All language subtitles for The.Partys.Over.1965.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,897 --> 00:00:41,316 It tickles. 2 00:00:45,946 --> 00:00:48,240 Push! Don't smudge it. 3 00:00:50,909 --> 00:00:53,161 This little piggy went to market, 4 00:00:53,996 --> 00:00:56,331 this little piggy went to a party... 5 00:00:57,416 --> 00:00:58,834 Don't smudge it. 6 00:01:00,252 --> 00:01:02,754 This little piggy is gonna booze, 7 00:01:02,796 --> 00:01:05,799 this little piggy has filthy toenails, 8 00:01:06,717 --> 00:01:09,678 this little piggy needs a bath... 9 00:01:23,984 --> 00:01:25,777 I can't hold on. 10 00:01:25,819 --> 00:01:26,618 Help! Help! 11 00:01:26,653 --> 00:01:29,907 Help! Help! Somebody help! 12 00:01:33,577 --> 00:01:36,246 Somebody! Somebody help me! 13 00:01:46,757 --> 00:01:47,925 What are you doing? 14 00:01:49,217 --> 00:01:50,552 Moise! 15 00:01:50,594 --> 00:01:53,013 Are you mad? Help! 16 00:01:53,096 --> 00:01:54,097 Help him up. 17 00:01:54,765 --> 00:01:55,807 What for? 18 00:01:55,891 --> 00:01:57,142 Help him up. 19 00:02:00,479 --> 00:02:01,855 Geronimo! 20 00:02:06,818 --> 00:02:08,654 What's he doing out there? 21 00:02:09,363 --> 00:02:10,948 There's no accounting for taste. 22 00:02:10,989 --> 00:02:12,407 Okay, daddy, let's have you. 23 00:02:22,793 --> 00:02:25,504 - Anything else, my lady? - Yes. 24 00:02:28,840 --> 00:02:31,218 - Drop dead. - Right. 25 00:05:14,881 --> 00:05:16,842 Ciao. - Bye. 26 00:05:16,883 --> 00:05:19,219 - Bye-bye. - Bye, Nina. 27 00:05:25,392 --> 00:05:28,395 Hello. No, she isn't, Operator. 28 00:05:29,104 --> 00:05:30,981 Well, you'll have to tell New York. 29 00:05:31,857 --> 00:05:34,276 Yes, he came through and spoke to me himself. 30 00:05:34,359 --> 00:05:36,236 I told him she was out. 31 00:05:36,737 --> 00:05:38,906 Of course I know it's 5:00 in the morning. 32 00:05:39,740 --> 00:05:43,702 No, I'm not her fianc�, the gentleman in New York is. 33 00:05:44,745 --> 00:05:46,413 Yes, I'll tell her. 34 00:05:47,331 --> 00:05:48,749 Oh, really. 35 00:06:00,844 --> 00:06:04,389 He called again, Melina. Three times. The phone's been ringing all night. 36 00:06:04,431 --> 00:06:06,725 - Who called? - Your Mr Carson from America. 37 00:06:06,767 --> 00:06:09,603 - Who do you suppose? - Oh, him. 38 00:06:09,645 --> 00:06:10,938 Well, he's going to call back. 39 00:06:11,021 --> 00:06:12,439 What in the world am I going to tell him? 40 00:06:12,481 --> 00:06:14,107 Tell him we had a ball. 41 00:06:15,359 --> 00:06:17,778 Oh, you're impossible, all of you. 42 00:06:31,124 --> 00:06:34,336 He's been calling all week, Melina. You really ought to talk to him. 43 00:06:34,419 --> 00:06:35,629 Some other time. 44 00:06:35,671 --> 00:06:38,548 Well, how much does it cost to telephone London from America? 45 00:06:38,632 --> 00:06:41,176 He can afford it. Good night, darling. 46 00:06:41,260 --> 00:06:42,844 Well, can't I come in? 47 00:06:43,887 --> 00:06:45,722 I'll see you this afternoon. 48 00:06:54,398 --> 00:06:55,857 So, you didn't make it. 49 00:06:56,441 --> 00:06:57,693 Poor Moise. 50 00:06:57,776 --> 00:07:00,320 It's always the ones who get away who are best, eh? 51 00:07:02,406 --> 00:07:05,659 Yeah, I like this habit she has of dodging me. It's rousing. 52 00:07:05,701 --> 00:07:09,788 Maybe it's a publicity stunt. She's advertising chastity. 53 00:07:09,830 --> 00:07:11,373 Let's go, baby. 54 00:07:12,624 --> 00:07:14,251 What do you mean "let's go"? 55 00:07:14,334 --> 00:07:16,837 Melina doesn't want to know, so you just snap your fingers at me 56 00:07:16,920 --> 00:07:19,256 and expect me to run after you like a geisha girl. 57 00:07:19,339 --> 00:07:21,425 You just play the way you feel. 58 00:07:43,989 --> 00:07:47,367 - You're a bastard, a real bastard. - Who isn't? 59 00:07:48,493 --> 00:07:49,786 Come on. 60 00:08:09,973 --> 00:08:11,808 I told you, you should have taken those calls. 61 00:08:11,892 --> 00:08:13,393 No. Melina is right. 62 00:08:13,477 --> 00:08:16,271 Men are such ghouls. Why doesn't he just leave her alone? 63 00:08:16,355 --> 00:08:19,566 - Don't tell me, let me guess. - He's coming to London. 64 00:08:19,608 --> 00:08:21,026 Oh, don't worry about that. 65 00:08:21,068 --> 00:08:24,071 Why shouldn't her fianc� come to claim his child bride. 66 00:08:24,112 --> 00:08:27,574 Arriving London Saturday. Love. 67 00:08:30,410 --> 00:08:32,913 - Fun's over, then? - Fun? 68 00:08:38,168 --> 00:08:40,087 Yes, sure. It's been fun, hasn't it? 69 00:08:40,170 --> 00:08:43,632 Six months slumming in Merrie England, necking with all the serfs. 70 00:08:44,132 --> 00:08:46,927 - I've had a few kicks. - Yeah, I bet you have. 71 00:08:47,010 --> 00:08:49,137 What does a nice little American girl do when she's had her kicks? 72 00:08:49,221 --> 00:08:51,932 Go home to ma and pa and good old Joe fianc�. 73 00:08:51,974 --> 00:08:53,684 She is a nice little American girl, Moise. 74 00:08:53,767 --> 00:08:55,060 - Yes, darling, I know she is. - All right. 75 00:08:55,102 --> 00:08:57,062 Then stop trying to turn her into a symbol you can make fun of. 76 00:08:57,104 --> 00:08:59,314 Don't know what you're talking about, if I thought she was a symbol, 77 00:08:59,398 --> 00:09:00,899 I would have her the first day she arrived here. 78 00:09:00,941 --> 00:09:02,067 And then nine months later... 79 00:09:02,109 --> 00:09:06,029 - Don't talk to her like that, Moise. - Relax, Phil. Of course he can. 80 00:09:06,113 --> 00:09:08,991 He always behaves like that with the ones he can't have, 81 00:09:09,074 --> 00:09:11,243 until he has them. Right? 82 00:09:12,286 --> 00:09:13,453 Right. 83 00:09:14,955 --> 00:09:16,665 Anybody got sixpence? 84 00:09:18,584 --> 00:09:21,128 Oh, not that again, Moise. 85 00:09:31,221 --> 00:09:34,891 - Oh, Nina, what do you think? - I think you're a spoilt brat. 86 00:09:34,975 --> 00:09:37,394 But apart from that, what am I going to do? 87 00:09:38,478 --> 00:09:41,648 Be reasonable. He's coming a long way to see you. 88 00:09:43,150 --> 00:09:45,152 I don't want to see him. 89 00:09:45,694 --> 00:09:47,487 Don't you love him? 90 00:09:48,989 --> 00:09:50,657 How do I know? 91 00:09:51,491 --> 00:09:52,534 No. 92 00:09:52,618 --> 00:09:56,872 If you don't love him, you'll have to tell him sometime. 93 00:09:58,999 --> 00:10:00,834 Yeah, I suppose so. 94 00:10:00,876 --> 00:10:03,837 Look, if she doesn't want to see him why the hell should she? 95 00:10:03,879 --> 00:10:07,257 It's blackmail. Emotional blackmail. 96 00:10:08,759 --> 00:10:10,344 She didn't ask him to come. 97 00:10:12,012 --> 00:10:13,847 But the least we can do is to arrange a welcome. 98 00:10:33,575 --> 00:10:34,910 How much do I owe you? 99 00:10:35,619 --> 00:10:37,704 Here you are. Thank you. 100 00:10:54,221 --> 00:10:57,224 Excuse me. But I'm looking for a Miss Morgan. 101 00:10:57,891 --> 00:10:59,142 Melina Morgan. 102 00:10:59,226 --> 00:11:03,272 Oh, my. Well, then, you must be "The Mr Carson. " 103 00:11:03,355 --> 00:11:04,731 Are you the gentleman I've been phoning? 104 00:11:04,773 --> 00:11:06,525 Yes, I feel as though we're old friends. 105 00:11:06,567 --> 00:11:08,026 Could you tell me, do you know if she's in? 106 00:11:08,068 --> 00:11:10,320 Oh, I do know. It's number two, just up the stairs there. 107 00:11:10,404 --> 00:11:12,072 Left and right, and on the left. You can't miss it. 108 00:11:12,114 --> 00:11:14,283 - Thank you. - You're very welcome I'm sure. 109 00:11:21,665 --> 00:11:24,418 - Oh. Hi. - Hi. 110 00:11:24,459 --> 00:11:26,378 - Can I help you? - Yes, you can. 111 00:11:26,420 --> 00:11:28,171 I'm looking for room number two. 112 00:11:29,089 --> 00:11:31,216 I seem to have lost my compass. 113 00:11:31,258 --> 00:11:33,427 - Room number two? - Yes. 114 00:11:33,468 --> 00:11:35,012 - Melina? - Yes, that's right. 115 00:11:35,846 --> 00:11:38,348 - You're looking for Melina? - Yes, do you know her? 116 00:11:39,099 --> 00:11:40,601 Oh, yes, I... 117 00:11:41,184 --> 00:11:43,562 - I knew her very well. - Knew her? 118 00:11:44,187 --> 00:11:46,315 - You haven't heard? - Heard what? 119 00:11:46,398 --> 00:11:47,524 The... 120 00:11:48,066 --> 00:11:51,111 - About the operation. - What operation? 121 00:11:52,154 --> 00:11:54,197 - You're Carson, aren't you? - Yes, I am. 122 00:11:55,157 --> 00:11:58,994 Oh, Carson, they were too late. Just too late. 123 00:11:59,077 --> 00:12:03,707 And so are you I'm afraid. Just too late. 124 00:12:04,458 --> 00:12:05,751 Hey, wait a minute. 125 00:12:05,792 --> 00:12:08,253 Just a second, I'd like to ask you another question. 126 00:12:08,795 --> 00:12:10,297 - Find her? - No. That young lady... 127 00:12:10,339 --> 00:12:13,467 Try The Ram, just round the corner, Manor Street. She's always there. 128 00:12:16,929 --> 00:12:20,182 Um, listen... Mr... 129 00:12:20,265 --> 00:12:22,059 - Marsh. Hector Marsh. - Mr Marsh... 130 00:12:22,142 --> 00:12:23,810 - Hector. - Hector. 131 00:12:24,645 --> 00:12:27,022 - Has Miss Morgan been ill? - Ill? Melina? 132 00:12:27,105 --> 00:12:29,650 Certainly not. Well, she wasn't an hour ago when I saw her. 133 00:12:30,943 --> 00:12:32,486 - Manor House you said? - Manor Street. 134 00:12:32,569 --> 00:12:35,155 Just round the corner, The Ram. It's a terrible pub, you can't miss it. 135 00:12:35,197 --> 00:12:36,365 Oh, thank you. 136 00:12:36,448 --> 00:12:38,992 They're a very good value. They were fresh in this morning. 137 00:12:39,743 --> 00:12:40,994 Goodbye. 138 00:12:41,620 --> 00:12:43,914 I say Countess, look, it's him. 139 00:12:44,998 --> 00:12:46,708 He's rather cute. 140 00:12:53,423 --> 00:12:57,511 Hello, Carson. I'm Moise, this is Tutzi. 141 00:12:57,552 --> 00:13:00,806 - Well, enchant�, Mr Carson. - Glad to know you. 142 00:13:00,847 --> 00:13:03,392 If you're looking for Melina, she pulled out five minutes ago. 143 00:13:03,475 --> 00:13:06,561 - Oh, where did she pull out to? - I don't know. 144 00:13:06,645 --> 00:13:08,730 She went to Geronimo's I think. 145 00:13:08,814 --> 00:13:11,316 44, Llanelli Gardens. 146 00:13:14,152 --> 00:13:17,114 Would you mind writing that down for me? I'm not too... 147 00:13:17,197 --> 00:13:19,408 Oh, Tutzi can't write, Mr Carson. 148 00:13:20,158 --> 00:13:23,787 You see, the Nazis squashed his hand in a vice during the war. 149 00:13:23,870 --> 00:13:25,372 Show him your hand, Tutzi. 150 00:13:28,584 --> 00:13:31,461 - I'm sorry to hear about that. - No, you're not, Carson. 151 00:13:31,545 --> 00:13:33,297 You're just being polite. 152 00:13:33,380 --> 00:13:34,381 Here. 153 00:13:35,257 --> 00:13:36,550 Thanks. 154 00:13:36,633 --> 00:13:39,219 Tell me, is it really true you worked your way up from a mere nobody 155 00:13:39,303 --> 00:13:43,432 into the first Vice President of a dynamic expanding business corporation? 156 00:13:43,515 --> 00:13:45,767 And now you're going to marry the boss's daughter. 157 00:13:45,851 --> 00:13:47,894 Providing I can find her. 158 00:13:49,688 --> 00:13:52,024 But tell me, you interest me, too. 159 00:13:52,065 --> 00:13:54,026 What values do you represent? 160 00:13:56,570 --> 00:13:59,698 Me, I'm just a dead fly in the soup at the tycoon's banquet. 161 00:13:59,740 --> 00:14:01,909 What exactly is that supposed to mean? 162 00:14:01,950 --> 00:14:05,078 It means that he has no values whatever. None. 163 00:14:05,162 --> 00:14:07,414 Oh, yes, I have. I've got a nuisance value. 164 00:14:08,123 --> 00:14:10,083 Sticking pins in pomposity. 165 00:14:10,167 --> 00:14:12,169 TUTZl: We feel it our function, Mr Carson, 166 00:14:12,252 --> 00:14:15,839 not to accept people without question merely because they are vice presidents. 167 00:14:15,923 --> 00:14:19,134 Yes, that's right. You see, if we accepted everything without question, 168 00:14:19,217 --> 00:14:21,511 we'd still be living in caves, wouldn't we? 169 00:14:24,640 --> 00:14:27,184 You know something? We've got something in common. 170 00:14:28,060 --> 00:14:29,436 What? Off hand. 171 00:14:30,020 --> 00:14:31,772 Melina. Off hand. 172 00:14:32,272 --> 00:14:34,858 She doesn't particularly approve of either of us. 173 00:14:34,942 --> 00:14:36,985 The question is, what does she represent? 174 00:14:38,153 --> 00:14:40,948 When I find out you'll be the first to know. 175 00:14:45,369 --> 00:14:46,787 Your move. 176 00:14:47,746 --> 00:14:50,499 Melina. Melina, she's not that Hindu broad 177 00:14:50,582 --> 00:14:51,959 with a diamond in her nose, is she? 178 00:14:52,042 --> 00:14:55,087 - No, no, she's an American. - American? No. 179 00:14:55,128 --> 00:14:58,090 I ain't got any Americans in stock at the moment. They don't last. 180 00:14:58,131 --> 00:15:01,301 They tire too fast. Hey, but take a look at this. 181 00:15:09,851 --> 00:15:12,980 Girls. It's all I got in hand at the moment. 182 00:15:13,689 --> 00:15:17,150 - Two pounds an hour. Want them to strip? - Maybe not. 183 00:15:17,985 --> 00:15:20,487 Sorry, girls. False alert. 184 00:15:20,571 --> 00:15:21,655 So go lie down till I call you, huh? 185 00:15:22,823 --> 00:15:25,117 Or in that case, take a look around. 186 00:15:26,034 --> 00:15:28,495 Maybe you'd like to buy some sculpture or something, huh. 187 00:15:29,037 --> 00:15:32,499 This for instance. I call it "Hymn to Castro. " 188 00:15:33,000 --> 00:15:35,669 - I'm Cuban. No hard feelings? - No. 189 00:15:35,752 --> 00:15:38,213 You can have it for, say, $5,000. 190 00:15:38,880 --> 00:15:40,674 Is there any discount for traveller's cheques? 191 00:15:40,716 --> 00:15:44,386 - Oh, sure. 90%. - Not enough. 192 00:15:44,970 --> 00:15:48,599 It's nice, but I don't think the state department would approve. 193 00:15:48,682 --> 00:15:50,100 Oh, us artists ain't political. 194 00:15:50,183 --> 00:15:53,353 We could call it "Ode to the Peace Corp" or something. 195 00:15:53,437 --> 00:15:55,856 Or... Hey, how about a pornographic ashtray? 196 00:15:55,939 --> 00:15:58,692 - I got some shocking stuff here. - Maybe later. 197 00:15:59,526 --> 00:16:00,986 Hey, stop, wait a minute. 198 00:16:01,862 --> 00:16:03,530 Melina, I know who you mean. 199 00:16:03,572 --> 00:16:06,199 - She's that American chick. - Yes, that's right. 200 00:16:06,283 --> 00:16:08,035 She's at Buck House. 201 00:16:08,952 --> 00:16:11,788 - On the level? - Just ask any cab driver. 202 00:16:11,872 --> 00:16:12,956 They know where it is. 203 00:16:16,376 --> 00:16:19,796 - Buck House? - Buckingham Palace, guv. 204 00:16:41,652 --> 00:16:43,737 There goes Carson. 205 00:16:43,820 --> 00:16:46,907 Home to the land of the brave and the square. 206 00:16:46,990 --> 00:16:49,743 Tourist season didn't last very long this year, did it? 207 00:16:51,119 --> 00:16:54,289 - Yeah. Poor man. - Poor man. What do you mean? 208 00:16:54,373 --> 00:16:58,377 Poor man. A poor, fairly decent type of man. 209 00:16:58,961 --> 00:17:01,880 Do you know, all he wanted to do is to come over the ocean and see his girl. 210 00:17:01,922 --> 00:17:03,090 And what happens? 211 00:17:03,548 --> 00:17:05,592 A load of idiots get a hold of him and start playing games. 212 00:17:05,634 --> 00:17:08,262 - Well, it was your idea. - It was a lousy idea. 213 00:17:08,303 --> 00:17:10,222 - What's he talking about? - I'm talking about selling dog food 214 00:17:10,264 --> 00:17:12,432 in a supermarket. That's a lousy idea, too. 215 00:17:13,058 --> 00:17:15,435 If I told you to go and sell dog food in a supermarket, would you? 216 00:17:15,519 --> 00:17:17,145 - Ah! - Yes, of course you would. 217 00:17:17,229 --> 00:17:19,648 'Cause you got no mind of your own. You're like rest of these sheep. 218 00:17:19,731 --> 00:17:21,942 Somebody blows a whistle, you all come running. 219 00:17:21,984 --> 00:17:24,611 One big line of sheep and you make me sick. 220 00:17:40,043 --> 00:17:44,464 Well, well, well, if it isn't my friends. The Chelsea Aborigines. 221 00:17:44,548 --> 00:17:46,383 Still living in caves I see. 222 00:17:48,010 --> 00:17:49,219 You're all alone. 223 00:17:51,805 --> 00:17:54,641 - Haven't found her yet? - Not yet. 224 00:17:54,725 --> 00:17:58,103 You know everybody I believe. Say hello to Mr Carson. 225 00:17:58,645 --> 00:18:00,564 Hello, Mr Carson. 226 00:18:01,648 --> 00:18:04,318 If I see her, I'll give her your regards. 227 00:18:04,359 --> 00:18:05,652 Do that. 228 00:18:05,986 --> 00:18:09,114 - Any personal messages? - Yeah. Tell her I moved in. 229 00:18:10,407 --> 00:18:11,867 You've moved in to the pad? 230 00:18:12,784 --> 00:18:14,661 My friend Hector fixed it. 231 00:18:15,704 --> 00:18:17,539 Good old Hector. 232 00:18:17,623 --> 00:18:20,334 Tell her that's where I'll be when she decides to see me. 233 00:18:20,375 --> 00:18:21,877 But naturally. 234 00:18:23,253 --> 00:18:24,504 Come on, let's go. 235 00:18:33,513 --> 00:18:37,809 I wanted to explain about that nonsense. 236 00:18:39,228 --> 00:18:41,813 - The operation? - Yes. I apologise. 237 00:18:42,606 --> 00:18:44,858 It was a cruel and a pointless thing to do. 238 00:18:46,443 --> 00:18:48,111 Okay. I accept. 239 00:18:52,032 --> 00:18:54,284 Now, tell me where is Melina. 240 00:18:54,868 --> 00:18:57,371 - She doesn't want to see you. - Tell me something I don't know. 241 00:18:57,454 --> 00:19:00,374 - Where is she, Nina? - I'm sorry, Carson. I mean it. 242 00:19:01,208 --> 00:19:02,542 She doesn't want to see you. 243 00:19:02,626 --> 00:19:04,253 You mean, it's a case of "Yank go home. " 244 00:19:04,336 --> 00:19:06,088 For the moment anyway. 245 00:19:06,713 --> 00:19:12,344 She... Well, she's got problems and you can't help her with them. 246 00:19:12,386 --> 00:19:15,264 Well, does she believe that you and that crowd in there can? 247 00:19:15,347 --> 00:19:16,765 - Perhaps. - Them? 248 00:19:16,848 --> 00:19:19,559 - Why not? - That bunch of beatniks. 249 00:19:20,185 --> 00:19:22,938 It's easy to call people names when you don't like them. 250 00:19:23,021 --> 00:19:24,398 They're still people. 251 00:19:24,481 --> 00:19:26,733 And she goes along with them? 252 00:19:27,651 --> 00:19:31,738 She feels free with us. We don't expect anything of her. 253 00:19:31,780 --> 00:19:34,533 Oh, come on, honey, don't hand me that. 254 00:19:34,575 --> 00:19:37,703 Plenty of American girls go to Europe and come home. 255 00:19:37,744 --> 00:19:39,913 Believe me, Carson, you go home. 256 00:19:40,747 --> 00:19:43,250 I wonder, did she ever tell you about our home town? 257 00:19:43,292 --> 00:19:45,877 - Athens, Minnesota. - No. 258 00:19:45,919 --> 00:19:48,088 Well, let me tell you about it. 259 00:19:48,171 --> 00:19:50,591 Melina's father is the biggest thing in that town. 260 00:19:50,674 --> 00:19:52,593 He practically built it. 261 00:19:52,634 --> 00:19:54,678 He's just built a hospital and named it after her. 262 00:19:54,761 --> 00:19:56,930 If he could, he'd change the name of the town. 263 00:19:57,014 --> 00:19:58,599 He sent me to bring her back. 264 00:19:59,474 --> 00:20:01,602 It was his idea for you to come over? 265 00:20:02,519 --> 00:20:04,479 We're scheduled to be married. 266 00:20:04,563 --> 00:20:06,440 Hey, Nina! 267 00:20:06,523 --> 00:20:08,775 You make it sound like a business deal. 268 00:20:08,859 --> 00:20:10,611 What are you doing with that Yankee drag? 269 00:20:10,694 --> 00:20:11,945 Coming. 270 00:21:22,182 --> 00:21:24,685 All right, you squares! Guzzle down my booze. 271 00:21:24,726 --> 00:21:26,520 Go ahead, swill it down. 272 00:21:26,603 --> 00:21:29,356 You got to appreciate it. I want appreciation. 273 00:21:29,439 --> 00:21:31,817 We appreciate you, Geronimo. 274 00:21:32,985 --> 00:21:36,029 Let's keep this party going till Sunday. 275 00:21:36,071 --> 00:21:37,114 Why Sunday? 276 00:21:37,197 --> 00:21:40,117 The Hindus say the world comes to an end on Sunday. 277 00:21:40,200 --> 00:21:42,536 But, how will we know when it happens? 278 00:21:42,619 --> 00:21:45,914 Graves will gape and the shrouded dead will run 279 00:21:45,998 --> 00:21:48,208 gibbering and shrieking in the streets. 280 00:21:49,001 --> 00:21:50,919 Sounds like any other Sunday. 281 00:21:51,962 --> 00:21:54,381 Another thing... How come nobody's noticing? 282 00:21:54,464 --> 00:21:57,634 You're up to your ears in my hooch. Nobody asks how come. 283 00:21:57,676 --> 00:22:00,512 This wingding's costing me a fortune. Nobody cares. 284 00:22:00,554 --> 00:22:02,055 Nobody's even congratulated me. 285 00:22:02,139 --> 00:22:05,350 - Hey, congratulations, Geronimo. - Thank you, Fran. 286 00:22:06,977 --> 00:22:09,897 - Congratulations for what? - See what I mean? 287 00:22:09,980 --> 00:22:11,773 Everybody takes me for granted. 288 00:22:11,857 --> 00:22:15,694 Well, you notice anything different? Look! Look! 289 00:22:17,279 --> 00:22:19,865 Oh, Castro! He's gone. 290 00:22:19,907 --> 00:22:22,951 Geronimo, where's Castro? 291 00:22:23,911 --> 00:22:26,163 Castro no longer exists. 292 00:22:26,204 --> 00:22:28,540 He's now called "Fertility". 293 00:22:28,624 --> 00:22:32,294 And I sold it for �100 to that jerk who runs the supermarket on the corner. 294 00:22:40,177 --> 00:22:44,431 Listen, Melina, this friend of yours, Carson, 295 00:22:44,514 --> 00:22:45,891 I like him. 296 00:22:48,602 --> 00:22:51,104 I don't think he'd go for you, Tutzi. 297 00:22:51,188 --> 00:22:54,816 No, seriously. Why don't you see him? 298 00:22:56,652 --> 00:22:58,070 Not you, too. 299 00:22:58,487 --> 00:23:00,739 Why are you afraid of him, Melina? 300 00:23:01,698 --> 00:23:05,118 Fear and I are old friends, we can always recognise one another. 301 00:23:05,202 --> 00:23:08,038 Let's not make a big production out of it. 302 00:23:12,584 --> 00:23:14,419 It's not just Carson. 303 00:23:15,629 --> 00:23:17,673 I'm afraid of everything. 304 00:23:19,549 --> 00:23:21,426 That's why I left home. 305 00:23:22,135 --> 00:23:26,181 Fear kept following me around, it followed me here. 306 00:23:26,515 --> 00:23:30,018 Well, this very moment I'm sweating with dread. 307 00:23:30,686 --> 00:23:32,604 I feel like screaming. 308 00:23:38,819 --> 00:23:40,404 Carson... 309 00:23:43,824 --> 00:23:47,160 He's just another ghoul in my nightmare. 310 00:23:48,704 --> 00:23:50,122 You all are. 311 00:23:52,499 --> 00:23:53,917 Everybody. 312 00:23:54,334 --> 00:23:58,630 I knew it, she's afraid. 313 00:23:59,089 --> 00:24:02,301 And you're not afraid of anything, are you, Moise? 314 00:24:02,342 --> 00:24:05,220 - Nothing. - And you know why? 315 00:24:05,304 --> 00:24:08,140 Because you have to be alive to be afraid. 316 00:24:08,473 --> 00:24:10,976 You, you are a zombie. 317 00:24:11,643 --> 00:24:15,480 He's scummy, just scummy. 318 00:24:16,565 --> 00:24:18,650 But that's because I had an unhappy childhood. 319 00:24:18,734 --> 00:24:20,944 You see, nobody really understood me properly. 320 00:24:20,986 --> 00:24:23,906 The maid, the chauffeur, the footman, nobody. 321 00:24:23,989 --> 00:24:26,325 They all rejected me. I remember it was rather terrible. 322 00:24:26,366 --> 00:24:29,161 My bath water was never the right temperature, 323 00:24:29,202 --> 00:24:32,581 my toast was always burnt, burnt to a crisp like Tutzi's family. 324 00:24:32,664 --> 00:24:35,083 But he was lucky, you see, they only tortured him. 325 00:24:35,167 --> 00:24:38,837 Once terror finally catches up with you, Melina, 326 00:24:38,879 --> 00:24:42,341 and you meet it at last, face to face, 327 00:24:42,382 --> 00:24:46,053 well, it's less terrible after that. 328 00:24:46,511 --> 00:24:49,806 No. I'll run. 329 00:24:50,807 --> 00:24:52,684 And I'll keep running. 330 00:24:54,645 --> 00:24:57,272 TUTZl: You have to have them all, don't you? 331 00:24:59,066 --> 00:25:00,525 Why not? 332 00:25:00,567 --> 00:25:03,487 You know what you should do if you're smart? 333 00:25:03,528 --> 00:25:06,907 - What? - Forget about little girls. 334 00:25:06,990 --> 00:25:08,492 Except Libby. 335 00:25:09,826 --> 00:25:12,788 - Libby? - She's the one for you. 336 00:25:15,958 --> 00:25:17,834 She keeps saying yes. 337 00:25:58,125 --> 00:26:02,379 I used your bath, I hope you don't mind. I don't have one of my own. 338 00:26:03,255 --> 00:26:04,923 I never would have guessed it. 339 00:26:05,924 --> 00:26:07,634 I must be slipping. 340 00:26:07,718 --> 00:26:11,305 I usually get a warmer reaction when I'm dressed like this. 341 00:26:11,388 --> 00:26:13,599 Well, let's skip the striptease routine. 342 00:26:13,682 --> 00:26:17,269 I'm tired, I'm weary, okay? 343 00:26:17,311 --> 00:26:18,437 Okay. 344 00:26:22,274 --> 00:26:26,445 How about a drink? I've had one already but I could do with another. 345 00:26:27,237 --> 00:26:29,990 Does everyone in room nine get this treatment? 346 00:26:30,073 --> 00:26:32,534 No, just you. You're special. 347 00:26:35,787 --> 00:26:38,040 I'll tell you something else, too. 348 00:26:38,123 --> 00:26:41,627 The gang's going to send you to Paris next. Don't go. 349 00:26:42,294 --> 00:26:44,379 Let's skip all that, too. 350 00:26:44,796 --> 00:26:46,465 Joke's worn out. 351 00:26:46,882 --> 00:26:48,842 Okay, no more jokes. 352 00:26:48,926 --> 00:26:51,595 I'll pick you up here by 2:00, all right? 353 00:26:51,637 --> 00:26:54,556 - What for? - I'm taking you to a party. 354 00:26:54,973 --> 00:26:56,767 Melina will be there. 355 00:26:58,352 --> 00:26:59,561 Go on. 356 00:27:00,145 --> 00:27:03,440 No, I'm not doing any favours for anyone but myself. 357 00:27:04,358 --> 00:27:06,568 I'd like to see you take Melina away. 358 00:27:06,652 --> 00:27:09,529 Out, gone, away. Goodbye. 359 00:27:09,905 --> 00:27:12,574 - Moise? - Right. 360 00:27:15,577 --> 00:27:19,331 This has never happened before. Well, not like this. 361 00:27:19,373 --> 00:27:21,833 This time he's really on the hook. 362 00:27:23,168 --> 00:27:27,923 He keeps prowling after her like... Like a spook. 363 00:27:29,716 --> 00:27:31,885 Perfect comparison. "Spook. " 364 00:27:33,929 --> 00:27:35,389 Get dressed. 365 00:27:36,556 --> 00:27:39,810 Two o'clock. I sing at a club till then. 366 00:27:39,851 --> 00:27:41,228 You're on. 367 00:27:41,812 --> 00:27:44,356 You might think I'm crazy, but I like Moise. 368 00:27:45,190 --> 00:27:46,400 And I want him. 369 00:27:57,744 --> 00:27:59,371 You know what's wrong with you people, huh? 370 00:27:59,454 --> 00:28:00,831 You're all full of sh... 371 00:28:03,917 --> 00:28:06,003 Oh, don't worry, I'll buy you another. 372 00:28:06,044 --> 00:28:08,338 All right. Well, I'll have one like Melina's. 373 00:28:08,380 --> 00:28:09,923 It's so chic. 374 00:28:22,060 --> 00:28:25,731 Hey, come on, man, you gonna dance? Come on! 375 00:28:26,690 --> 00:28:28,817 Oh, come on. 376 00:28:28,901 --> 00:28:31,486 Hey, you don't love me any more. 377 00:28:31,570 --> 00:28:35,115 It's my party and I don't even know half the jerks here. 378 00:28:55,218 --> 00:28:58,180 Long live Castro. - I'll drink to that. 379 00:29:16,949 --> 00:29:18,283 You know something? 380 00:29:19,785 --> 00:29:23,747 You're like a big, ripe, juicy, 381 00:29:24,331 --> 00:29:26,625 fuzzy peach. 382 00:29:28,627 --> 00:29:30,629 And in a moment you're going to be ready for picking. 383 00:29:31,880 --> 00:29:34,967 - And I'm going to bite you. - If you do you'll get rabies. 384 00:29:35,050 --> 00:29:36,551 I don't mind. 385 00:29:38,971 --> 00:29:41,807 Why don't you crawl back under your stone? 386 00:29:44,935 --> 00:29:47,521 I wonder if I'll ever have a daughter, 387 00:29:49,189 --> 00:29:51,108 would she get high, too? 388 00:29:52,484 --> 00:29:56,154 And will some hobo maul her with his thick hands? 389 00:30:18,927 --> 00:30:21,555 - What's this? - Oh, that's the flower taxi. 390 00:30:21,638 --> 00:30:23,473 You're kidding. 391 00:30:23,515 --> 00:30:25,976 No, I'm not. Come on, we're here now. 392 00:30:26,018 --> 00:30:28,687 Boy, they really hide this place, don't they? 393 00:30:53,503 --> 00:30:56,340 Well, this looks like a gay old party. 394 00:31:00,636 --> 00:31:03,931 - I'm a poet. - Oh, yeah? 395 00:31:05,974 --> 00:31:08,101 - Great. - Yes, I am. 396 00:31:08,185 --> 00:31:09,686 She's over there. 397 00:31:09,728 --> 00:31:13,732 As a matter of fact, I hoped I might see you. Sort of. 398 00:31:13,815 --> 00:31:17,903 Oh! Well, that's sort of, nice, sort of. 399 00:31:18,612 --> 00:31:19,780 Tanked up? 400 00:31:20,614 --> 00:31:23,075 I'm Peter Pan with a hangover. 401 00:31:24,785 --> 00:31:28,914 Now, go find your elusive pixie, 402 00:31:29,581 --> 00:31:32,125 before I do something utterly... 403 00:31:32,209 --> 00:31:33,710 What's he doing here? 404 00:31:33,752 --> 00:31:35,087 Sort of. 405 00:31:35,379 --> 00:31:37,589 Hey, New Frontiersman, who invited you? 406 00:31:37,673 --> 00:31:39,341 I did. Where's Melina? 407 00:31:39,424 --> 00:31:40,926 Who cares? 408 00:31:40,968 --> 00:31:43,053 - Where's Moise? Here I am. 409 00:31:43,804 --> 00:31:44,805 How are you, Carson? 410 00:31:44,888 --> 00:31:46,265 I haven't seen you for a long time. 411 00:31:46,348 --> 00:31:48,642 I reckon you're a mite late 'cause that little gal you're looking for, 412 00:31:48,725 --> 00:31:50,435 she ain't here no more. 413 00:31:50,477 --> 00:31:53,480 Well, Miss Mellor, she been an' heard you was a-comin'. 414 00:31:53,647 --> 00:31:56,441 "Oh, no," she says, "I's a-leaving this here place. " 415 00:31:56,525 --> 00:31:59,278 She, uh, you know, it is very difficult. 416 00:31:59,319 --> 00:32:01,530 She doesn't dig you, monsieur Carson. 417 00:32:01,613 --> 00:32:03,448 You come... She goes. 418 00:32:04,116 --> 00:32:06,577 Oh, �a comment, it is so confusing, huh? 419 00:32:07,452 --> 00:32:10,247 She loathes you. I imagine it's terrible. 420 00:32:10,289 --> 00:32:12,249 Personally, I can't see how she can resist you, 421 00:32:12,291 --> 00:32:14,960 big, tall, rangy creature, you. Shall we twist. 422 00:32:15,043 --> 00:32:18,130 The floor show never stops, does it? Just goes on and on. 423 00:32:18,839 --> 00:32:21,633 Until the last syllable of recorded time. 424 00:32:25,220 --> 00:32:28,473 - She doesn't love you. - Oh, if you say so. 425 00:32:28,557 --> 00:32:33,312 No, me either. But I don't frighten her, that's the difference. 426 00:32:33,353 --> 00:32:35,439 I'm the only person who doesn't frighten her. 427 00:32:35,480 --> 00:32:38,901 - I asked her to marry me. - Oh? What'd she say? 428 00:32:38,984 --> 00:32:40,527 She said, "Yes. " 429 00:32:41,695 --> 00:32:44,573 Great. I wish you both the best of luck. 430 00:32:44,656 --> 00:32:46,033 Where is she? 431 00:32:46,116 --> 00:32:47,910 I kissed her. 432 00:32:47,993 --> 00:32:52,205 She doesn't like to be kissed, but she lets me kiss her. 433 00:32:52,289 --> 00:32:54,124 Where did she go? 434 00:32:55,000 --> 00:32:56,335 I kissed... 435 00:33:01,506 --> 00:33:04,009 I'm sorry, Carson, I really did think she'd be here. 436 00:33:04,509 --> 00:33:05,802 It's all right, Libby. 437 00:33:06,178 --> 00:33:07,346 Tomorrow maybe. 438 00:33:07,429 --> 00:33:09,848 - Yeah. Goodnight and thanks. - Goodnight. 439 00:33:11,683 --> 00:33:13,352 Stick around, Yankee Doodle. 440 00:33:13,435 --> 00:33:16,730 Later on, we'll go on down to the American Embassy. Throw eggs. 441 00:33:20,525 --> 00:33:22,653 Capitalist creep! 442 00:33:34,373 --> 00:33:36,375 That's Melina's headband. 443 00:33:37,167 --> 00:33:39,920 Ada, that's her dress. 444 00:33:40,629 --> 00:33:42,756 I seem to have her bracelet. 445 00:33:42,839 --> 00:33:44,341 Hey, what's going on? 446 00:33:44,383 --> 00:33:46,510 It's not what's been going on, darling... 447 00:33:47,886 --> 00:33:50,639 It's what's been coming off. Right? 448 00:33:51,390 --> 00:33:52,891 Right. 449 00:34:43,066 --> 00:34:45,152 Dr Fu Manchu, I presume. 450 00:34:45,235 --> 00:34:46,653 These are my pyjamas. 451 00:34:47,279 --> 00:34:49,156 Care to come in for a while? 452 00:34:49,656 --> 00:34:51,783 Um, no, thanks. 453 00:34:53,702 --> 00:34:55,329 Melina's room is over there. 454 00:34:56,872 --> 00:34:58,040 Thanks. 455 00:35:36,745 --> 00:35:38,997 - Goodnight. - Goodnight. 456 00:36:31,883 --> 00:36:33,635 - There. - Thank you. 457 00:36:35,512 --> 00:36:36,889 - Sugar? - No, thanks. 458 00:36:36,930 --> 00:36:38,473 Um, aren't you joining me? 459 00:36:38,557 --> 00:36:42,519 No, I've just gulped down four cups. Trying to sober up. 460 00:36:45,856 --> 00:36:48,233 Were you sober when you wrote that on the wall? 461 00:36:48,275 --> 00:36:49,443 Yes. 462 00:36:50,611 --> 00:36:53,363 - I thought it was Melina. - I know. 463 00:36:54,656 --> 00:36:56,158 What was the idea? 464 00:36:56,867 --> 00:36:59,703 Well, you've had a pretty rough day, haven't you? 465 00:37:00,454 --> 00:37:02,998 Yeah, you can say that again. 466 00:37:03,081 --> 00:37:05,334 I wanted to make amends. 467 00:37:05,417 --> 00:37:07,461 Sort of, start all over again from the beginning. 468 00:37:08,837 --> 00:37:10,464 Sounds like a good idea. 469 00:37:12,674 --> 00:37:15,427 I'm Jet Carson from Minnesota. 470 00:37:15,510 --> 00:37:18,263 I'm Nina Jarvis from Stow-on-the-Wold. 471 00:37:18,305 --> 00:37:19,765 Stow-on-the-Wold? 472 00:37:19,806 --> 00:37:21,767 It's in Gloucestershire. 473 00:37:22,768 --> 00:37:24,686 Sounds like a pretty place. 474 00:37:26,396 --> 00:37:29,024 And, uh, you paint. 475 00:37:29,733 --> 00:37:31,235 Supposedly. 476 00:37:34,446 --> 00:37:36,865 - Are you a good painter? - Can't you tell? 477 00:37:40,118 --> 00:37:43,622 - Nope, I'm afraid not. - Neither can I. 478 00:37:46,541 --> 00:37:48,460 What a heavy sigh. 479 00:37:49,586 --> 00:37:52,339 Oh, I was just thinking of something Moise told me. 480 00:37:53,632 --> 00:37:55,509 He said I had everything mapped out. 481 00:37:57,219 --> 00:37:58,762 Well, I haven't. 482 00:37:59,513 --> 00:38:02,182 As a matter of fact, I'm way off course. 483 00:38:02,266 --> 00:38:05,143 Does anybody ever have everything mapped out? 484 00:38:06,478 --> 00:38:09,481 Perhaps it's necessary sometimes just to drift. 485 00:38:09,982 --> 00:38:12,609 That's what I've been doing. It can be pleasant. 486 00:38:13,610 --> 00:38:15,320 I envy you. 487 00:38:15,362 --> 00:38:18,824 It doesn't mean to say that I'm not way off course, too. 488 00:38:20,367 --> 00:38:21,702 You seem happy. 489 00:38:22,452 --> 00:38:25,414 I'm happy, right at this moment. 490 00:38:27,916 --> 00:38:30,752 - Does it happen often? - What? 491 00:38:31,670 --> 00:38:33,130 4:00 in the morning. 492 00:38:34,172 --> 00:38:35,424 Every morning. 493 00:38:37,426 --> 00:38:39,511 - I mean... - I know what you mean. 494 00:38:41,305 --> 00:38:45,017 No, I'm not casual. 495 00:38:45,851 --> 00:38:48,145 I'm sorry, I didn't mean to ask. 496 00:38:48,186 --> 00:38:49,438 It's all right. 497 00:39:10,292 --> 00:39:13,211 If the board of directors could only see me now. 498 00:39:13,253 --> 00:39:15,297 Eating my forbidden fruit? 499 00:39:48,956 --> 00:39:51,208 - Know where Carson is? - With Nina. 500 00:39:51,291 --> 00:39:52,376 How did you guess? 501 00:39:52,417 --> 00:39:55,087 I didn't guess. I knew what was going to happen before they did. 502 00:39:56,046 --> 00:39:58,048 You sound sore about it. 503 00:39:58,090 --> 00:40:01,093 I'm not sore. I'm acute. 504 00:40:02,928 --> 00:40:04,846 I'm so acute, I'm sore. 505 00:40:04,888 --> 00:40:06,181 Have you got a cold? 506 00:40:07,015 --> 00:40:09,434 - Cold? - Your voice has changed. 507 00:40:11,645 --> 00:40:14,189 - What are you doing? - Coming to bed. 508 00:40:16,900 --> 00:40:18,360 You haven't changed. 509 00:40:24,616 --> 00:40:25,951 You know, there's a fascinating bit here 510 00:40:26,034 --> 00:40:28,370 about the statue of some saint in Naples. 511 00:40:30,122 --> 00:40:32,916 Last week it started bleeding real miraculous blood. 512 00:40:35,711 --> 00:40:37,421 Wasn't a miracle after all. 513 00:40:39,506 --> 00:40:40,924 Just a gag. 514 00:40:43,385 --> 00:40:45,596 Why does it always have to be a gag, Libby? 515 00:40:49,016 --> 00:40:50,726 A gag's easier to pull off. 516 00:40:51,727 --> 00:40:55,230 You can fake it, like the high note in a song. 517 00:41:00,903 --> 00:41:03,655 What if I don't want to choose between a miracle and a gag? 518 00:41:04,364 --> 00:41:06,074 But a miracle or nothing. 519 00:41:06,950 --> 00:41:08,118 For instance? 520 00:41:08,619 --> 00:41:11,788 Like a girl that says, "No", for instance. 521 00:41:12,706 --> 00:41:15,792 Maybe when they say, "Yes", that's even more of a miracle. 522 00:41:17,794 --> 00:41:20,589 Maybe you don't even know a miracle when you see one. 523 00:41:42,986 --> 00:41:44,613 - Hey, here's the beer. - Hey, daddy. 524 00:41:44,655 --> 00:41:45,822 Great! 525 00:41:46,406 --> 00:41:50,327 Ah! The elderly juvenile delinquents. Party must be over. 526 00:41:50,661 --> 00:41:51,828 Forget about them. 527 00:41:51,870 --> 00:41:54,248 - Would you like a drink? - No. 528 00:41:54,331 --> 00:41:55,499 Me neither. 529 00:41:56,750 --> 00:41:59,711 Melina's gone. Her room's empty. Where did she go? 530 00:41:59,795 --> 00:42:01,421 I don't know, Phil. 531 00:42:02,130 --> 00:42:04,341 - Well, where is she? - Well, that's a switch. 532 00:42:04,424 --> 00:42:07,719 - What've you done with her? - Absolutely nothing. 533 00:42:07,803 --> 00:42:09,930 I don't believe you. You were there last night. 534 00:42:10,013 --> 00:42:11,598 You took her away while I was drunk. 535 00:42:11,682 --> 00:42:13,183 Don't be absurd, Phil. 536 00:42:13,267 --> 00:42:14,977 Well, where is she? 537 00:42:17,145 --> 00:42:20,649 That's your problem now, pal. Not mine. Tried Buck House? 538 00:42:27,614 --> 00:42:30,367 When are you going to tell me about your husband, then? 539 00:42:30,450 --> 00:42:32,995 Oh, that? Oh, right now. 540 00:42:34,121 --> 00:42:36,665 How did you know I had a husband? 541 00:42:36,707 --> 00:42:40,377 Oh, you sort of mentioned him last night, casually. 542 00:42:41,128 --> 00:42:43,338 - I did? - Yes, you did. 543 00:42:43,880 --> 00:42:45,424 Well... 544 00:42:45,507 --> 00:42:47,551 Oh, well, there's so little to tell, really. 545 00:42:47,634 --> 00:42:51,138 He was sort of chosen for me. Oh, not the actual man. 546 00:42:51,221 --> 00:42:54,600 I was never allowed to know anyone my parents didn't want me to meet. 547 00:42:54,683 --> 00:42:56,894 I come from that sort of family. 548 00:42:57,853 --> 00:43:00,564 Colin was nice enough. We honeymooned in Venice. 549 00:43:00,898 --> 00:43:02,065 I loathe canals. 550 00:43:03,901 --> 00:43:05,068 What's so funny? 551 00:43:05,152 --> 00:43:06,403 What happened in Venice? 552 00:43:06,445 --> 00:43:08,655 What do you suppose happened? It was grizzly. 553 00:43:08,739 --> 00:43:09,907 And? 554 00:43:09,990 --> 00:43:13,535 Well, it suddenly occurred to me that I should've picked my own husband. 555 00:43:13,577 --> 00:43:15,037 It lasted a year. 556 00:43:18,457 --> 00:43:19,708 Carson? 557 00:43:20,417 --> 00:43:21,585 Nina? 558 00:43:22,794 --> 00:43:25,797 - I want to show you something. - What? 559 00:43:25,881 --> 00:43:28,342 - You won't laugh? - No, no. What? 560 00:43:28,425 --> 00:43:29,760 Where I grew up... 561 00:43:29,843 --> 00:43:31,136 Stow-on-the... 562 00:43:31,220 --> 00:43:33,263 - Stow-on-the-Wold. - Oh, yeah. 563 00:43:34,473 --> 00:43:38,185 It's a beautiful, ghastly place. I want you to see it. 564 00:43:38,268 --> 00:43:39,269 Okay. 565 00:43:39,311 --> 00:43:41,271 - Will you come? - Sure. 566 00:43:43,440 --> 00:43:44,608 Come on, then. 567 00:43:44,691 --> 00:43:46,735 Before you change your mind, we'll pack our bags and take off. 568 00:43:46,777 --> 00:43:49,947 Listen! It's not important, I'm just curious. 569 00:43:50,030 --> 00:43:52,574 - About what? - About this bracelet. 570 00:43:52,616 --> 00:43:56,161 I gave it to Melina last Christmas. How did you happen to get it? 571 00:43:56,245 --> 00:43:57,704 Oh, the bracelet. 572 00:43:57,788 --> 00:44:00,290 I'll tell you about the bracelet when we get there, all right? 573 00:44:00,332 --> 00:44:01,583 All right. 574 00:44:02,918 --> 00:44:05,754 Look, Phil, it doesn't matter. 575 00:44:05,796 --> 00:44:07,547 Just leave me alone! 576 00:44:07,631 --> 00:44:09,299 Take him away, get him out of here. 577 00:44:09,341 --> 00:44:10,467 Don't just sit about on the stairs. 578 00:44:10,509 --> 00:44:13,262 I don't want you smoking in my corridor. I have to clean up after you. 579 00:44:13,595 --> 00:44:14,596 Leave me alone! 580 00:44:14,638 --> 00:44:17,641 Oh, get him away from here. For heaven's sake, take him home. 581 00:44:18,392 --> 00:44:21,728 Ah, Carson. Oh, Nina, it's terrible. 582 00:44:22,813 --> 00:44:24,439 Yes, Hector, what is terrible? 583 00:44:24,481 --> 00:44:26,692 It's Phil. He's just come in here like a mad thing. 584 00:44:26,775 --> 00:44:29,278 - Ranting and raving... - Phil? Where is he? 585 00:44:33,448 --> 00:44:34,658 Listen to that, listen. 586 00:44:34,700 --> 00:44:35,951 Leave me alone. 587 00:44:36,660 --> 00:44:38,328 Leave me alone and go away. 588 00:44:39,162 --> 00:44:41,707 Well, don't just sit there. Let him through. 589 00:44:41,790 --> 00:44:43,875 Why don't people just mind their own business? 590 00:44:43,959 --> 00:44:45,002 Nice Mr Carson has come 591 00:44:45,043 --> 00:44:46,670 all the way from America to do what you should be doing. 592 00:44:46,753 --> 00:44:48,630 - Oh, bully! - What's the matter with him? 593 00:44:48,672 --> 00:44:50,966 Nothing, he's got a hangover. 594 00:44:51,008 --> 00:44:53,719 - What's with Phil, Libby? - Nothing, he's just putting on an act. 595 00:44:53,802 --> 00:44:55,345 Look, leave him alone, will you? 596 00:44:55,429 --> 00:44:57,973 - Nobody here asked for American aid. - Phil... 597 00:44:58,015 --> 00:44:59,266 What are you trying to play? The father figure? 598 00:44:59,349 --> 00:45:01,852 Shut up! One more word out of you and I'll nail you to the wall. 599 00:45:04,396 --> 00:45:05,564 What's the matter? 600 00:45:06,189 --> 00:45:08,400 - Phil! What are you butting in for? 601 00:45:08,483 --> 00:45:12,070 Why bother? He's our friend, not yours. You hardly know him. 602 00:45:16,867 --> 00:45:18,452 Phil, are you all right? 603 00:45:26,376 --> 00:45:27,961 Where's the fire, man? 604 00:45:28,045 --> 00:45:31,381 Hey, Phil! Phil, wait a minute! Phil! 605 00:45:37,512 --> 00:45:39,556 Phil! Phil! 606 00:45:52,694 --> 00:45:56,615 I trying to help you, Phil. We'll find Melina. 607 00:45:58,992 --> 00:46:02,246 Phil, open this door. Come on, open it! 608 00:46:05,207 --> 00:46:07,125 Phil, we'll find Melina. 609 00:46:17,427 --> 00:46:19,930 Phil! Phil, where are you? 610 00:46:20,013 --> 00:46:21,890 Phil! Hey! 611 00:46:22,599 --> 00:46:25,102 Come on down, daddy. What're you doing? 612 00:46:25,143 --> 00:46:27,271 Phil! Come down to us! 613 00:46:27,312 --> 00:46:29,565 Come down to us, man. There he is! 614 00:46:29,606 --> 00:46:32,067 Hey, Phil, you're flying high, man. 615 00:46:33,443 --> 00:46:36,280 Oh, Phil, darling, don't be silly. 616 00:46:36,321 --> 00:46:38,365 I told him to find us, daddy. 617 00:46:42,536 --> 00:46:45,289 Phil, Christ, get us out! They're just putting you on. 618 00:46:45,372 --> 00:46:48,125 Oh, Phil, darling, don't be an idiot, come on down. 619 00:46:48,208 --> 00:46:49,376 Use your parachute. 620 00:46:49,459 --> 00:46:52,462 Come on, let's go back to the ranch. 621 00:46:52,504 --> 00:46:56,133 Oh, for heaven's sake, come down, Phil. I've got no head for heights. 622 00:46:56,174 --> 00:46:58,218 Come on, Icarus. I'll catch you. 623 00:46:58,302 --> 00:47:00,137 Go away! All of you! 624 00:47:01,138 --> 00:47:03,640 Phil, open this, there's a latch. 625 00:47:04,099 --> 00:47:06,351 Don't do anything stupid up there! 626 00:47:07,019 --> 00:47:08,645 You haven't done anything bad, boy! 627 00:47:12,024 --> 00:47:13,817 Nothing you can't live with. 628 00:47:25,996 --> 00:47:28,498 No! Oh, no! 629 00:47:58,487 --> 00:47:59,696 Thank you. 630 00:48:22,094 --> 00:48:23,262 How'd it go? 631 00:48:23,345 --> 00:48:26,723 Moise handled everything. What a performance. 632 00:48:27,724 --> 00:48:31,061 According to him, Phil committed suicide because he failed his exams last week. 633 00:48:31,103 --> 00:48:32,187 Exams? 634 00:48:32,229 --> 00:48:35,607 He's a... was a medical student. 635 00:48:36,567 --> 00:48:37,901 Oh, that's right, I'd forgotten. 636 00:48:37,943 --> 00:48:41,697 They almost congratulated Moise for trying to save his life. 637 00:48:42,364 --> 00:48:44,908 Tutzi cried real tears. 638 00:48:45,742 --> 00:48:48,412 God, it was a farce. 639 00:48:54,126 --> 00:48:55,544 You, too? 640 00:48:56,920 --> 00:48:58,422 Me, too. Yes. 641 00:48:59,923 --> 00:49:01,925 What happened last night, Nina? 642 00:49:03,176 --> 00:49:05,762 What happens at any party any night. 643 00:49:06,889 --> 00:49:09,057 Did Phil and Melina have a fight? 644 00:49:10,726 --> 00:49:12,477 No, I don't think so. 645 00:49:13,270 --> 00:49:14,938 My memory isn't that clear. 646 00:49:15,772 --> 00:49:19,109 It was such a shambles. You know, usual thing. 647 00:49:19,651 --> 00:49:22,195 Something must've happened. 648 00:49:25,115 --> 00:49:27,951 Yes, as a matter of fact, something did happen. 649 00:49:29,286 --> 00:49:30,662 What? 650 00:49:32,247 --> 00:49:33,665 What, Nina? 651 00:49:47,721 --> 00:49:49,681 Did she give this to you last night? 652 00:49:50,349 --> 00:49:51,808 Not exactly. 653 00:49:55,229 --> 00:49:56,813 What about it? 654 00:49:59,858 --> 00:50:04,238 Well, it's not going to be easy. The whole thing was a blur. 655 00:50:07,491 --> 00:50:10,202 It was just one of those parties. 656 00:50:10,285 --> 00:50:11,662 We were all so drunk. 657 00:50:12,955 --> 00:50:15,666 I was high as a kite. Melina, too. 658 00:50:15,707 --> 00:50:17,292 She'd passed out. 659 00:50:18,001 --> 00:50:20,504 I remember hearing Fran say... 660 00:50:20,587 --> 00:50:23,340 Hey! Melina's passed out. 661 00:50:23,423 --> 00:50:25,926 Oh, no, it wasn't Fran, it was Ada. 662 00:50:26,009 --> 00:50:29,304 Hey, Melina's passed out. 663 00:50:29,346 --> 00:50:32,766 Well, she doesn't look so chic now. 664 00:50:33,475 --> 00:50:35,018 Wait a minute. 665 00:50:35,811 --> 00:50:37,354 Wait, yes, Ada said... 666 00:50:37,396 --> 00:50:38,605 I want her dress. 667 00:50:38,689 --> 00:50:42,526 Well, take it. She'll never know the difference. 668 00:50:42,568 --> 00:50:43,944 I'll help you. 669 00:50:44,027 --> 00:50:46,321 And they began undressing her. 670 00:50:47,781 --> 00:50:50,742 Undressing her? Why? 671 00:50:52,953 --> 00:50:54,913 Well, there was always something... 672 00:50:55,497 --> 00:50:58,250 Something about her clothes that seemed to bother people. 673 00:50:59,585 --> 00:51:01,044 She was just too... 674 00:51:01,962 --> 00:51:03,130 Too what? 675 00:51:03,714 --> 00:51:05,549 She's so chic! 676 00:51:28,906 --> 00:51:32,618 Come. Why don't you come and do this to me some time? 677 00:51:53,347 --> 00:51:54,431 Ouch! 678 00:51:54,473 --> 00:51:57,142 I'm sorry, this isn't very coherent. 679 00:51:57,893 --> 00:52:00,103 I can't even remember where Moise was. 680 00:52:01,438 --> 00:52:04,566 The only thing I do remember, was you and Libby coming in. 681 00:52:07,277 --> 00:52:09,863 Where can I find Moise? Now! 682 00:52:15,661 --> 00:52:17,371 Maybe we all ought to lay low some place maybe, huh? 683 00:52:17,412 --> 00:52:19,665 "Maybe we all ought to lay low some place maybe, huh?" 684 00:52:19,706 --> 00:52:21,250 Oh, shut up, will you? It's like a gangster movie. 685 00:52:21,333 --> 00:52:22,834 He's right, Moise. 686 00:52:22,876 --> 00:52:26,713 But why are we all feeling so guilty? We haven't done anything. 687 00:52:28,632 --> 00:52:30,259 At least I haven't. 688 00:52:30,342 --> 00:52:32,261 What about that thing you are wearing? 689 00:52:32,928 --> 00:52:34,429 Well, maybe I ought to get rid of it. 690 00:52:34,513 --> 00:52:37,140 No, you keep that, baby. That's something for you. 691 00:52:42,396 --> 00:52:43,730 Well, hello, Carson. 692 00:52:44,106 --> 00:52:45,232 You should have let us know you were coming, 693 00:52:45,274 --> 00:52:47,901 we would have, um, tidied up the place a little bit. 694 00:52:47,943 --> 00:52:51,029 Oh, do come in, Mrs Carson. Sit down, won't you? Please do. 695 00:52:51,655 --> 00:52:53,865 You look remarkably fresh and virginal. 696 00:52:53,949 --> 00:52:56,034 My, we do make a charming couple this morning, don't we? 697 00:52:57,244 --> 00:52:59,079 You may skip the sarcasm, Moise. 698 00:53:00,205 --> 00:53:02,082 I want to know what happened last night. 699 00:53:02,165 --> 00:53:04,960 You were here. It was just another dull party. 700 00:53:05,043 --> 00:53:06,545 Phillip is dead, Moise. 701 00:53:07,379 --> 00:53:08,380 Yes. 702 00:53:09,882 --> 00:53:11,675 Yes, I know, we're all very sorry about that. 703 00:53:11,717 --> 00:53:13,218 Oh, I'll bet you are. 704 00:53:14,386 --> 00:53:15,846 Now, what about Melina? 705 00:53:15,888 --> 00:53:17,264 - Melina? - Yes. 706 00:53:18,098 --> 00:53:20,767 Nina told me about the stripping. Now you tell me the rest. 707 00:53:21,768 --> 00:53:25,063 Oh, I see, you're trying to clear your own conscience 708 00:53:25,105 --> 00:53:28,859 before you start your next engagement. How very moving. 709 00:53:29,526 --> 00:53:32,404 Okay, yes, if you want. 710 00:53:33,906 --> 00:53:38,327 But you had better tell me. Because if you don't, 711 00:53:39,828 --> 00:53:41,705 I'm going to turn this into Cops and Robbers. 712 00:53:42,372 --> 00:53:46,585 He's threatening me with the constables. How crude, but logical. 713 00:53:47,669 --> 00:53:49,588 Okay, Mr DA, what do you want to know, daddy? 714 00:53:49,630 --> 00:53:52,090 Everything you left out of your statement to the police. 715 00:53:53,008 --> 00:53:56,970 For instance, why did Phil really commit suicide? 716 00:53:57,596 --> 00:53:59,640 Because he did something pretty terrible. 717 00:54:02,100 --> 00:54:05,270 So terrible, in fact, that maybe even you don't wanna know about it. 718 00:54:05,354 --> 00:54:08,106 - You let me be the judge of that. - It's going to hurt you, dad. 719 00:54:08,190 --> 00:54:09,358 No. 720 00:54:10,234 --> 00:54:13,779 No more than it hurt him. Go ahead. 721 00:54:15,906 --> 00:54:19,618 It all started as a gag and Phil got all excited. 722 00:54:20,285 --> 00:54:23,789 He was worse than any of them. Very wild. 723 00:54:45,811 --> 00:54:47,145 Yeah! 724 00:55:00,033 --> 00:55:03,036 Oh, she certainly doesn't look so chic now. 725 00:55:03,161 --> 00:55:05,038 How earthy. 726 00:55:06,415 --> 00:55:07,666 Earthy, yes. 727 00:55:08,375 --> 00:55:10,294 Virtue is posthumous. 728 00:55:11,128 --> 00:55:12,588 Dust unto dust. 729 00:55:12,671 --> 00:55:14,464 Rest in peace. 730 00:55:14,506 --> 00:55:16,258 - Rest in peace. - Rest in peace. 731 00:55:16,633 --> 00:55:18,427 Rest in peace. 732 00:55:21,430 --> 00:55:23,515 So, let's bury her. 733 00:55:24,266 --> 00:55:26,852 That's what Phil said. "Let's bury her. " 734 00:55:26,935 --> 00:55:29,354 And the drunken flips decided to have a funeral. 735 00:55:29,438 --> 00:55:32,107 - Into the tomb with her. - A shroud. 736 00:55:32,190 --> 00:55:34,693 Light candles, pray. 737 00:55:35,319 --> 00:55:37,029 Put her on this, Geronimo. 738 00:55:37,070 --> 00:55:39,364 And you got to lie still, Melina, and close your eyes. 739 00:55:39,406 --> 00:55:40,490 Think frigid. 740 00:55:40,532 --> 00:55:43,368 Melina, I'll miss you so much. 741 00:55:43,452 --> 00:55:46,705 Oh, when you got to go, you got to go, just like to the jungle. 742 00:55:47,456 --> 00:55:50,375 Hey, flowers. There must be flowers. 743 00:55:50,417 --> 00:55:55,923 Lay her in the earth and from her fair, polluted flesh, may violets grow. 744 00:55:56,006 --> 00:55:57,299 Hey, put an apple in her mouth. 745 00:55:57,382 --> 00:56:00,802 Oh, I must have a lock of her hair. Just a tiny lock. 746 00:56:00,886 --> 00:56:03,555 Oh, Melina, my sister, come back to me. 747 00:56:04,056 --> 00:56:07,893 May flights of vultures guide thee to thy rest. 748 00:56:10,270 --> 00:56:14,816 A hearse! We've forgotten the hearse. 749 00:56:16,610 --> 00:56:18,445 The next thing I knew, we were all out on the streets, 750 00:56:18,528 --> 00:56:19,905 mourning our heads off. 751 00:56:20,489 --> 00:56:21,782 Having a real funeral. 752 00:56:42,469 --> 00:56:46,431 - You look so pretty. But she's dead. 753 00:56:49,142 --> 00:56:50,477 I loved you. 754 00:56:50,978 --> 00:56:54,356 Melina. Melina, come back. 755 00:56:54,439 --> 00:56:56,233 Hey, stop, this looks like a good place. 756 00:56:56,275 --> 00:56:57,401 A good place for what? 757 00:56:57,442 --> 00:57:00,070 And then, the drunken idiots started digging a grave. 758 00:57:00,612 --> 00:57:02,155 They were actually going to bury her. 759 00:57:03,240 --> 00:57:05,784 Oh I came to my senses about then and soon put a stop to that. 760 00:57:08,745 --> 00:57:09,913 And? 761 00:57:10,247 --> 00:57:13,458 And... And we went back to the party. 762 00:57:14,126 --> 00:57:15,460 And Melina? 763 00:57:16,795 --> 00:57:21,091 We left her there to sleep it off. That's why Phil flipped, Carson. 764 00:57:21,592 --> 00:57:23,802 That's why he went off the roof this morning. 765 00:57:23,886 --> 00:57:26,972 When he heard that, it was... It was too much. 766 00:57:27,055 --> 00:57:31,518 Too much because, basically he was decent. Basically. 767 00:57:35,355 --> 00:57:37,149 Phil didn't leave with you. 768 00:57:38,066 --> 00:57:40,319 He stayed at the party. I saw him. 769 00:57:40,402 --> 00:57:41,945 And I saw you, too, Nina. 770 00:57:43,030 --> 00:57:46,783 And believe me, baby, you were in no fit state to see anybody. 771 00:57:46,825 --> 00:57:49,828 I'm sure he stayed at the party. He was asleep on the floor. 772 00:57:49,870 --> 00:57:53,457 He fell asleep after we got back here. I had to carry him up to the balcony. 773 00:57:54,625 --> 00:57:58,337 That's right, Nina. I saw him leave. I wasn't drunk. 774 00:57:58,378 --> 00:57:59,546 Anyway, so what? 775 00:57:59,630 --> 00:58:03,342 So what? It was a terrible thing to do, but we've done much worse things. 776 00:58:03,383 --> 00:58:07,012 Yeah. Hey, how about that night we got that Mexican dame drunk, 777 00:58:07,054 --> 00:58:08,305 stripped her and painted her green. 778 00:58:10,515 --> 00:58:12,684 Where is she? - This is where I came in. 779 00:58:13,435 --> 00:58:14,686 Where is she? 780 00:58:15,354 --> 00:58:16,855 She's gone, Carson. 781 00:58:17,773 --> 00:58:22,027 She came around to my room at about 5:00 this morning. 782 00:58:22,110 --> 00:58:24,279 She was blazing, which is understandable. 783 00:58:24,947 --> 00:58:27,532 She said she never wanted to see Phil again. 784 00:58:27,616 --> 00:58:29,618 Or you, or me, or any of us. 785 00:58:30,869 --> 00:58:32,996 She said she was going to run so fast this time, 786 00:58:33,038 --> 00:58:34,706 that nobody'd ever catch up with her. 787 00:58:34,790 --> 00:58:35,874 Run where? 788 00:58:35,916 --> 00:58:37,709 She didn't even know where. 789 00:58:37,751 --> 00:58:40,212 She left her bags and said she'd let me know where to send them, 790 00:58:40,295 --> 00:58:41,797 when she got there. 791 00:58:42,631 --> 00:58:44,132 She did, huh? 792 00:58:44,675 --> 00:58:45,801 Yes, she did. 793 00:58:45,884 --> 00:58:48,262 What do you think will happen if this comes out at Phil's inquest? 794 00:58:48,345 --> 00:58:52,099 I mean, what will people think? What will her father think? 795 00:58:56,353 --> 00:58:59,731 All right, the police don't know anything about this. 796 00:58:59,815 --> 00:59:01,233 Let's keep it that way. 797 00:59:01,900 --> 00:59:04,069 Well, naturally, that's what I've been trying to tell you. 798 00:59:05,028 --> 00:59:06,697 Keep it that way. 799 00:59:06,738 --> 00:59:11,410 Until I find her, intact, with her clothes on and unpainted. 800 00:59:12,869 --> 00:59:15,414 And this time if I don't find her, 801 00:59:16,540 --> 00:59:18,250 I'm going to tear you apart. 802 00:59:19,084 --> 00:59:21,420 All of you. One by one. 803 00:59:34,892 --> 00:59:38,020 There you are. I told you, nothing to worry about. 804 00:59:40,230 --> 00:59:44,151 Well, I have to find her. I just can't let it ride. 805 00:59:47,487 --> 00:59:48,739 What about... 806 00:59:50,032 --> 00:59:51,575 ...us? 807 00:59:53,869 --> 00:59:55,203 Us? 808 00:59:56,246 --> 00:59:59,291 Well, I think we make a charming couple. 809 01:00:08,133 --> 01:00:09,343 Carson. 810 01:00:11,303 --> 01:00:13,764 There's something I've got to tell you before we go any further. 811 01:00:13,805 --> 01:00:16,141 What is it? Go ahead. 812 01:00:17,226 --> 01:00:18,352 Tell me. 813 01:00:18,435 --> 01:00:21,688 Mr Carson! Did he find you? 814 01:00:21,772 --> 01:00:23,690 Don't tell me somebody's looking for me, too. 815 01:00:23,774 --> 01:00:26,526 Indeed there is. He arrived this afternoon. 816 01:00:26,610 --> 01:00:28,487 Oh, what a thoroughly unpleasant person. 817 01:00:28,528 --> 01:00:30,113 He wants you to go and see him right away. 818 01:00:30,155 --> 01:00:32,658 - Who? - Melina's father. 819 01:00:33,367 --> 01:00:34,826 In here, Carson. 820 01:00:39,206 --> 01:00:40,999 - Hi. - Hi. 821 01:00:41,041 --> 01:00:43,502 - Thought I'd surprise you. - I am surprised. 822 01:00:43,544 --> 01:00:45,420 - Sit down. - Thanks. 823 01:00:47,756 --> 01:00:51,426 Well, let's have it. Let's start at the beginning. 824 01:00:52,177 --> 01:00:56,348 Uh, but first of all, who was that slob I was talking to? 825 01:00:56,431 --> 01:00:59,309 Oh, you mean, Hector. 826 01:01:00,102 --> 01:01:01,562 I might've guessed it. 827 01:01:01,645 --> 01:01:06,567 Well, this Hector, I'm not sure I got this right, but, 828 01:01:07,526 --> 01:01:10,571 he tells me some guy took a dive off the roof this afternoon? 829 01:01:10,654 --> 01:01:12,906 Yeah, it... it was an accident. 830 01:01:12,990 --> 01:01:15,784 And, furthermore, he tells me that this guy is a friend of Melina's? 831 01:01:16,368 --> 01:01:18,662 Yes, as a matter of fact, they were engaged. 832 01:01:19,705 --> 01:01:21,123 They were what? 833 01:01:21,832 --> 01:01:22,833 They were engaged... 834 01:01:22,874 --> 01:01:26,336 Oh, good God Almighty. 835 01:01:28,338 --> 01:01:30,007 Who is he? 836 01:01:30,048 --> 01:01:31,884 A boy she met here. 837 01:01:33,635 --> 01:01:37,389 Some limey kid I suppose, looking for a rich American wife. 838 01:01:37,431 --> 01:01:39,349 He's dead, Ben, so skip it. 839 01:01:39,850 --> 01:01:42,728 What's she doing living in this joint, with a pansy for a doorman, 840 01:01:42,769 --> 01:01:44,730 guys falling off the roof? 841 01:01:44,813 --> 01:01:46,899 - She just moved in. - What are you doing living there? 842 01:01:46,982 --> 01:01:49,401 - I just moved in, too. - Look, Carson, for the love of... 843 01:01:51,570 --> 01:01:53,906 And I decided to let you talk, so come on. 844 01:01:54,907 --> 01:01:58,368 - Well... - Hold it. What does this mean? 845 01:01:59,077 --> 01:02:02,497 "Melina okay. Everything fine. Nothing to worry about. Carson. " 846 01:02:03,123 --> 01:02:06,084 - Well, you see... - In other words now, 847 01:02:06,960 --> 01:02:10,631 you correct me if I'm wrong, you haven't even seen her, have you? 848 01:02:11,423 --> 01:02:14,259 - No, I haven't... - Ah, that's what I thought, 849 01:02:14,301 --> 01:02:17,763 when you sent this instead of phoning me that you were just being gutless. 850 01:02:17,846 --> 01:02:20,265 I wasn't being gutless, I was just putting you off! 851 01:02:20,349 --> 01:02:21,767 Don't put me off any longer! 852 01:02:21,808 --> 01:02:23,769 - All right, then, listen, will you? - I'm listening! 853 01:02:23,852 --> 01:02:25,145 Okay. 854 01:02:26,188 --> 01:02:27,981 Now, I got here in London... 855 01:02:28,065 --> 01:02:30,567 This Hector, this pal of yours, 856 01:02:30,609 --> 01:02:32,778 he also tell me that she checked out of the joint. 857 01:02:32,861 --> 01:02:35,155 - Right. - Well, where is she now then? 858 01:02:37,407 --> 01:02:39,451 - I don't know. - You don't know? 859 01:02:39,493 --> 01:02:43,205 She's been dodging me ever since I came here. 860 01:02:43,288 --> 01:02:45,624 It's home all over again. 861 01:02:45,707 --> 01:02:49,127 The same old familiar pitch all over again. 862 01:02:50,087 --> 01:02:52,339 Don't think the fact that you're here is gonna change anything, 863 01:02:52,422 --> 01:02:54,466 because she'll give you the same run around, too. 864 01:02:55,300 --> 01:02:59,054 Who is Nina, huh? Nina! Who is Nina? 865 01:03:01,056 --> 01:03:04,142 Oh, boy. You and Hector must have had quite a session. 866 01:03:04,851 --> 01:03:07,813 He mentioned her name a couple of times, that's all. 867 01:03:07,854 --> 01:03:10,566 She's a friend of mine. 868 01:03:12,317 --> 01:03:15,862 Maybe Melina objects to this friendship. Maybe that's why she left. 869 01:03:15,946 --> 01:03:17,489 Oh, Ben! 870 01:03:17,531 --> 01:03:21,368 Carson, I intend to find her. That's why I came. 871 01:03:22,619 --> 01:03:25,330 Now you, why did you come? You're not on a vacation, you know. 872 01:03:26,707 --> 01:03:28,166 No, I'm gonna find her. 873 01:03:28,792 --> 01:03:30,502 I'm gonna get this thing settled once and for all. 874 01:03:30,586 --> 01:03:32,254 There's nothing to get settled, it's all over. 875 01:03:32,337 --> 01:03:34,464 - Oh, is it now? - It is. 876 01:03:35,465 --> 01:03:37,342 Once and for all. 877 01:03:43,557 --> 01:03:45,309 Carson, you're still a kid. 878 01:03:46,643 --> 01:03:48,729 Don't throw away a good future. 879 01:03:50,647 --> 01:03:51,857 Meaning? 880 01:03:52,399 --> 01:03:54,067 I want Melina's happiness. 881 01:03:55,402 --> 01:03:57,571 Now, you've done very well with the firm, 882 01:03:58,739 --> 01:04:01,199 but don't think I can't make a few readjustments. 883 01:04:02,242 --> 01:04:03,535 Such as? 884 01:04:05,287 --> 01:04:08,624 Martin has been handling your division very well so far. 885 01:04:10,375 --> 01:04:13,045 Martin's a good man. He deserves a break. 886 01:04:14,296 --> 01:04:15,714 I agree. 887 01:04:24,556 --> 01:04:27,059 Carson, come back here. 888 01:04:27,851 --> 01:04:29,394 Come back here. 889 01:04:33,982 --> 01:04:35,651 I've been fired. 890 01:04:37,569 --> 01:04:39,321 It doesn't seem to bother you very much. 891 01:04:39,404 --> 01:04:43,242 Of course it does. I'll never be able to show my face in the businessman's club. 892 01:04:43,283 --> 01:04:46,578 Why, who's gonna play golf with me now or squash? 893 01:04:46,620 --> 01:04:49,831 I'm an ex-vice president, Nina. Let's celebrate. 894 01:04:52,000 --> 01:04:53,210 Want a drink? 895 01:04:55,003 --> 01:04:56,088 No. 896 01:04:56,463 --> 01:04:58,257 Neither... 897 01:04:58,298 --> 01:05:00,926 ...do... 898 01:05:01,009 --> 01:05:03,053 ...I. 899 01:05:03,136 --> 01:05:05,514 Help. Let me out of here. 900 01:05:05,597 --> 01:05:07,683 Impossible. I've just swallowed the key. 901 01:05:09,977 --> 01:05:12,604 Carson, stop clowning. 902 01:05:13,272 --> 01:05:16,024 I told you I've something to tell you. I've been trying to tell you... 903 01:05:16,108 --> 01:05:18,860 If it's the story of your life, forget it. 904 01:05:20,320 --> 01:05:24,449 Yes. That, too, of course. But there's something else. 905 01:05:25,200 --> 01:05:26,326 There's something important. 906 01:05:26,410 --> 01:05:30,205 All I want to hear from you is a simple yes or no, Nina Jarvis, 907 01:05:30,289 --> 01:05:32,124 - from the one Stow... - Stow-on-the-Wold. 908 01:05:32,165 --> 01:05:34,293 Do you take this man, Carson, 909 01:05:34,334 --> 01:05:37,629 this shabby has-been living on his unemployment insurance, 910 01:05:38,589 --> 01:05:41,592 do you take him or do you leave him? 911 01:05:43,302 --> 01:05:44,469 Take him now? 912 01:05:45,053 --> 01:05:48,640 Tonight, you mean? And leave him later? 913 01:05:48,724 --> 01:05:52,269 Yes or no, Nina? Cut out the incidentals. 914 01:05:53,645 --> 01:05:56,565 Yes. What a question. 915 01:06:03,530 --> 01:06:04,573 Who's that? 916 01:06:06,033 --> 01:06:07,534 Trouble. 917 01:06:08,076 --> 01:06:10,203 Sounds like it, doesn't it? 918 01:06:13,457 --> 01:06:14,708 Hello? 919 01:06:15,959 --> 01:06:17,211 Ben? 920 01:06:18,170 --> 01:06:20,464 What? I can't hear you. 921 01:06:21,381 --> 01:06:23,550 Yeah, yeah, go ahead. 922 01:06:25,219 --> 01:06:26,553 What for? 923 01:06:28,805 --> 01:06:30,724 Oh, sure. 924 01:06:31,767 --> 01:06:32,893 Right away. 925 01:06:34,269 --> 01:06:35,854 What's it all about, Ben? 926 01:06:36,647 --> 01:06:37,940 Ben? 927 01:06:39,399 --> 01:06:40,567 Hello? 928 01:06:45,447 --> 01:06:48,033 Ben. He found Melina. 929 01:07:19,982 --> 01:07:24,403 You see, it wasn't hard to find her. 930 01:07:26,321 --> 01:07:28,156 All you had to do... 931 01:07:30,784 --> 01:07:33,620 ...was to go to the nearest police station. 932 01:07:35,247 --> 01:07:36,623 What happened? 933 01:07:38,625 --> 01:07:40,377 Hit and run driver. 934 01:07:42,087 --> 01:07:44,339 She's been here since last night. 935 01:07:45,799 --> 01:07:48,051 Why wasn't anyone notified? 936 01:07:51,054 --> 01:07:52,472 Couldn't identify her. 937 01:08:04,276 --> 01:08:05,652 What's that? 938 01:08:05,736 --> 01:08:09,197 Would you mind signing this, please? It's for the clothing of the deceased. 939 01:08:15,746 --> 01:08:17,122 The deceased? 940 01:08:25,547 --> 01:08:27,090 The deceased. 941 01:08:31,470 --> 01:08:35,307 Do you remember the day she came into the board meeting with her tooth? 942 01:08:37,809 --> 01:08:38,977 Oh, no. 943 01:08:40,812 --> 01:08:43,315 No, you couldn't remember that, she was only four. 944 01:08:44,149 --> 01:08:45,234 Five. 945 01:08:45,984 --> 01:08:47,444 Lost her first tooth. 946 01:08:50,614 --> 01:08:52,574 She went around like this, 947 01:08:55,744 --> 01:08:57,246 showing everybody. 948 01:08:59,957 --> 01:09:01,833 I never spoiled her. 949 01:09:04,336 --> 01:09:07,339 Her mother was always saying, "Ben, you're spoiling her. " 950 01:09:08,840 --> 01:09:10,509 It's not true. 951 01:09:13,011 --> 01:09:14,972 She had as much discipline... 952 01:09:17,307 --> 01:09:19,893 You can't teach a child that age algebra. 953 01:09:32,364 --> 01:09:35,659 I think we'll take her out to Woodlawn Cemetery. 954 01:09:37,369 --> 01:09:38,787 It's nice there. 955 01:09:41,707 --> 01:09:42,875 What happened? 956 01:09:43,959 --> 01:09:45,961 All of a sudden what went wrong? 957 01:09:47,838 --> 01:09:49,214 Why is she gone? 958 01:09:51,967 --> 01:09:54,553 Oh God, I feel so old. 959 01:10:04,438 --> 01:10:05,939 What will I tell her mother? 960 01:10:45,145 --> 01:10:46,355 Poor kid. 961 01:10:47,606 --> 01:10:49,691 I wonder where she thought she was going. 962 01:10:52,027 --> 01:10:53,570 It isn't fair. 963 01:10:55,989 --> 01:10:57,199 I guess, 964 01:10:58,825 --> 01:11:00,953 it's just a question of time. 965 01:11:02,663 --> 01:11:04,248 Sooner or later... 966 01:11:07,876 --> 01:11:11,797 She shouldn't have died before she had at least half a chance to grow up. 967 01:11:13,966 --> 01:11:18,428 Would you believe me if I told you I only grew up just recently. 968 01:11:18,929 --> 01:11:20,597 Very recently. 969 01:11:21,848 --> 01:11:23,308 I'd believe you. 970 01:11:24,142 --> 01:11:26,144 I've been ageing rather rapidly myself. 971 01:11:29,940 --> 01:11:32,150 I knew about it, Carson. 972 01:11:36,071 --> 01:11:38,031 I've known about it all day. 973 01:11:41,952 --> 01:11:43,495 Tutzi told me. 974 01:11:47,666 --> 01:11:50,210 - You've known? - I tried to tell you, I... 975 01:11:51,879 --> 01:11:55,591 I tried all day but I couldn't. 976 01:11:56,508 --> 01:11:58,135 I kept putting it off. 977 01:11:59,803 --> 01:12:01,221 I couldn't. 978 01:12:01,847 --> 01:12:04,057 I wanted to keep us 979 01:12:04,349 --> 01:12:07,561 isolated a little longer, together. 980 01:12:10,689 --> 01:12:12,900 Oh, don't look at me like that. 981 01:12:14,943 --> 01:12:16,653 I'm alive. 982 01:12:29,583 --> 01:12:31,251 She was wearing these. 983 01:12:33,545 --> 01:12:34,880 They must've dressed her up in this stuff 984 01:12:34,922 --> 01:12:36,632 after they took off her own clothes. 985 01:12:36,715 --> 01:12:39,259 They couldn't have taken her out of the party naked. 986 01:12:42,262 --> 01:12:44,806 But Libby said Melina came to her place afterwards 987 01:12:44,890 --> 01:12:46,683 and told her she was leaving town. 988 01:12:49,144 --> 01:12:50,229 No. 989 01:12:50,270 --> 01:12:51,647 Melina wouldn't have left wearing this stuff. 990 01:12:51,730 --> 01:12:54,233 She'd have put her own clothes on. Libby was lying. 991 01:12:56,109 --> 01:12:57,778 Moise is lying. 992 01:13:00,405 --> 01:13:01,990 You're all lying! 993 01:13:07,996 --> 01:13:09,373 Moise? 994 01:13:10,999 --> 01:13:13,585 Carson's looking all over for you. I just saw Geronimo. 995 01:13:13,669 --> 01:13:15,212 - What for? - Well, I don't know. 996 01:13:15,254 --> 01:13:17,589 But I think he's found her, and her father's here. 997 01:13:17,631 --> 01:13:20,300 - Who's father? - Melina's father. 998 01:13:20,384 --> 01:13:21,843 Moise, I'm scared. 999 01:13:23,220 --> 01:13:25,430 Well, don't just laugh. What are we going to do? 1000 01:13:26,431 --> 01:13:27,891 Give me a cigarette. 1001 01:13:32,896 --> 01:13:35,774 Moise, it's serious. Don't just ignore it. 1002 01:13:46,868 --> 01:13:48,495 Would you like a cigarette, Ada? 1003 01:14:00,883 --> 01:14:03,135 You look like the Statue of Liberty. 1004 01:14:19,902 --> 01:14:22,362 Well, I got to sing songs. 1005 01:14:23,030 --> 01:14:24,323 See you. 1006 01:14:41,632 --> 01:14:45,761 # I went down to the river 1007 01:14:47,095 --> 01:14:51,475 # Didn't mean no harm 1008 01:14:55,020 --> 01:14:59,483 # I went down to the river 1009 01:15:00,025 --> 01:15:04,738 # Didn't mean no harm 1010 01:15:08,158 --> 01:15:12,871 # And I found my best friend 1011 01:15:12,955 --> 01:15:18,710 # In my good man's arms 1012 01:15:20,420 --> 01:15:25,425 # Now if you've got a good man 1013 01:15:25,509 --> 01:15:31,098 # Don't advertise the news 1014 01:15:34,393 --> 01:15:38,814 # Or soon you'll be crying 1015 01:15:38,897 --> 01:15:43,277 # Lost my good man blues 1016 01:15:46,071 --> 01:15:50,826 # Don't trust another woman 1017 01:15:50,909 --> 01:15:56,623 # Don't walk with her hand in hand 1018 01:15:58,750 --> 01:16:03,213 # Said don't trust another woman 1019 01:16:03,255 --> 01:16:08,468 # Don't walk with her hand in hand 1020 01:16:11,972 --> 01:16:16,435 # 'Cause you can bet all your money 1021 01:16:16,518 --> 01:16:20,772 # She'll walk off with your good man 1022 01:16:24,318 --> 01:16:29,197 # I'm gonna run away tomorrow 1023 01:16:29,281 --> 01:16:34,411 # Gonna leave this neighbourhood 1024 01:16:36,788 --> 01:16:39,583 # Gonna rock... # 1025 01:16:45,631 --> 01:16:49,176 Go on, you sing it, it's easy. All you've got to do is fake it. 1026 01:17:10,822 --> 01:17:13,116 No, don't touch me. 1027 01:17:33,762 --> 01:17:37,432 I heard you're looking for me. What for, do you wanna shoot it out? 1028 01:17:37,516 --> 01:17:40,185 Oh, no. You're not gonna clown this one up. 1029 01:17:40,269 --> 01:17:43,188 No, Carson, I don't feel like clowning. 1030 01:17:43,647 --> 01:17:45,315 It was an accident, Carson. 1031 01:17:45,357 --> 01:17:48,193 - Listen, Carson, let me... - Knock it off, will you? 1032 01:17:49,236 --> 01:17:51,655 - Go ahead, listen to the weasels. - It was him! 1033 01:17:51,697 --> 01:17:53,699 We had nothing to do with it. It was all his idea. 1034 01:17:53,740 --> 01:17:55,867 - Right. Nothing. - What was? 1035 01:17:55,909 --> 01:17:58,287 - What do you mean, "Nothing"? - Just that. Nothing. 1036 01:18:00,247 --> 01:18:03,250 Except... she's dead. 1037 01:18:03,333 --> 01:18:06,336 She's dead because you dragged her out of that party and took her somewhere. 1038 01:18:06,378 --> 01:18:09,423 - And for all I know, you killed her. - Not even that, Carson. 1039 01:18:10,382 --> 01:18:13,051 At least that would have made a very good television series. 1040 01:18:13,135 --> 01:18:15,178 You're gonna talk, goddammit. 1041 01:18:16,471 --> 01:18:17,723 All right, Carson. 1042 01:18:19,141 --> 01:18:20,559 I'll give you the truth. 1043 01:18:24,730 --> 01:18:27,608 Why don't you crawl back under your stone? 1044 01:18:31,236 --> 01:18:33,947 I wonder if I'll ever have a daughter, 1045 01:18:35,991 --> 01:18:37,743 would she get high, too? 1046 01:18:39,411 --> 01:18:43,999 And will some hobo maul her with his thick hands? 1047 01:19:28,752 --> 01:19:31,338 Hey, Melina's passed out. 1048 01:19:32,172 --> 01:19:34,716 Well, she doesn't look so chic now. 1049 01:19:36,176 --> 01:19:37,219 Moise... 1050 01:19:38,679 --> 01:19:39,888 I want her dress. 1051 01:19:39,972 --> 01:19:43,392 Well, take it. She'll never know the difference. 1052 01:19:43,475 --> 01:19:44,601 I'll help you. 1053 01:19:46,061 --> 01:19:49,273 - You have to do something. - Like what, Tutzi? 1054 01:19:51,108 --> 01:19:55,028 Perform a miracle? Bring her back to life? 1055 01:19:56,863 --> 01:19:58,448 She's so chic. 1056 01:19:59,658 --> 01:20:02,703 Come. Why don't you come and do this to me sometime? 1057 01:21:15,567 --> 01:21:16,693 Yeah! 1058 01:21:44,680 --> 01:21:46,431 Virtuous posthumous. 1059 01:21:46,473 --> 01:21:49,768 Dust unto dust. Rest in peace. 1060 01:21:50,352 --> 01:21:52,521 We have to get her out of here. 1061 01:21:52,980 --> 01:21:54,481 Hey, let's bury her. 1062 01:21:55,148 --> 01:21:57,025 Can you think of a better idea? 1063 01:21:59,611 --> 01:22:01,154 What else can they do with... 1064 01:22:01,780 --> 01:22:04,533 ...nice little American girls when they've had their kicks. 1065 01:22:04,616 --> 01:22:06,827 Into the tomb with her. A shroud. 1066 01:22:06,910 --> 01:22:09,663 Light candles, pray. 1067 01:22:11,498 --> 01:22:15,502 May flights of vultures guide thee to thy rest. 1068 01:22:16,128 --> 01:22:21,508 - A hearse! We've forgotten the hearse. - Yeah, let's put her in the hearse. 1069 01:22:29,141 --> 01:22:32,394 All right, all together. Pull it. Up! 1070 01:23:32,871 --> 01:23:35,916 Hey, stop! Here's a good place. 1071 01:23:35,958 --> 01:23:37,584 A good place for what? 1072 01:23:37,709 --> 01:23:39,753 For burying her. what did you think? 1073 01:23:39,920 --> 01:23:41,964 Look, he found a spade. 1074 01:23:42,089 --> 01:23:43,799 Come on. Get her down. 1075 01:23:43,924 --> 01:23:47,094 Don't just stand there, Ada. Come on, help me. 1076 01:23:47,427 --> 01:23:48,762 Take the other end. 1077 01:23:48,887 --> 01:23:50,931 Oh, give us a hand somebody, please. 1078 01:23:50,973 --> 01:23:53,433 Mind your fingers. Oh, mind my fingers. 1079 01:23:53,475 --> 01:23:55,435 - Okay, now, push her up. Up. - Careful, careful. 1080 01:23:55,477 --> 01:23:56,979 Hold it. 1081 01:23:58,105 --> 01:24:01,483 Careful. Don't drop her! Oh, her poor back. 1082 01:24:01,608 --> 01:24:05,362 Gosh, those American girls weigh a lot. 1083 01:24:05,445 --> 01:24:09,283 - Well, she's a dead weight. - She's the heaviest girl I have ever... 1084 01:24:09,366 --> 01:24:11,159 Oh, mind my skirt. 1085 01:24:14,788 --> 01:24:18,125 Okay. Amen. I need a drink. 1086 01:24:18,208 --> 01:24:21,461 So do I. I want to get as high as Melina. 1087 01:24:21,545 --> 01:24:24,965 And wake up with the same hangover? You're raving mad. 1088 01:24:29,678 --> 01:24:30,971 "Sleep. 1089 01:24:31,430 --> 01:24:35,350 "But in that sleep of death, what dreams may come. " 1090 01:24:35,434 --> 01:24:37,436 Bye-bye, Melina. 1091 01:24:40,606 --> 01:24:44,192 You're raving mad, you are. 1092 01:25:03,420 --> 01:25:04,922 It's not fair. 1093 01:25:06,423 --> 01:25:09,384 We cannot leave her here, Moise. 1094 01:25:12,930 --> 01:25:17,726 We'll fix something. You can fake anything. 1095 01:25:36,286 --> 01:25:40,207 So she was dead then? When we were undressing her? 1096 01:25:41,041 --> 01:25:44,670 - She couldn't be, no. - Yes. 1097 01:25:44,753 --> 01:25:47,381 It wasn't his fault, Carson. It was nobody's fault. 1098 01:25:47,673 --> 01:25:49,550 Get out of here. 1099 01:25:49,675 --> 01:25:51,885 Beat it! 1100 01:25:52,553 --> 01:25:54,471 Don't! 1101 01:25:54,555 --> 01:25:56,765 Get out all of you! Go on! 1102 01:26:06,942 --> 01:26:08,902 She was your fianc�e. 1103 01:26:10,320 --> 01:26:12,948 And I dumped her dead body in the gutter. 1104 01:26:17,953 --> 01:26:20,247 You could shoot me for that and get away with it. 1105 01:26:23,917 --> 01:26:26,962 Maybe... Maybe you don't care enough. 1106 01:26:30,465 --> 01:26:32,217 If it were Nina... 1107 01:26:34,303 --> 01:26:37,347 If it were Nina, that would be a different story. 1108 01:26:42,102 --> 01:26:44,479 If it were Nina, Carson, 1109 01:26:47,566 --> 01:26:49,568 maybe then you'd feel a little 1110 01:26:50,861 --> 01:26:52,738 of what I feel now. 1111 01:26:53,739 --> 01:26:56,742 You're not trying to kid yourself into thinking that you loved Melina, are you? 1112 01:26:56,783 --> 01:27:00,579 Love? I don't know what you're talking about. 1113 01:27:06,293 --> 01:27:08,754 But she was the closest I've come to a miracle. 1114 01:27:11,215 --> 01:27:13,759 Because she never went to bed with you? 1115 01:27:16,053 --> 01:27:17,804 You dirty little puritan! 1116 01:27:17,971 --> 01:27:19,806 I'm willing to pay for what happened to her. 1117 01:27:20,891 --> 01:27:23,685 Somebody's got to do that. She deserved that at least. 1118 01:27:24,978 --> 01:27:26,188 And I'll do it. 1119 01:27:26,313 --> 01:27:28,982 The payment has been made in full! 1120 01:27:34,279 --> 01:27:36,990 She's dead. Phil's dead. 1121 01:27:37,616 --> 01:27:41,286 And the bucket of slop has been kicked over, and we've all wallowed in it. 1122 01:27:42,371 --> 01:27:45,332 Now, let's get out of this dungeon and grow up. 1123 01:28:05,561 --> 01:28:08,355 Out of the dungeon and grow up, did you say? 1124 01:28:09,523 --> 01:28:11,233 It's too easy, Carson. 1125 01:28:12,859 --> 01:28:15,529 Well, there's one person that hasn't grown up. 1126 01:28:15,779 --> 01:28:20,325 One person that hasn't had their face pushed in the slop bucket. Yet. 1127 01:28:33,380 --> 01:28:36,508 The train now standing at platform five, 1128 01:28:36,592 --> 01:28:40,762 is the 9:45 boat train to Southampton. 1129 01:29:25,599 --> 01:29:28,769 Sure you won't change your mind and come with us? 1130 01:29:28,894 --> 01:29:30,896 Yes, Ben, I'm sure. 1131 01:29:32,606 --> 01:29:34,900 What are you gonna do? 1132 01:29:35,025 --> 01:29:37,486 I don't know. 1133 01:29:38,111 --> 01:29:40,447 What did you do when you were my age? 1134 01:29:41,281 --> 01:29:43,784 I started my own company. 1135 01:29:44,660 --> 01:29:47,955 That was the day. You could do that. 1136 01:29:49,414 --> 01:29:51,166 No. 1137 01:29:51,291 --> 01:29:53,085 I have to find something else to do. 1138 01:29:53,669 --> 01:29:55,295 Why? 1139 01:29:57,089 --> 01:29:58,298 You know why, Ben. 1140 01:30:19,069 --> 01:30:20,988 So, you're sending her back home? 1141 01:30:21,822 --> 01:30:27,202 Putting her in the vault, locking the doors, rest in peace. 1142 01:30:34,585 --> 01:30:36,461 And the moral? 1143 01:30:37,212 --> 01:30:39,298 Drive cars carefully. 1144 01:30:40,340 --> 01:30:41,550 What do you think you're gonna do? 1145 01:30:41,633 --> 01:30:44,219 - I'm gonna tell him the truth. - Oh, no. You're not. 1146 01:30:44,344 --> 01:30:46,305 What are you frightened of, Carson? 1147 01:30:46,388 --> 01:30:49,099 - Little bit of a stink, maybe? - You're not gonna tell him anything. 1148 01:30:49,182 --> 01:30:50,726 You're gonna get out of here fast. 1149 01:30:50,851 --> 01:30:53,103 I'm gonna rip the lid off that box and let the fresh air in. 1150 01:30:53,186 --> 01:30:57,316 You do that and I'll break your neck, and that won't be an accident. 1151 01:30:57,441 --> 01:30:59,484 I'm gonna stand right here, buddy, 1152 01:30:59,610 --> 01:31:01,737 and I'm gonna yell the truth at the top of my lungs. 1153 01:31:01,862 --> 01:31:03,655 The truth? 1154 01:31:05,199 --> 01:31:09,119 Everybody gets broken up here, Carson, all of us. 1155 01:31:16,752 --> 01:31:18,253 Hey, Morgan! 1156 01:31:20,172 --> 01:31:22,424 Moise. 1157 01:31:24,009 --> 01:31:26,386 Go ahead. Tell him. 1158 01:31:32,517 --> 01:31:34,353 Mr Morgan. 1159 01:31:43,737 --> 01:31:48,367 You were right. We have to give him at least half a chance to grow up. 1160 01:32:06,260 --> 01:32:07,970 I'm sorry. 1161 01:32:11,139 --> 01:32:13,058 Thank you. 1162 01:32:14,393 --> 01:32:15,978 Thank you very much. 1163 01:33:18,415 --> 01:33:19,958 Hey, where you going? 87021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.