Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,024 --> 00:01:06,733
Dear listeners
2
00:01:07,484 --> 00:01:11,070
let us continue with
yesterday's story.
3
00:01:12,322 --> 00:01:15,283
Junchu, with no means,
broke Manli's heart
4
00:01:15,826 --> 00:01:18,745
and he deeply regrets it.
5
00:01:19,580 --> 00:01:21,164
After a few days of torment
6
00:01:21,498 --> 00:01:24,584
he finally decides to write her
a letter, asking to meet her
7
00:01:25,252 --> 00:01:27,292
with plans to surprise her
with a marriage proposal.
8
00:01:35,554 --> 00:01:36,888
Sorry.
9
00:01:59,536 --> 00:02:00,745
Watch it.
10
00:03:19,825 --> 00:03:21,701
Move away...
11
00:08:10,907 --> 00:08:12,408
l made you some
special dishes today.
12
00:08:15,370 --> 00:08:18,372
I told you to let Aunt
Rong do the cooking.
13
00:08:24,463 --> 00:08:25,880
Don't get the wrong impression.
14
00:08:26,631 --> 00:08:28,391
My mother treats you
like her daughter in law
15
00:08:28,425 --> 00:08:31,594
but to me, you're no more
than a guest in this house.
16
00:08:33,847 --> 00:08:36,765
If it weren't for my mother's lie
about her being seriously sick
17
00:08:37,309 --> 00:08:39,018
and forcing me
into this marriage
18
00:08:39,603 --> 00:08:41,353
l wouldn't even have
let you in the door
19
00:08:46,693 --> 00:08:48,573
l promised your mother l
would take care of you.
20
00:08:54,618 --> 00:08:56,535
Would you stop repeating that?
21
00:08:57,496 --> 00:09:00,122
Take care of me? Do
you even know me?
22
00:10:22,622 --> 00:10:24,623
Oh, l blinked in this one!
23
00:10:28,712 --> 00:10:30,129
The others are very good.
24
00:10:30,505 --> 00:10:31,964
You're very photogenic.
25
00:10:34,217 --> 00:10:37,845
Someday, when l
become old and ugly
26
00:10:39,472 --> 00:10:41,181
will you still love me?
27
00:10:55,447 --> 00:10:58,991
Junchu, will you marry me?
28
00:11:11,129 --> 00:11:12,838
Fine, l know the answer...
29
00:11:32,942 --> 00:11:34,610
Let's forget the past
30
00:11:35,153 --> 00:11:38,280
and start over...
What do you say?
31
00:12:14,025 --> 00:12:17,820
Junchu, if someday
32
00:12:19,406 --> 00:12:21,615
we should be separated
33
00:12:22,200 --> 00:12:23,826
l hope that you will
34
00:12:24,369 --> 00:12:26,787
listen to this recording
once in awhile
35
00:12:27,706 --> 00:12:29,206
and always remember me.
36
00:12:35,547 --> 00:12:40,426
Junchu.
37
00:12:46,099 --> 00:12:47,349
What do you want?
38
00:12:48,685 --> 00:12:50,245
L heard strange sounds
coming from here
39
00:12:50,645 --> 00:12:52,312
so l came up.
40
00:12:56,484 --> 00:12:57,818
It's nothing.
41
00:15:10,535 --> 00:15:12,202
The young master
has given orders.
42
00:15:12,579 --> 00:15:13,954
Other than him
43
00:15:14,330 --> 00:15:16,498
no one is permitted
to enter this room.
44
00:15:23,673 --> 00:15:28,051
Aunt Rong, who lived
here before us?
45
00:15:33,641 --> 00:15:35,267
You've been here for awhile.
46
00:15:35,643 --> 00:15:38,437
Who lived here before us?
47
00:15:40,982 --> 00:15:44,860
Mrs. Shen's distant relatives
lived here in the past.
48
00:15:46,154 --> 00:15:47,988
But they moved out
three years ago.
49
00:15:48,615 --> 00:15:50,949
Since then, the house
has been empty.
50
00:15:51,784 --> 00:15:54,244
Mrs. Shen wanted to leave this
house for her son and his wife.
51
00:15:55,872 --> 00:15:57,039
His wife.
52
00:16:00,376 --> 00:16:01,710
Yes, and that's you.
53
00:16:04,005 --> 00:16:05,714
This house is too big.
54
00:16:06,090 --> 00:16:08,090
There are still a lot of
places I've never been to.
55
00:16:08,760 --> 00:16:11,261
Could you show me around?
56
00:16:13,431 --> 00:16:14,765
Is something wrong?
57
00:16:17,477 --> 00:16:18,769
What do you mean?
58
00:16:21,397 --> 00:16:25,275
Nothing.
59
00:16:31,699 --> 00:16:36,328
Aunt Rong! If you have
something to say, just say it.
60
00:16:37,330 --> 00:16:40,958
We're of the same roots and upbringing
Let's save the formalities between us
61
00:16:47,340 --> 00:16:49,633
l often hear strange
sounds in this house.
62
00:16:50,843 --> 00:16:52,563
It's as if someone's
trying to speak to me.
63
00:16:57,767 --> 00:17:00,185
You're already married
into this household.
64
00:17:00,687 --> 00:17:04,022
Take my advice,
just live in peace.
65
00:17:16,953 --> 00:17:18,620
Back where l come from
66
00:17:19,122 --> 00:17:22,124
eating bats isn't out of the
ordinary we even ate leaches.
67
00:17:23,167 --> 00:17:26,378
We would tie a calf in the pond
68
00:17:26,963 --> 00:17:29,798
and let leaches
crawl all over it.
69
00:17:30,842 --> 00:17:34,469
After the leaches are done with their
feast we then hack them off the calf
70
00:17:35,138 --> 00:17:38,390
peel them open and squeeze
out all the blood inside
71
00:17:39,100 --> 00:17:41,685
then we'd stir them with
a little sesame oil
72
00:17:42,437 --> 00:17:43,645
so delicious...
73
00:17:43,938 --> 00:17:45,355
That's enough.
74
00:17:46,774 --> 00:17:50,152
Fine, as for the past...
75
00:17:50,737 --> 00:17:53,905
don't ask about it anymore
never mention it again.
76
00:17:54,490 --> 00:17:58,160
The young master doesn't like
to hear about it, understood?
77
00:19:17,406 --> 00:19:18,406
Who is that>
78
00:19:19,033 --> 00:19:21,118
Who is that> Who's speaking?
79
00:22:08,869 --> 00:22:10,996
845 kilocycle medium
wave broadcasting.
80
00:22:11,789 --> 00:22:13,589
You are now listening to
"Flirting with Jazz".
81
00:22:13,916 --> 00:22:16,626
Hello everyone, this
is your DJ, Manli.
82
00:22:18,045 --> 00:22:20,005
Dear listeners
83
00:22:20,548 --> 00:22:24,467
let us continue with
yesterday's story.
84
00:22:25,720 --> 00:22:29,180
Junchu, with no means,
broke Manli's heart
85
00:22:29,849 --> 00:22:32,350
and he deeply regrets it.
86
00:22:33,185 --> 00:22:34,519
After a few days of torment
87
00:22:34,979 --> 00:22:39,107
he finally decides to write her a
letter, expressing his sentiments.
88
00:22:39,817 --> 00:22:41,609
This is Shanghai's
Osbourne Radio Station.
89
00:22:59,628 --> 00:23:01,171
Who let you in here>
90
00:23:05,676 --> 00:23:08,386
My mother is here She
is waiting downstairs
91
00:23:09,513 --> 00:23:13,641
l don't want to upset her
so listen carefully...
92
00:23:14,727 --> 00:23:17,896
In the future, if you dare to
set foot in this room again
93
00:23:19,106 --> 00:23:21,306
l will make sure that you are
out of this place forever!
94
00:23:32,203 --> 00:23:34,621
What do you actually
do all day long>
95
00:23:35,122 --> 00:23:36,802
Didn't you say you
weren't filming anymore>
96
00:23:37,041 --> 00:23:38,917
Where do you disappear
off to all day?
97
00:23:39,335 --> 00:23:41,586
Sansan says she hardly sees you.
98
00:23:43,589 --> 00:23:47,092
As for Aunt Rong, l don't know
whether to curse her or thank her.
99
00:23:48,052 --> 00:23:52,055
She makes me go up to the temple with her
claiming l have an "ill fortune" to avoid
100
00:23:53,099 --> 00:23:55,600
l wouldn't be separated from
you if it weren't for her.
101
00:23:57,019 --> 00:23:58,853
But we have to be grateful.
102
00:23:59,522 --> 00:24:01,147
If it weren't for her divination
103
00:24:01,524 --> 00:24:03,817
we wouldn't have the great
addition of Sansan.
104
00:24:28,634 --> 00:24:29,676
You...
105
00:24:32,888 --> 00:24:35,265
This is ridiculous!
106
00:24:35,766 --> 00:24:38,309
Slowdown... How could
something like that happen>
107
00:24:38,811 --> 00:24:40,770
She threw up all over me!
108
00:24:51,699 --> 00:24:55,618
I'm really sorry l don't
know what happened.
109
00:24:56,537 --> 00:24:57,662
Is mother alright>
110
00:24:59,457 --> 00:25:01,137
She and Aunt Rong went
back to the temple.
111
00:25:03,169 --> 00:25:04,377
Change your clothes
112
00:25:05,045 --> 00:25:06,254
and get some rest.
113
00:25:12,386 --> 00:25:13,595
And you>
114
00:25:15,556 --> 00:25:16,890
You're not going to bed?
115
00:25:17,516 --> 00:25:18,933
L still have work to do.
116
00:26:08,275 --> 00:26:09,442
Junchu.
117
00:26:27,294 --> 00:26:28,753
My name is Manli.
118
00:26:30,047 --> 00:26:31,631
I was Junchu's lover.
119
00:26:33,425 --> 00:26:35,426
We were engaged to be married
120
00:26:37,221 --> 00:26:41,558
but a year ago, l died suddenly
121
00:26:42,601 --> 00:26:44,185
in a car accident.
122
00:26:48,649 --> 00:26:51,067
Seeing him sleepless
every night...
123
00:26:52,319 --> 00:26:54,529
it is more painful for
me than it is for you.
124
00:27:01,704 --> 00:27:05,832
When you love someone and yet
you can't even come near him.
125
00:27:06,667 --> 00:27:09,127
Do you know how that feels?
126
00:27:11,547 --> 00:27:14,549
It's pain... endless pain...
127
00:27:17,386 --> 00:27:19,929
l know you truly love Junchu.
128
00:27:20,931 --> 00:27:23,933
So l ask you now to replace me
129
00:27:24,685 --> 00:27:28,813
to help Junchu forget about me
and lead a new life with him.
130
00:27:31,358 --> 00:27:32,692
It's impossible.
131
00:27:33,027 --> 00:27:34,861
It's possible as
long as you try.
132
00:27:35,279 --> 00:27:37,280
Like this evening,
wasn't that easy>
133
00:27:37,698 --> 00:27:41,326
Junchu not only spoke to you
he even handed pajamas to you.
134
00:27:44,121 --> 00:27:45,413
What do you mean?
135
00:27:50,461 --> 00:27:51,961
L took over your body
136
00:27:55,215 --> 00:27:56,924
l possessed it
137
00:28:00,012 --> 00:28:04,098
so l could talk to
Junchu, to touch him...
138
00:28:05,309 --> 00:28:06,726
even if it's just one touch...
139
00:28:09,813 --> 00:28:12,815
Every time l get close to him
140
00:28:13,400 --> 00:28:16,486
l make him very sick.
141
00:28:18,947 --> 00:28:21,908
Sansan, as long as you agree
142
00:28:22,493 --> 00:28:24,911
we can save Junchu together.
143
00:28:28,207 --> 00:28:29,290
Sansan.
144
00:28:29,708 --> 00:28:30,833
Go away!
145
00:28:51,355 --> 00:28:52,980
Junchu.
146
00:28:54,608 --> 00:28:56,693
Mr. Shen came down with a cold
147
00:28:57,152 --> 00:29:00,238
and it has further turned into pneumonia.
It's rather serious.
148
00:29:00,823 --> 00:29:03,324
Oh no... Madam.
149
00:29:03,826 --> 00:29:06,160
Doctor, is there anyway
we can save him?
150
00:29:06,662 --> 00:29:07,745
We'll do it at any cost.
151
00:29:08,038 --> 00:29:10,873
Don't worry, we'll do
everything we can.
152
00:29:11,375 --> 00:29:13,584
However, medicine can only
alleviate the symptoms.
153
00:29:14,002 --> 00:29:17,255
The patient's will to live
is the key to his recovery.
154
00:29:18,882 --> 00:29:20,800
You should get some rest, Mrs.
Shen
155
00:29:21,260 --> 00:29:22,301
l will come back later.
156
00:29:22,594 --> 00:29:24,220
Thank you.
157
00:29:36,817 --> 00:29:38,151
Come out!
158
00:29:38,986 --> 00:29:41,821
L know you're here! Come out!
159
00:29:47,244 --> 00:29:49,370
You said you could help Junchu
160
00:29:50,581 --> 00:29:54,250
I'm begging you. Please come out
161
00:29:57,421 --> 00:29:58,921
I'm begging you...
162
00:30:04,303 --> 00:30:09,265
He's very sick... and
only you can help him.
163
00:30:13,061 --> 00:30:15,688
Only you can save him.
Please come out.
164
00:30:19,151 --> 00:30:20,485
What happened to Junchu>
165
00:30:25,699 --> 00:30:28,826
He's very sick. Please save him.
166
00:30:31,413 --> 00:30:33,998
You said you could I'll do
whatever you need me to do!
167
00:30:39,129 --> 00:30:41,339
L had forced myself into
your body the last time
168
00:30:43,175 --> 00:30:44,967
so l could only stay for
a very short while.
169
00:30:47,095 --> 00:30:49,847
If you want me to stay
in your body longer
170
00:30:51,141 --> 00:30:53,226
l need you to work with me
171
00:30:56,480 --> 00:30:58,940
l need you to hold your breath
172
00:31:00,150 --> 00:31:02,443
'till you are near
the point of death
173
00:31:03,237 --> 00:31:05,071
but you cannot achieve
that on your own.
174
00:31:09,493 --> 00:31:13,454
You must therefore
do it underwater.
175
00:31:14,998 --> 00:31:16,874
It's going to be
tough and painful
176
00:31:20,963 --> 00:31:22,630
l am not afraid of pain.
177
00:31:30,848 --> 00:31:35,268
If we didn't meet what
would you look like now?
178
00:31:39,606 --> 00:31:41,899
L should thank you for
taking me in, Master!
179
00:31:44,862 --> 00:31:46,445
L will follow you
everywhere forever.
180
00:32:08,927 --> 00:32:10,970
Does forever really exist>
181
00:32:12,431 --> 00:32:15,016
What l am trying to say is
l like the way we are now
182
00:32:15,601 --> 00:32:18,603
but things can change so easily.
183
00:32:19,187 --> 00:32:21,105
Everything can change
184
00:32:22,774 --> 00:32:24,442
but l will stay the same.
185
00:32:29,197 --> 00:32:33,701
So tell me who is more
powerful, you or fate>
186
00:33:30,509 --> 00:33:32,218
Mrs. Shen, you're going
to Room 208, right?
187
00:33:32,636 --> 00:33:34,178
It's to the left.
188
00:33:57,035 --> 00:33:58,244
Manli!
189
00:34:00,455 --> 00:34:04,583
Manli, It's all my fault! It's
not that l didn't love you
190
00:34:06,211 --> 00:34:10,297
l thought l wasn't ready
but I've thought it over
191
00:34:12,134 --> 00:34:13,801
l want to be with you forever
192
00:34:14,720 --> 00:34:19,098
l know...
193
00:34:21,560 --> 00:34:23,019
It's all my fault...
194
00:34:25,439 --> 00:34:27,148
if l hadn't hesitated
195
00:34:30,736 --> 00:34:32,653
nothing would have
happened to you
196
00:34:33,739 --> 00:34:35,379
I've already bought
you the wedding ring.
197
00:34:35,699 --> 00:34:37,408
Just get well.
198
00:34:38,994 --> 00:34:40,828
By the time you recover
199
00:34:42,622 --> 00:34:44,040
I'll be back
200
00:36:04,454 --> 00:36:07,456
I'd better get out of the way.
201
00:36:09,209 --> 00:36:11,710
Please stay. Dinner
is almost ready.
202
00:36:12,212 --> 00:36:13,712
Don't worry about it.
203
00:36:17,175 --> 00:36:19,844
Just stay with Junchu, go back.
204
00:36:20,345 --> 00:36:21,554
Goodbye, mother.
205
00:36:22,389 --> 00:36:23,722
Why did you cut your hair?
206
00:36:24,808 --> 00:36:27,685
Nobody... l just felt like it...
207
00:36:29,020 --> 00:36:31,689
While you were sick l
made an oath to the gods
208
00:36:32,190 --> 00:36:35,151
that they blessed your recovery and
in return, l would cut my hair
209
00:36:37,821 --> 00:36:39,572
and you've recovered now.
210
00:36:43,285 --> 00:36:44,618
You don't like it?
211
00:36:48,165 --> 00:36:49,498
It looks good.
212
00:37:15,400 --> 00:37:19,820
After days of rest, he's gotten
better and regained his appetite.
213
00:37:20,697 --> 00:37:23,490
He eats well, sleeps well too...
214
00:37:24,117 --> 00:37:25,910
just like a child.
215
00:37:28,622 --> 00:37:30,748
Yes, he really acts
like a kid sometimes.
216
00:37:31,208 --> 00:37:34,460
He used to always fight
me for fish eyes.
217
00:37:35,754 --> 00:37:39,048
He likes eating fish eyes? L
should cook him some fish then.
218
00:37:39,633 --> 00:37:41,175
When he's in a good mood
219
00:37:41,927 --> 00:37:44,053
he also likes to
have a drink at home
220
00:37:45,055 --> 00:37:47,890
but he only drinks Sherry.
221
00:37:48,725 --> 00:37:52,228
Of course, his true passion is
movies You should find time
222
00:37:53,146 --> 00:37:55,356
to go to the movies with him
223
00:37:58,276 --> 00:38:03,405
l envy you. All that's left
of me and him are memories
224
00:38:04,824 --> 00:38:06,700
but you two have a long
future ahead of you.
225
00:38:07,118 --> 00:38:10,537
No, l envy you.
226
00:38:12,249 --> 00:38:14,083
Although he's good to me now
227
00:38:14,876 --> 00:38:18,295
l know clearly it's
entirely because of you.
228
00:38:20,590 --> 00:38:22,216
He loves you, not me.
229
00:38:27,555 --> 00:38:29,348
Can l ask you a question?
230
00:38:36,439 --> 00:38:39,900
Did you two sleep together>
231
00:38:43,238 --> 00:38:44,655
Sorry.
232
00:38:45,740 --> 00:38:48,534
It's OK, l just hadn't
thought you'd ask me that.
233
00:38:49,077 --> 00:38:50,995
Never mind, you don't
need to answer
234
00:38:51,997 --> 00:38:53,247
I'll ask someone else.
235
00:38:54,582 --> 00:38:56,417
Who else could respond you?
236
00:38:59,546 --> 00:39:02,840
My dear girl, don't tell me...
237
00:39:03,466 --> 00:39:05,843
you're still a...
238
00:39:09,347 --> 00:39:12,599
Well... l can teach you how.
239
00:39:16,688 --> 00:39:18,856
Just lend me your body again.
240
00:39:19,733 --> 00:39:21,191
Let me enter.
241
00:39:25,363 --> 00:39:26,488
No.
242
00:39:27,782 --> 00:39:31,076
That would be deceiving Junchu.
l can't.
243
00:39:32,412 --> 00:39:34,163
It's my fault
244
00:39:39,127 --> 00:39:41,253
l am unable to let go
245
00:39:42,339 --> 00:39:44,548
l can only look at him
from a distance everyday
246
00:39:45,467 --> 00:39:49,636
l can't touch him and he
can't feel my presence.
247
00:39:52,474 --> 00:39:56,810
It's the everlasting pain in which
the gods have bestowed upon me
248
00:40:01,316 --> 00:40:03,400
l promised Junchu I'd
make chicken soup today
249
00:40:03,777 --> 00:40:05,944
l haven't begun. l have to go.
250
00:40:58,832 --> 00:41:00,249
What's wrong? Eat
251
00:41:08,258 --> 00:41:10,801
I've forgotten... where
are you from originally?
252
00:41:11,469 --> 00:41:13,679
Anhui. Then l moved to Wu Town.
253
00:41:17,058 --> 00:41:18,517
You stayed in Wu Town?
254
00:41:20,186 --> 00:41:23,105
You really don't remember anything>
We met five years ago in Wu Town...
255
00:41:24,357 --> 00:41:25,774
for the very first time
256
00:41:27,902 --> 00:41:31,113
l move around all the time to shoot
movies I've been to too many places.
257
00:41:31,739 --> 00:41:34,616
It doesn't matter. After
l arrived Wu Town
258
00:41:35,160 --> 00:41:36,760
l worked in your uncle's
embroidery shop
259
00:41:37,120 --> 00:41:39,079
that's where we first met.
260
00:41:59,976 --> 00:42:01,736
Excuse me, l am here to
pick up some clothes.
261
00:42:02,061 --> 00:42:03,520
Are you here for Madam Shen?
262
00:42:04,022 --> 00:42:05,022
Yes.
263
00:42:05,064 --> 00:42:06,440
You are... I'm her son
264
00:42:06,774 --> 00:42:07,974
I'm sorry. Can you wait a bit?
265
00:42:08,067 --> 00:42:09,776
We just got it yesterday
It's almost ready
266
00:42:16,117 --> 00:42:20,162
l will never forget
that snowy evening
267
00:42:22,290 --> 00:42:24,166
for the rest of my life.
268
00:43:00,870 --> 00:43:01,995
It's New Year's Eve.
269
00:43:02,288 --> 00:43:03,956
Everyone has left.
What about you>
270
00:43:04,374 --> 00:43:06,374
There's no one at home
pointless for me to go back.
271
00:43:07,627 --> 00:43:08,752
It's almost ready.
272
00:43:09,546 --> 00:43:11,505
No need to hurry It's
snowing heavily outside.
273
00:43:11,923 --> 00:43:14,216
The road to Shanghai is
most likely sealed off
274
00:43:16,719 --> 00:43:18,679
l don't think I'll be able
to make it home tonight
275
00:43:19,097 --> 00:43:21,139
l am so sorry about that
276
00:43:21,683 --> 00:43:23,934
l travel a lot due to my work
277
00:43:24,435 --> 00:43:26,635
l seldom spend the New Years
at home I'm used to it now.
278
00:43:28,189 --> 00:43:29,273
What happened?
279
00:43:30,817 --> 00:43:31,858
Nothing...
280
00:43:36,489 --> 00:43:38,824
Wrap it up
281
00:43:41,911 --> 00:43:43,370
I'm sorry about
your handkerchief.
282
00:43:43,955 --> 00:43:46,206
It's nothing. You should take
better care of your hands.
283
00:43:46,666 --> 00:43:48,375
They're of great value.
284
00:43:58,761 --> 00:43:59,928
Are you hungry?
285
00:44:01,931 --> 00:44:04,683
It's New Year's Eve All the
restaurants are closed.
286
00:46:27,869 --> 00:46:29,244
Is there anything to drink here?
287
00:46:30,329 --> 00:46:32,414
Yes, l bought you Sherry.
288
00:46:47,013 --> 00:46:50,515
Well, don't just sit
there Have some with me.
289
00:46:51,559 --> 00:46:52,726
OK
290
00:47:07,116 --> 00:47:09,910
You still haven't told me
how you came to Shanghai>
291
00:47:10,995 --> 00:47:12,355
The tailor shop
later closed down.
292
00:47:12,663 --> 00:47:15,424
Your uncle thought l had done a good
job So he referred me to Shanghai
293
00:47:15,875 --> 00:47:17,626
and had your mother
look after me.
294
00:47:18,085 --> 00:47:20,587
That's also how l came
to know your mother
295
00:47:25,426 --> 00:47:26,760
I'll go get her more tea.
296
00:47:53,830 --> 00:47:56,957
Whenever l see you,
I'd pray to myself
297
00:47:58,376 --> 00:48:02,712
that someday I'd
become your wife...
298
00:48:06,133 --> 00:48:07,384
I'm silly, aren't l?
299
00:49:10,865 --> 00:49:15,243
Junchu, there's so much
l want to say to you.
300
00:49:16,412 --> 00:49:17,996
If someday
301
00:49:20,374 --> 00:49:22,417
we should be separated forever
302
00:49:23,836 --> 00:49:27,422
l hope, you would still
listen to this recording
303
00:49:28,424 --> 00:49:29,633
and remember me.
304
00:49:32,637 --> 00:49:35,889
My loved one is very shy
305
00:49:37,266 --> 00:49:41,770
but he's never afraid to hold
me tight in his arms in public.
306
00:49:43,940 --> 00:49:46,316
He always goes to bed later
307
00:49:47,151 --> 00:49:48,860
and gets up earlier than me.
308
00:49:50,279 --> 00:49:53,073
He'd always open
soda bottles for me.
309
00:49:54,408 --> 00:49:58,620
Even when l am down with the flu
he'd still drink out of my glass.
310
00:49:59,872 --> 00:50:04,376
When it's raining, he'd carry me on
his back to walk over the potholes
311
00:50:05,169 --> 00:50:09,172
and tell me that l should
put on more weight.
312
00:50:12,510 --> 00:50:15,303
When he's with adults
he acts like a grown up
313
00:50:17,264 --> 00:50:19,849
when he's with children
he acts like a child.
314
00:50:21,894 --> 00:50:24,229
When he's with dogs,
he acts like a dog.
315
00:50:27,984 --> 00:50:30,568
He smells really good
316
00:50:31,612 --> 00:50:33,822
but he doesn't know it himself.
317
00:50:37,785 --> 00:50:39,619
When I'm with him
318
00:50:41,664 --> 00:50:43,039
I'm never afraid of anything
319
00:50:45,084 --> 00:50:46,626
not even of dying
320
00:50:49,797 --> 00:50:54,050
or growing old.
321
00:51:54,111 --> 00:51:58,156
Good Morning
322
00:52:04,288 --> 00:52:07,290
l am cleaning this place
up Would you help me?
323
00:52:20,346 --> 00:52:21,471
What is that>
324
00:52:21,764 --> 00:52:24,849
It's a film l have been working
on a piece of memory...
325
00:52:26,310 --> 00:52:28,070
but l won't be needing
it for the time being.
326
00:52:34,735 --> 00:52:36,361
You know about Manli, don't you?
327
00:52:45,788 --> 00:52:49,332
After what happened, l
missed her terribly
328
00:52:50,042 --> 00:52:53,294
l moved all of her things into
this room but l couldn't face them
329
00:52:54,547 --> 00:52:57,549
so l covered them with sheets
330
00:52:59,677 --> 00:53:02,971
didn't realize l could
be this pathetic.
331
00:53:05,891 --> 00:53:10,145
She's gone now... and no
matter how much l suffer
332
00:53:11,230 --> 00:53:12,939
or how much l miss her
333
00:53:14,567 --> 00:53:18,903
I'll never see her again.
334
00:53:22,032 --> 00:53:26,077
You can see her in your
dreams in your memories
335
00:53:26,787 --> 00:53:28,913
l can't continue hurting
people around me anymore
336
00:53:30,499 --> 00:53:32,125
especially you.
337
00:55:14,979 --> 00:55:17,522
Don't be nervous Just think
of it as a free movie.
338
00:55:18,190 --> 00:55:20,233
Let's go. We're gonna be late
339
00:55:21,402 --> 00:55:24,862
I've never been to a theatre
before How could l not be nervous?
340
00:55:26,824 --> 00:55:28,950
You'll be fine with me.
341
00:55:53,559 --> 00:55:55,268
Master Shen, here
you came Hello.
342
00:55:55,894 --> 00:55:56,894
This is?
343
00:55:57,104 --> 00:55:59,397
We'll go up first Very well,
I'll see you upstairs.
344
00:56:05,112 --> 00:56:07,822
Buddy, how have you been>
It has been a long time
345
00:56:08,490 --> 00:56:09,699
l haven't been feeling well.
346
00:56:09,992 --> 00:56:10,992
Are you ok?
347
00:56:11,118 --> 00:56:12,327
Yeah.
348
00:56:14,121 --> 00:56:15,496
This is my wife Sansan.
349
00:56:15,873 --> 00:56:17,206
You got married!
350
00:56:19,126 --> 00:56:22,503
Pleasure meeting you, Mrs. Shen
l am Du, a friend of Junchu's.
351
00:56:23,339 --> 00:56:24,505
Pleased to meet you.
352
00:56:25,007 --> 00:56:27,550
Mind if l have a few
words with him?
353
00:56:29,386 --> 00:56:31,971
Good thing l bumped into you I'm
starting a new movie next month
354
00:56:32,514 --> 00:56:35,234
l can't find a single suitable
cinematographer. Do you want to do it?
355
00:56:35,934 --> 00:56:37,643
Give me a couple days
to think about it.
356
00:56:38,020 --> 00:56:40,260
Think about it? Come on you
don't need to think about it!
357
00:56:55,162 --> 00:56:56,162
Hello.
358
00:57:57,850 --> 00:58:00,476
You don't need to
worry about anything
359
00:58:01,353 --> 00:58:04,480
l think they are getting
closer and closer.
360
00:58:05,023 --> 00:58:06,190
Really?
361
00:58:14,533 --> 00:58:16,117
How come nobody's home>
362
00:58:17,453 --> 00:58:18,703
Junchu?
363
00:58:19,455 --> 00:58:20,872
Sansan>
364
00:58:21,373 --> 00:58:22,707
They have gone out.
365
00:58:23,459 --> 00:58:26,544
They've probably
gone out for dinner.
366
00:58:28,130 --> 00:58:30,050
Seems like they are finally
making some progress.
367
00:58:30,757 --> 00:58:32,884
Finally, l am relieved.
368
00:58:34,553 --> 00:58:38,181
Aunt Rong, maybe the "ill fortune"
you have predicted isn't that bad.
369
00:58:38,849 --> 00:58:40,183
Mrs. Shen.
370
00:58:40,601 --> 00:58:42,226
Why don't you rest for awhile?
371
00:58:42,561 --> 00:58:45,646
I'll get the stove working and
make you a bowl of noodles.
372
00:58:46,565 --> 00:58:47,982
Never mind...
373
00:58:49,026 --> 00:58:50,610
Just go and pack your things
374
00:58:51,028 --> 00:58:52,668
I'd like to get back
to the temple early.
375
00:58:53,071 --> 00:58:55,156
We might still be able
to catch dinner there.
376
00:58:56,533 --> 00:58:57,742
Yes.
377
00:59:23,894 --> 00:59:26,771
Aunt Rong!
378
01:00:29,585 --> 01:00:30,793
I'm sorry.
379
01:00:32,504 --> 01:00:36,048
Don't worry, the movie is
better when you're asleep.
380
01:00:43,515 --> 01:00:44,515
Let's go.
381
01:00:46,101 --> 01:00:47,351
What's wrong?
382
01:00:48,937 --> 01:00:50,438
L can't Just close find my shoe.
383
01:01:01,033 --> 01:01:02,408
Hey, close your eyes.
384
01:01:04,453 --> 01:01:05,745
Just close them.
385
01:01:08,206 --> 01:01:10,041
Someone's fainted.
Please make way.
386
01:01:10,500 --> 01:01:12,001
Sorry, thanks.
387
01:01:17,758 --> 01:01:19,842
Please move away.
Somebody's fainted.
388
01:01:20,302 --> 01:01:21,510
Thank you.
389
01:01:21,845 --> 01:01:23,346
Please move, thank you
390
01:01:27,726 --> 01:01:29,518
I'm all worn out and
you're laughing!
391
01:01:29,936 --> 01:01:31,187
Put me down.
392
01:01:38,028 --> 01:01:40,588
Hey, you shouldn't walk barefooted
on the street, it's dangerous.
393
01:01:41,073 --> 01:01:42,156
Carry me then.
394
01:02:19,945 --> 01:02:21,145
Excuse me, where is Mrs. Shen?
395
01:02:21,321 --> 01:02:22,361
Room 213, that way please.
396
01:02:22,531 --> 01:02:23,531
Thanks.
397
01:02:26,284 --> 01:02:30,287
Mother.
398
01:02:32,416 --> 01:02:34,458
It's all my fault...
399
01:02:35,085 --> 01:02:37,211
What happened?
400
01:02:37,671 --> 01:02:39,672
Let me go! I'm so sorry.
401
01:02:40,090 --> 01:02:41,882
It seems she's suffering
from extreme fear.
402
01:02:42,259 --> 01:02:45,344
She's been like this
since she got here.
403
01:02:46,179 --> 01:02:48,059
We're unable to determine
what exactly happened.
404
01:02:48,432 --> 01:02:50,641
Manli... Mother.
405
01:02:51,184 --> 01:02:52,393
It's all my fault...
406
01:02:52,728 --> 01:02:54,186
Mother, what are you saying?
407
01:02:55,147 --> 01:02:56,647
Manli has come back for me.
408
01:02:57,482 --> 01:02:59,775
Mother It's all my fault...
409
01:03:18,795 --> 01:03:20,838
Doomed Aunt Rong.
410
01:03:21,757 --> 01:03:23,007
Aunt Rong
411
01:03:26,303 --> 01:03:29,638
what happened? Tell me!
412
01:03:30,182 --> 01:03:31,640
What happened?
413
01:03:42,611 --> 01:03:43,736
What are you doing?
414
01:03:45,071 --> 01:03:46,071
Come with me!
415
01:03:46,281 --> 01:03:47,406
Junchu! Come.
416
01:03:48,033 --> 01:03:49,575
Junchu! Come here.
417
01:03:53,038 --> 01:03:54,278
Have you gone out of your mind?
418
01:04:25,695 --> 01:04:29,365
You evil spirit, you don't
even fear blessed water?
419
01:04:30,325 --> 01:04:31,909
Who's evil? You're evil!
420
01:04:32,285 --> 01:04:36,038
Don't try to fool me! If
you are not possessed
421
01:04:36,706 --> 01:04:38,999
how come your tongue
has turned black?
422
01:04:40,252 --> 01:04:42,419
You'd better tell me everything.
423
01:04:42,838 --> 01:04:45,005
If not, we are all doomed.
424
01:04:45,507 --> 01:04:48,467
Madam was attacked
by something evil.
425
01:04:50,345 --> 01:04:52,972
That's not possible...
426
01:04:53,598 --> 01:04:55,182
Manli is a good "person".
427
01:04:56,560 --> 01:04:59,186
So you did befriend
that evil thing.
428
01:05:00,605 --> 01:05:04,108
Spirits are spirits
There's no good nor bad.
429
01:05:04,776 --> 01:05:05,901
They're like wild beasts.
430
01:05:06,278 --> 01:05:08,598
No matter how long you keep
them how much you care for them
431
01:05:08,655 --> 01:05:11,991
when they're hungry they will
turn around and bite you.
432
01:05:14,452 --> 01:05:17,705
Come and look at yourself.
433
01:05:18,707 --> 01:05:21,917
It's slowly taking over you.
434
01:05:22,502 --> 01:05:25,838
The spirit has not only possessed
you but ultimately replace you.
435
01:05:26,423 --> 01:05:29,508
Have you not heard of reincarnation?
That spirit's reincarnating within you.
436
01:05:30,927 --> 01:05:33,512
No, she told me
437
01:05:34,639 --> 01:05:37,933
unless l allowed it, she would
not be able to stay in my body.
438
01:05:38,518 --> 01:05:40,603
You...
439
01:05:41,021 --> 01:05:44,106
You don't think they would lie?
440
01:05:47,193 --> 01:05:51,280
They descend from human beings
They are no different from us.
441
01:05:52,866 --> 01:05:56,285
They will do anything and
everything to get what they want.
442
01:05:56,912 --> 01:05:59,288
Tell me, what does
that thing want?
443
01:06:03,460 --> 01:06:04,752
She...
444
01:06:08,715 --> 01:06:12,801
She wants Junchu
445
01:06:24,731 --> 01:06:29,610
l still remember, when Manli passed
away the young master went crazy.
446
01:06:30,403 --> 01:06:32,863
He brought back all
her belongings
447
01:06:33,406 --> 01:06:37,409
and placed them in the Attic
nobody could stop him...
448
01:06:41,498 --> 01:06:43,666
l had already sensed
that something also
449
01:06:45,293 --> 01:06:47,836
came into the house along
with the possessions.
450
01:06:48,296 --> 01:06:51,048
But he wouldn't let anyone
even touch those objects.
451
01:06:51,591 --> 01:06:53,258
He locked the room to himself.
452
01:06:53,718 --> 01:06:56,845
Other than him, no one
was allowed in the Attic
453
01:07:06,398 --> 01:07:10,150
l was worried, but l
had my hands tied...
454
01:07:11,194 --> 01:07:14,071
All l could do was place
three charm boards
455
01:07:14,906 --> 01:07:18,158
under the eaves and in the well
456
01:07:19,035 --> 01:07:24,289
holding down the evil spirit
preventing it from harming us.
457
01:07:27,377 --> 01:07:30,921
The charm board...
is it old and dirty
458
01:07:31,548 --> 01:07:33,716
and had strange
characters on it?
459
01:07:37,637 --> 01:07:39,304
What? You've seen them?
460
01:07:50,025 --> 01:07:54,403
You smudged them, no wonder it
couldn't restrain the spirit
461
01:07:55,655 --> 01:07:58,741
I'll fate... you carry ill fate
462
01:08:01,244 --> 01:08:03,912
l have to go back to the temple for help.
When l go back
463
01:08:04,372 --> 01:08:06,081
the ghost will come
back to you for sure.
464
01:08:06,499 --> 01:08:08,792
Obey her as much as you can
465
01:08:09,252 --> 01:08:12,212
or she will do to you what
she has done to Madame.
466
01:08:17,635 --> 01:08:20,929
Calm down...
467
01:08:22,974 --> 01:08:27,061
Spirits usually attach
themselves to an object.
468
01:08:28,646 --> 01:08:30,355
You have to find it first
469
01:08:37,989 --> 01:08:39,782
l know where it is.
470
01:08:46,372 --> 01:08:48,082
It's that radio.
471
01:09:21,991 --> 01:09:24,993
When you go back,
find an opportunity
472
01:09:25,745 --> 01:09:27,538
to place this charm on it.
473
01:09:27,956 --> 01:09:30,582
It will keep the spirit
at bay for one evening.
474
01:09:31,084 --> 01:09:33,627
Keep things in control
and wait for my return
475
01:11:22,403 --> 01:11:23,528
l beg of you.
476
01:11:25,031 --> 01:11:27,658
Please let him go, please
477
01:11:28,159 --> 01:11:29,743
l am taking him with me.
478
01:11:30,870 --> 01:11:32,871
No, please don't!
479
01:11:34,832 --> 01:11:38,043
L will do whatever you
want me to do, please.
480
01:11:38,628 --> 01:11:40,087
Really?
481
01:11:42,090 --> 01:11:43,632
Anything l want?
482
01:11:57,689 --> 01:12:01,441
Give me your body l want
to be with Junchu forever.
483
01:12:03,278 --> 01:12:07,572
Fine, but... can you give me
a bit more time with Junchu?
484
01:12:09,784 --> 01:12:11,785
Ever since we got married
485
01:12:13,621 --> 01:12:15,622
not once have l had a
good meal with him
486
01:12:16,708 --> 01:12:18,417
like a normal couple
would usually do.
487
01:12:20,628 --> 01:12:22,754
This is my last wish.
488
01:12:49,115 --> 01:12:50,449
Dinner is ready.
489
01:12:51,075 --> 01:12:53,327
You still have to tend
to your mother later.
490
01:12:54,203 --> 01:12:55,454
You should eat more.
491
01:13:01,502 --> 01:13:04,796
Don't worry, mother
will be fine.
492
01:13:09,677 --> 01:13:11,428
Mother said, she saw Manli.
493
01:13:15,767 --> 01:13:17,601
She's in a delusional state.
494
01:13:18,102 --> 01:13:20,354
You can't take her
words too seriously.
495
01:13:25,818 --> 01:13:28,653
Where is the radio?
Where did you put it?
496
01:13:35,244 --> 01:13:36,828
I'd like to put some music on.
497
01:13:40,833 --> 01:13:43,043
Oh, l put it in the
bedroom closet
498
01:13:44,545 --> 01:13:45,837
I'll go and fetch it.
499
01:15:14,510 --> 01:15:22,510
Sansan.
500
01:15:56,719 --> 01:15:58,178
What's wrong?
501
01:16:00,389 --> 01:16:01,890
Why didn't you answer me?
502
01:16:17,782 --> 01:16:19,032
Sansan.
503
01:16:23,246 --> 01:16:24,371
How can it be?
504
01:16:28,042 --> 01:16:29,334
How can it be you?
505
01:16:39,011 --> 01:16:40,595
Won't you hold me in your arms?
506
01:16:48,312 --> 01:16:53,400
This is a dream...
507
01:16:57,446 --> 01:17:00,448
No, it's not a dream.
508
01:17:02,118 --> 01:17:03,743
It's really me.
509
01:17:06,581 --> 01:17:08,748
All l could think about
day and night was you
510
01:17:09,709 --> 01:17:11,334
but you were never there.
511
01:17:15,590 --> 01:17:17,966
'Till one day l finally
convinced myself that
512
01:17:19,427 --> 01:17:21,344
you're really gone...
513
01:17:27,101 --> 01:17:29,811
You betrayed me
514
01:17:37,111 --> 01:17:42,157
l know you don't need me anymore
515
01:18:34,960 --> 01:18:38,672
l once said, l would
make a film about you
516
01:18:40,466 --> 01:18:42,008
to forever keep your beauty
517
01:18:45,304 --> 01:18:48,139
but you left so suddenly
and it was too late...
518
01:18:51,394 --> 01:18:53,603
l looked for your
pictures everywhere
519
01:18:54,605 --> 01:19:00,026
in your hometown,
amongst your classmates
520
01:19:01,987 --> 01:19:05,990
l found your
pictures one by one.
521
01:19:06,951 --> 01:19:10,704
After that, l edited them
together frame by frame.
522
01:19:12,998 --> 01:19:14,708
Although you are not with me
523
01:19:15,126 --> 01:19:17,335
l wanted to keep you
alive and close to me.
524
01:19:17,795 --> 01:19:19,671
My feelings for
you never changed
525
01:19:20,089 --> 01:19:23,425
l have been repeating
this to myself everyday
526
01:19:28,013 --> 01:19:32,600
l, Shen Junchu would
take Xu Manli as my wife
527
01:19:34,770 --> 01:19:38,523
from this day forward
for better or for worse
528
01:19:39,191 --> 01:19:43,445
in sickness and in health
529
01:19:44,697 --> 01:19:46,906
l will love and cherish
you forever...
530
01:19:50,453 --> 01:19:51,953
What say you?
531
01:19:54,373 --> 01:19:55,999
L...
532
01:20:02,757 --> 01:20:04,507
You said you would never change
533
01:20:06,302 --> 01:20:08,595
then why are you with Sansan?
534
01:20:10,306 --> 01:20:14,225
You have no idea how
painful it is for me
535
01:20:15,853 --> 01:20:17,562
to see you with someone else
536
01:20:19,106 --> 01:20:24,486
I'm sorry. l thought you had
left and she was good to me...
537
01:20:27,406 --> 01:20:28,865
l...
538
01:20:36,123 --> 01:20:37,665
Then tell me
539
01:20:39,919 --> 01:20:41,586
between Sansan and me
540
01:20:43,506 --> 01:20:45,298
whom do you want to be with now?
541
01:20:48,177 --> 01:20:50,053
I'd never let you
leave me again.
542
01:21:08,572 --> 01:21:10,907
Aunt Rong... What
did you do to her?
543
01:21:11,492 --> 01:21:14,160
She's the one that harmed your mother.
Don't you get it?
544
01:21:14,662 --> 01:21:16,162
You have to destroy her.
545
01:21:18,040 --> 01:21:19,833
Junchu! Sansan.
546
01:21:26,382 --> 01:21:29,509
Don't be afraid. I'm fine.
547
01:21:30,803 --> 01:21:33,555
What did you do to Sansan?
548
01:21:37,810 --> 01:21:41,688
Do it! Stab the spike
into her heart, now!
549
01:21:52,491 --> 01:21:53,741
You betrayed me
550
01:21:54,034 --> 01:21:55,493
l would never betray you
551
01:21:57,037 --> 01:22:00,164
l would rather go with
you But let Sansan go.
552
01:22:01,792 --> 01:22:03,084
She's innocent.
553
01:22:04,712 --> 01:22:07,088
You are worried for her.
554
01:22:14,722 --> 01:22:16,097
Junchu.
555
01:23:43,352 --> 01:23:44,602
Manli.
556
01:24:03,038 --> 01:24:06,708
Having been on my
own most of my life
557
01:24:07,710 --> 01:24:11,087
l will always remember
how l felt that day.
558
01:24:12,965 --> 01:24:16,259
An evening after dinner the
husband is reading in the study
559
01:24:16,969 --> 01:24:18,928
and the wife is tidying up...
560
01:24:20,305 --> 01:24:24,767
the home of my dreams
and at that moment.
561
01:24:26,311 --> 01:24:30,189
My dream came true even if l
know l am not in your heart.
562
01:24:39,533 --> 01:24:41,075
How could you do this?
563
01:25:03,515 --> 01:25:05,808
The sorrowful spirit
accepts her fate.
564
01:25:06,477 --> 01:25:09,062
We don't know whether
Sansan lives or dies
565
01:25:10,230 --> 01:25:12,815
or how Junchu will stand
through all of this.
566
01:25:13,400 --> 01:25:16,402
If it were you
567
01:25:16,945 --> 01:25:19,322
what would you choose?
568
01:25:21,825 --> 01:25:26,913
Some people say this is a story about
missed opportunities and regrets.
569
01:25:28,123 --> 01:25:31,250
My dear listeners,
what do you think?
570
01:25:32,753 --> 01:25:36,339
The story of "The
Matrimony" ends here.
571
01:25:36,965 --> 01:25:38,508
Thank you for listening.
572
01:25:52,189 --> 01:25:53,731
Manli, there's a mail for you.
573
01:25:54,108 --> 01:25:55,233
Thank you.
574
01:26:52,166 --> 01:26:56,502
(Will you marry me? Junchu)
575
01:27:13,645 --> 01:27:17,064
Rong, what happened at
the end of the story
576
01:27:17,649 --> 01:27:19,329
that was aired on the
radio show yesterday?
577
01:27:19,353 --> 01:27:20,860
The end? How would l know?
578
01:27:21,278 --> 01:27:22,945
L was with you the whole time
579
01:27:23,447 --> 01:27:25,907
l didn't catch the end either
42027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.