für die Eröffnung der Bar.
367
00:29:52,416 --> 00:29:55,955
Ich wollte dir nur danken.
Weil du den Köder geschluckt hast.
368
00:29:57,546 --> 00:29:59,663
Und ich will dich zu meiner Show einladen.
369
00:30:02,134 --> 00:30:06,424
- Im Palast? Meiner alten Location?
- Meiner neuen Location.
370
00:30:06,596 --> 00:30:09,134
Ich wusste, dass die zwei Dummköpfe
den Mund nicht halten.
371
00:30:09,266 --> 00:30:11,223
Ich war von Anfang an scharf auf den Palast.
372
00:30:12,602 --> 00:30:15,219
Hauptsache, du bist glücklich.
373
00:30:15,397 --> 00:30:17,935
Für mich ist die Grotte der neue Palast.
374
00:30:18,066 --> 00:30:19,898
Das soll die Presse beurteilen.
375
00:30:20,027 --> 00:30:22,735
Bis dahin, Mutter,
findest du mich im Palast, und du...
376
00:30:22,863 --> 00:30:25,446
Kannst dich hier unten amüsieren,
mit den übrigen Ratten.
377
00:30:30,287 --> 00:30:32,244
Diese Sache war mir immer sehr wichtig.
378
00:30:32,414 --> 00:30:35,327
Es war eine Auszeichnung,
an meiner Show teilzunehmen.
379
00:30:35,500 --> 00:30:38,038
Das mag dir nichts bedeuten,
aber vielleicht dies.
380
00:30:39,296 --> 00:30:42,334
Ich habe mein Leben lang
das Image dieser Familie gehegt,
381
00:30:42,466 --> 00:30:45,425
ich entscheide,
wer uns sieht und wie man uns sieht.
382
00:30:46,511 --> 00:30:49,879
Wer ein öffentliches Leben führt,
macht auch mal Fehler.
383
00:30:51,099 --> 00:30:53,887
Aber boshaft zu sabotieren,
was ich erreicht habe,
384
00:30:54,061 --> 00:30:59,227
um dich und diese Familie zu schützen,
ist unverzeihlich.
385
00:30:59,941 --> 00:31:03,059
Du willst die Presse urteilen lassen? Gut.
386
00:31:04,321 --> 00:31:08,691
Aber ich finde, der Presse steht es nicht zu,
für uns zu urteilen.
387
00:31:08,867 --> 00:31:11,575
Oder über uns. Keinesfalls.
388
00:33:16,995 --> 00:33:19,408
Ja, klatscht ruhig, ihr Schlampen.
389
00:33:24,878 --> 00:33:26,915
Alles in Ordnung?
390
00:33:27,088 --> 00:33:30,126
- Sicher. Wieso denn nicht?
- Wegen dem Autounfall.
391
00:33:30,300 --> 00:33:32,462
Ach, das. Das regeln unsere Anwälte.
392
00:33:33,345 --> 00:33:36,258
- Deine erste Fashion Week?
- Meine erste Fashion Show.
393
00:33:36,890 --> 00:33:39,758
Wie süß. Hast du Liam gesehen?
394
00:33:41,895 --> 00:33:44,683
Er ist da drüben,
bei dieser wahnsinnig schönen Frau.
395
00:33:44,856 --> 00:33:47,940
Tiara. Klar. Sie schlafen miteinander.
396
00:33:50,362 --> 00:33:54,026
- Stört dich das nicht?
- Er ist der Thronfolger.
397
00:33:54,199 --> 00:33:58,409
Frauen lieben die Macht. Liam liebt
die Frauen. So ist das in den Kreisen.
398
00:34:06,795 --> 00:34:08,878
Du weichst mir ständig aus.
399
00:34:09,047 --> 00:34:11,710
Ich war nur... Ich finde das alles so...
400
00:34:11,883 --> 00:34:15,001
Finde ich auch. Komm.
401
00:34:20,892 --> 00:34:22,758
- Wie geht es dir?
- Gut.
402
00:34:22,936 --> 00:34:25,178
- Und dir?
- Viel zu tun.
403
00:34:25,355 --> 00:34:28,348
Aber es macht Spaß. Ich lerne viel und...
404
00:34:28,525 --> 00:34:32,690
Ich habe auch viel zu tun. Die Schule
und die Proben. Das Übliche eben.
405
00:34:35,365 --> 00:34:38,324
Ich will das eigentlich nicht. Nicht mit dir.
406
00:34:39,327 --> 00:34:41,614
- Was denn?
- Smalltalk machen.
407
00:34:44,207 --> 00:34:48,622
Bei Gemmas Unfall... war ich dabei.
408
00:34:51,172 --> 00:34:55,837
Ich habe meinen Vater nicht angelogen,
aber auch nicht alles gesagt.
409
00:34:56,886 --> 00:35:00,800
Darauf bin ich nicht stolz.
Ich bin auf nichts davon stolz.
410
00:35:00,974 --> 00:35:02,931
Ich weiß nicht, warum ich dir das erzähle.
411
00:35:03,101 --> 00:35:05,718
Ich auch nicht.
Aber du kannst es ruhig machen.
412
00:35:05,895 --> 00:35:07,887
Es ist halt...
413
00:35:09,899 --> 00:35:11,891
Ich will dich nicht anlügen.
414
00:35:13,069 --> 00:35:16,187
Ich bin nicht stolz darauf,
aber du sollst es wissen.
415
00:35:19,159 --> 00:35:21,151
Darf ich dich etwas fragen?
416
00:35:22,746 --> 00:35:25,159
Wieso weiß die Presse nicht,
dass du bei Gemma warst?
417
00:35:26,875 --> 00:35:28,958
Es gibt ein Rückzugsprotokoll.
418
00:35:30,879 --> 00:35:33,963
- Du hast sie einfach dagelassen?
- Das muss ich.
419
00:35:40,930 --> 00:35:44,970
Es ist schön, dich zu sehen.
Das ist es immer.
420
00:35:54,861 --> 00:35:57,820
Was hältst du
von Liams bisherigen Anstrengungen?
421
00:35:57,989 --> 00:36:00,652
Er kniet sich jetzt rein.
Er hat etwas zu verlieren.
422
00:36:00,784 --> 00:36:02,741
Das haben wir alle.
423
00:36:04,329 --> 00:36:06,491
Und er hat etwas zu gewinnen.
424
00:36:08,917 --> 00:36:12,627
Schicken wir ihn auf die Flugzeug-Tour,
um zu sehen, wie das Volk reagiert.
425
00:36:12,796 --> 00:36:15,960
- Meine Flugzeug-Tour?
- Es ist wichtiger, dass Liam sie macht.
426
00:36:16,132 --> 00:36:19,716
Nur bei der Flugzeug-Tour
kann ich Sympathien beim Volk wecken.
427
00:36:19,886 --> 00:36:23,425
Das ist mir klar.
Aber du wirst nicht König von England.
428
00:36:39,781 --> 00:36:41,738
Genießt du deinen Sieg?
429
00:36:41,866 --> 00:36:44,233
Die Presse hat sehr nett
über deine Arbeit geurteilt.
430
00:36:44,911 --> 00:36:46,948
Über deine Show aber auch.
431
00:36:47,122 --> 00:36:49,865
Ja. Aber deine wurde gefeiert.
432
00:36:51,960 --> 00:36:54,668
"Prinzessin wird
zur Königin der Fashion Week."
433
00:36:55,880 --> 00:36:58,918
- Von wem ist das?
- Charlemagne Cullingford.
434
00:36:59,801 --> 00:37:01,667
Hast du ihn bei dir gesehen?
435
00:37:01,845 --> 00:37:04,553
Nein. Aber ich war oft
im Backstage-Bereich, also...
436
00:37:05,932 --> 00:37:08,219
Komisch. Bei mir war er.
437
00:37:11,980 --> 00:37:13,972
Wie konnte er dann...
438
00:37:16,901 --> 00:37:19,359
Es war deine erste Fashion Show, Schatz.
439
00:37:23,867 --> 00:37:25,733
Du hast die Artikel veranlasst?
440
00:37:25,910 --> 00:37:28,994
Dein Erfolg ist auch der Erfolg
der Monarchie.
441
00:37:31,166 --> 00:37:33,533
Siehst du? Ich kann auch Storys lancieren.
442
00:37:59,694 --> 00:38:02,402
- Verschwinde.
- Ich hab gehört, was sie gesagt hat.
443
00:38:02,572 --> 00:38:04,359
Sie lügt.
444
00:38:05,784 --> 00:38:07,901
Du musst es ja wissen.
445
00:38:10,872 --> 00:38:12,864
Ich weiß nicht mal, wer du bist.
446
00:38:16,878 --> 00:38:21,873
Ein britisches Waisenkind.
Oder ein amerikanischer Gauner.
447
00:38:23,676 --> 00:38:26,384
Ich weiß,
dass ich bezüglich einer Sache lüge.
448
00:38:26,888 --> 00:38:30,757
Die Königin lügt grundsätzlich.
449
00:38:32,560 --> 00:38:35,428
Aber es stimmt, was die Kritiker sagen.
450
00:39:07,929 --> 00:39:10,171
Ein einfaches Dankeschön würde genügen.
451
00:39:13,935 --> 00:39:15,927
- Wofür?
- Weil ich deinen Saustall aufräume,
452
00:39:16,062 --> 00:39:19,931
wenn du deine betrunkene Diamantenerbin
am Tatort zurücklässt.
453
00:39:20,108 --> 00:39:23,146
"Betrunkene Erbin
zerstört malerische Telefonzelle
454
00:39:23,319 --> 00:39:26,858
und der Thronfolger flüchtet
mit heruntergelassener Hose."
455
00:39:27,031 --> 00:39:29,114
Heute stehen überall Überwachungskameras.
456
00:39:29,284 --> 00:39:31,992
- So ist es nicht gewesen.
- Wann lernst du es endlich?
457
00:39:32,161 --> 00:39:35,199
Es ist egal, wie es war.
Was zählt ist, wie es aussieht.
458
00:39:35,373 --> 00:39:38,866
Aber nicht mal das zählt mehr,
weil ich mich darum gekümmert habe.
459
00:39:43,882 --> 00:39:45,919
Du musst dich nicht bedanken.
460
00:39:46,092 --> 00:39:48,800
Du musst nicht die geringste Dankbarkeit
an den Tag legen.
461
00:39:48,970 --> 00:39:51,929
Aber wenn du mich nächstes Mal
so verächtlich anschaust,
462
00:39:52,098 --> 00:39:54,010
überleg dir, wie ähnlich wir uns sind.
463
00:39:54,142 --> 00:39:56,725
- Ich bin nicht wie du.
- Nein?
464
00:39:56,895 --> 00:40:00,730
Der Nichtnutz, der herumvögelt,
Trinkexzesse feiert,
465
00:40:00,899 --> 00:40:03,892
sich bei einem Unfall davonstiehlt
und dann noch lügt.
466
00:40:04,777 --> 00:40:06,814
Nein, du bist überhaupt nicht wie ich.
467
00:40:24,839 --> 00:40:27,252
Ich war diese Woche nicht ganz auf der Höhe.
468
00:40:27,383 --> 00:40:31,047
Das war, weil wir das erste Familienfoto
ohne Robert aufnehmen ließen.
469
00:40:37,810 --> 00:40:39,722
Du musst deine Kinder besser behandeln.
470
00:40:39,896 --> 00:40:45,233
Unsere Monarchie mag vergehen,
aber wir bleiben eine Familie.
471
00:40:46,903 --> 00:40:49,771
Das fällt dir reichlich spät ein, nicht?
38507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.