All language subtitles for The.Lives.Of.A.Bengal.Lancer.1935.DVDRip.XviD-SAPHiRE.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,816 --> 00:02:00,149 All right. 2:30 tomorrow. Thank you. Goodbye. 2 00:02:01,387 --> 00:02:02,877 Thanks, Sergeant. 3 00:02:02,955 --> 00:02:05,389 Report of horse rations, Thirtieth Hussars. 4 00:02:05,458 --> 00:02:06,720 Regimental and general files. 5 00:02:06,792 --> 00:02:09,625 Now, each of these buttons represents troops. Do you understand? 6 00:02:09,695 --> 00:02:10,923 Yes, sir. Good. 7 00:02:11,497 --> 00:02:14,159 The buttons are thickest up near the Northwest Frontier. 8 00:02:14,233 --> 00:02:15,564 Oh, yes, always. 9 00:02:15,635 --> 00:02:18,103 We have 300 million people to protect. 10 00:02:18,838 --> 00:02:20,635 And most of the danger is there. 11 00:02:20,706 --> 00:02:23,174 It's so romantic to a greenhorn like me. 12 00:02:23,242 --> 00:02:24,539 Kipling and all that, you know. 13 00:02:24,610 --> 00:02:25,941 Romantic? 14 00:02:26,279 --> 00:02:28,042 Well, at first, yes. 15 00:02:29,515 --> 00:02:31,574 A- another button to move. 16 00:02:32,251 --> 00:02:34,378 41st Bengal Lancers. 17 00:02:36,289 --> 00:02:38,382 Here, near the pass. 18 00:02:38,457 --> 00:02:40,448 The pass? Does that mean- 19 00:02:40,526 --> 00:02:42,391 It means nothing but maneuvers. 20 00:02:42,461 --> 00:02:45,157 As Col. Stone says in his report here. 21 00:02:53,573 --> 00:02:55,063 You hear that firing, Hamilton? 22 00:02:55,141 --> 00:02:56,938 Typical sniping fire, sir. 23 00:02:57,009 --> 00:02:59,443 Yes, and Afridi muskets every one of them. 24 00:02:59,512 --> 00:03:01,639 Not a shot from our detachment. 25 00:03:01,714 --> 00:03:04,274 Good. Hendrickson's a good soldier. 26 00:03:04,717 --> 00:03:05,843 Rough on him, 27 00:03:05,918 --> 00:03:08,648 having those Afridi swine popping away at his men 28 00:03:08,721 --> 00:03:10,484 and not able to return fire. 29 00:03:10,556 --> 00:03:13,024 Well, he'll get a citation if this plan works. 30 00:03:13,092 --> 00:03:16,493 Plan's good enough, sir, if it were anybody but Mohammed Khan. 31 00:03:17,029 --> 00:03:18,462 He's a clever dog. 32 00:03:18,531 --> 00:03:21,432 Yes, of course he is. I ought to know. 33 00:03:21,968 --> 00:03:24,436 But he's nibbling at our bait this time. 34 00:03:24,503 --> 00:03:26,232 And if we can once draw him down 35 00:03:26,305 --> 00:03:28,739 out of those hills far enough, out into the open 36 00:03:28,808 --> 00:03:30,799 so that we can cut off his retreat, 37 00:03:30,876 --> 00:03:32,901 we've got him red-handed! 38 00:03:34,814 --> 00:03:37,009 And that's what I've been waiting for, 39 00:03:37,149 --> 00:03:39,640 for 15 years, Hamilton. 40 00:04:11,817 --> 00:04:14,377 Afridi swine. When do we go into action, Hendrickson? 41 00:04:14,453 --> 00:04:16,512 On no account return fire. Col. Stone's orders. 42 00:04:16,589 --> 00:04:17,613 ColoneI's orders. 43 00:04:24,130 --> 00:04:25,495 Narain Singh. 44 00:04:26,365 --> 00:04:27,627 Now can we start something? 45 00:04:27,700 --> 00:04:28,792 ColoneI's orders, McGregor. 46 00:04:28,868 --> 00:04:30,802 But the old fooI couldn't have foreseen this. 47 00:04:30,870 --> 00:04:32,462 I'd like to have you with me in a war, 48 00:04:32,538 --> 00:04:34,130 but for peace time, you're a bit too- 49 00:04:49,622 --> 00:04:50,884 Too... 50 00:04:51,624 --> 00:04:53,216 Too impulsive. 51 00:05:05,738 --> 00:05:06,796 Machine guns! 52 00:05:27,760 --> 00:05:29,489 Forward! 53 00:06:14,440 --> 00:06:15,566 Most unfortunate, 54 00:06:15,641 --> 00:06:17,336 the command devolved upon you. 55 00:06:17,410 --> 00:06:19,275 Of course you didn't know my orders. 56 00:06:19,578 --> 00:06:21,273 I did know them, sir. 57 00:06:21,347 --> 00:06:23,076 Why didn't you obey them? 58 00:06:31,857 --> 00:06:34,052 You call yourself a soldier? 59 00:06:36,562 --> 00:06:37,995 That's all. 60 00:06:43,903 --> 00:06:45,928 The Colonel knows India, McGregor. You don't. 61 00:06:46,005 --> 00:06:46,994 You're right, I don't. 62 00:06:47,072 --> 00:06:48,835 I'm just a fooI Scotch-Canadian. 63 00:06:48,908 --> 00:06:50,899 Came into your outfit to get action. 64 00:06:50,976 --> 00:06:52,671 He's got a ramrod for a backbone. 65 00:06:52,745 --> 00:06:55,646 He's a terror for drilling, but when it comes to the real thing- 66 00:06:55,714 --> 00:06:57,807 McGregor, the Colonel has the right 67 00:06:57,883 --> 00:07:00,545 to act as he thinks best and say what he pleases. 68 00:07:26,212 --> 00:07:27,804 Mount! 69 00:07:47,099 --> 00:07:48,896 One more thing, sir. 70 00:07:49,835 --> 00:07:52,565 Two replacements come in today from Delhi. 71 00:07:53,305 --> 00:07:54,363 Paperwork. 72 00:07:56,275 --> 00:07:58,903 When we came into the regiment as boys, 73 00:07:58,978 --> 00:08:01,742 we didn't know that this was 9l10ths of soldiering. 74 00:08:01,814 --> 00:08:02,803 No. 75 00:08:03,349 --> 00:08:06,113 We thought and acted rather like McGregor. 76 00:08:06,185 --> 00:08:07,345 Mmm. 77 00:08:08,220 --> 00:08:09,881 What about these two replacements? 78 00:08:09,955 --> 00:08:11,388 What are they sending to us now? 79 00:08:11,457 --> 00:08:13,448 From the Blues: Lt. Forsythe. 80 00:08:13,526 --> 00:08:16,051 The Blues, eh? Well, that's a fashionable regiment. 81 00:08:16,128 --> 00:08:18,756 All spit and polish. Who's the other one? 82 00:08:18,831 --> 00:08:21,231 From Sandhurst: Lt. Stone. 83 00:08:21,734 --> 00:08:22,701 What? 84 00:08:22,768 --> 00:08:24,326 From Sandhurst? 85 00:08:24,403 --> 00:08:26,701 What, they're sending me a young cub, 86 00:08:26,772 --> 00:08:29,935 not dry behind the ears yet? Unseasoned? 87 00:08:30,009 --> 00:08:32,204 Straight from, fr-from military college 88 00:08:32,278 --> 00:08:33,506 to the Frontier? 89 00:08:34,046 --> 00:08:35,604 Oh, bless me. 90 00:08:35,848 --> 00:08:37,907 Hmm, what'd you say his name was? 91 00:08:37,983 --> 00:08:39,883 Donald Stone, sir. Hmm. 92 00:08:44,590 --> 00:08:46,182 And who asked you to interfere 93 00:08:46,258 --> 00:08:47,452 in my personal affairs? 94 00:08:47,526 --> 00:08:49,289 Will you forget that you're my coloneI 95 00:08:49,361 --> 00:08:50,623 for a moment, sir? 96 00:08:52,331 --> 00:08:53,457 Yes. 97 00:08:57,469 --> 00:08:59,027 Look here, Tom. 98 00:08:59,104 --> 00:09:01,698 In about two years, you'll be retired. 99 00:09:02,775 --> 00:09:04,299 So you sent for my son 100 00:09:04,376 --> 00:09:06,503 because you feel sorry for me, is that it? 101 00:09:06,579 --> 00:09:07,841 Not at all. 102 00:09:07,913 --> 00:09:10,541 The idea was to keep the name of Stone 103 00:09:10,616 --> 00:09:12,914 in the 41st after you're gone. 104 00:09:13,385 --> 00:09:16,445 There's no room for sentimentality in the army. 105 00:09:19,191 --> 00:09:22,217 Hardly fair to ship him home without a triaI. 106 00:09:25,564 --> 00:09:27,896 Still, he'll measure up to my standards, 107 00:09:27,967 --> 00:09:29,229 or out he goes. 108 00:09:29,301 --> 00:09:30,290 Of course. 109 00:09:30,369 --> 00:09:32,735 And at the first sign of favoritism, 110 00:09:32,838 --> 00:09:34,999 from you or anyone else, 111 00:09:35,774 --> 00:09:37,332 there'll be trouble. 112 00:09:37,509 --> 00:09:40,000 And that's an order, Maj. Hamilton. 113 00:09:47,252 --> 00:09:49,015 Just as you said, Major. 114 00:09:49,088 --> 00:09:50,646 It's the ColoneI's privilege 115 00:09:50,723 --> 00:09:52,088 to do and say what he likes. 116 00:09:53,759 --> 00:09:56,489 McGregor, you'll meet the two replacement officers this morning. 117 00:09:56,562 --> 00:09:58,086 Lts. Forsythe and Stone. 118 00:09:58,163 --> 00:09:59,858 Yes, sir. S-Stone? 119 00:10:00,799 --> 00:10:01,857 His son. 120 00:10:02,201 --> 00:10:03,429 His what? 121 00:10:03,502 --> 00:10:04,969 I said, his son. 122 00:10:08,140 --> 00:10:11,906 I can't imagine old Ramrod ever having been that human. 123 00:10:14,179 --> 00:10:16,340 The train arrives at 10:30, Mr. McGregor. 124 00:10:16,415 --> 00:10:17,780 Yes, sir. 125 00:10:25,624 --> 00:10:28,320 Madam, you'll marry me Tuesday the 29th. 126 00:10:28,394 --> 00:10:30,794 Be at the church at 10:00. That's an order. 127 00:10:30,863 --> 00:10:34,526 Furthermore, you're improperly dressed. 128 00:10:36,201 --> 00:10:37,361 Ha, Ha. 129 00:10:40,239 --> 00:10:42,434 Did you want to speak to me, McGregor? 130 00:10:42,508 --> 00:10:43,839 No, sir. 131 00:11:05,698 --> 00:11:06,995 I hope he's a nice follow. 132 00:11:07,066 --> 00:11:08,727 He won't be. Ramrod. 133 00:11:08,801 --> 00:11:10,063 I beg your pardon? 134 00:11:10,135 --> 00:11:12,660 One Stone isn't enough. We have to have two. 135 00:11:16,975 --> 00:11:19,739 There he is, the younger Ramrod himself. 136 00:11:20,212 --> 00:11:22,578 Everything was all right? Thank you, sir. 137 00:11:23,482 --> 00:11:26,679 Couldn't be anybody else. Just as sure of himself as... 138 00:11:27,519 --> 00:11:29,214 Look at the way they jump around for him. 139 00:11:29,288 --> 00:11:31,950 Look at his luggage, everything just so-so. 140 00:11:32,157 --> 00:11:35,183 Well, come on, let's get it over with. 141 00:11:35,260 --> 00:11:37,091 No, I've got a little business. 142 00:11:37,162 --> 00:11:39,255 You get your precious replacements. 143 00:11:47,439 --> 00:11:49,771 I'm McGregor, Lancers, sent to meet you. 144 00:11:49,842 --> 00:11:52,470 Oh, sort of reception committee, eh? 145 00:11:53,212 --> 00:11:55,305 It's nice to know I was expected. 146 00:11:55,781 --> 00:11:58,716 The regiment's been practically breathless for a week. 147 00:11:58,784 --> 00:11:59,978 Oh? 148 00:12:00,052 --> 00:12:01,883 Traveling light, huh? 149 00:12:06,191 --> 00:12:09,490 Well, you see, I did expect to stay a little while. 150 00:12:09,561 --> 00:12:11,529 That is if you don't mind too much. 151 00:12:11,597 --> 00:12:13,565 It's all right with me. 152 00:12:15,534 --> 00:12:16,660 Goodbye. 153 00:12:16,735 --> 00:12:18,726 And thank you very much for being so kind. 154 00:12:18,804 --> 00:12:19,793 Not at all. 155 00:12:19,872 --> 00:12:21,965 Your luggage and everything all taken care of? 156 00:12:22,040 --> 00:12:23,302 Everything, thank you. 157 00:12:23,375 --> 00:12:24,933 May I present Mr. McGregor, Miss Leys? 158 00:12:25,010 --> 00:12:26,671 Very happy. How do you do? 159 00:12:26,745 --> 00:12:27,677 Goodbye. 160 00:12:27,746 --> 00:12:29,111 Goodbye. Goodbye. 161 00:12:32,017 --> 00:12:33,177 Who's she? 162 00:12:33,252 --> 00:12:36,153 I met her on the train, if you don't mind. 163 00:12:36,989 --> 00:12:39,583 Bad business talking to strange people out here. 164 00:12:39,658 --> 00:12:40,818 You know, this is India. 165 00:12:40,893 --> 00:12:42,827 You don't know who they are, and you might- 166 00:12:42,895 --> 00:12:45,921 Oh, I see. BeautifuI spy meets the young Lancer officer, 167 00:12:45,998 --> 00:12:49,161 makes him give away important military secrets. 168 00:12:49,234 --> 00:12:51,202 The Empire goes smash. 169 00:12:51,470 --> 00:12:54,303 Melodrama, my dear McGregor, melodrama. 170 00:12:55,340 --> 00:12:58,002 It might not be as funny as it sounds, Mr. Stone. 171 00:12:58,076 --> 00:12:59,668 I don't suppose it matters to you, 172 00:12:59,745 --> 00:13:01,303 but my name isn't Stone. 173 00:13:02,981 --> 00:13:04,846 No? No, it's Forsythe. 174 00:13:08,020 --> 00:13:10,511 Well, then, that must be Stone there. 175 00:13:10,589 --> 00:13:13,558 That's very good, you know. That's really very good. 176 00:13:13,625 --> 00:13:15,115 It's almost brilliant. 177 00:13:17,329 --> 00:13:19,854 Stone? I'm McGregor, sent to meet you. 178 00:13:19,932 --> 00:13:21,923 That's very nice of you. 179 00:13:23,435 --> 00:13:24,925 Stone, meet Mister, uh... 180 00:13:25,003 --> 00:13:26,470 What did you say your name was? 181 00:13:26,538 --> 00:13:27,800 Forsythe. 182 00:13:28,140 --> 00:13:30,108 Mr. Stone, Mr. Fort. 183 00:13:30,175 --> 00:13:33,736 We met on the train, and the name is Forsythe. 184 00:13:34,446 --> 00:13:36,277 Too hot for Forsythe. 185 00:13:36,348 --> 00:13:39,784 Fort, Stone. Stone, Fort. 186 00:13:41,220 --> 00:13:43,620 Stone Fort. And that's funny. 187 00:13:44,389 --> 00:13:47,790 If you two will hold onto each other, I'll tend to your luggage. 188 00:13:52,531 --> 00:13:54,089 Pleasant chap. 189 00:13:54,633 --> 00:13:56,032 So friendly. 190 00:13:56,101 --> 00:13:57,432 Isn't he? 191 00:13:57,502 --> 00:13:58,935 Just what I've always imagined 192 00:13:59,004 --> 00:14:01,529 a real officer on the Frontier would be like. 193 00:14:03,976 --> 00:14:05,876 Well, my mother kept me in the States 194 00:14:05,944 --> 00:14:07,912 untiI I made her send me to Sandhurst. 195 00:14:07,980 --> 00:14:09,845 I've knocked about a bit in the States. 196 00:14:09,915 --> 00:14:11,314 Scotch-Canadian, myself. 197 00:14:11,383 --> 00:14:13,851 What is this I'm in? The Foreign Legion? 198 00:14:15,587 --> 00:14:18,055 I didn't even think my father knew I was at Sandhurst, 199 00:14:18,123 --> 00:14:19,522 untiI this happened. 200 00:14:19,591 --> 00:14:20,785 What? 201 00:14:20,859 --> 00:14:22,918 His sending for me to his regiment. 202 00:14:22,995 --> 00:14:24,019 Oh? 203 00:14:24,096 --> 00:14:26,462 Sort of, carry on our tradition, you know? 204 00:14:35,507 --> 00:14:37,634 Naim Shah, your servant, Stone. 205 00:14:38,777 --> 00:14:40,574 Ali Hamdi, yours. 206 00:14:42,180 --> 00:14:44,546 The night watchman, the water carrier, the sweeper. 207 00:14:44,616 --> 00:14:46,481 You can hire the rest of them later. 208 00:14:59,564 --> 00:15:01,191 Those things hurt my ears. 209 00:15:01,266 --> 00:15:02,290 That's odd. 210 00:15:02,367 --> 00:15:05,097 They sound to me like a Scotch bagpipe. 211 00:15:12,711 --> 00:15:14,576 Your quarters, Stone. 212 00:15:29,895 --> 00:15:33,695 Pretty, huh? And soothing. Thought I might entertain you. 213 00:15:33,765 --> 00:15:36,427 Wild Scotch airs. Remind you of home. 214 00:15:37,502 --> 00:15:38,901 Your room. 215 00:15:40,572 --> 00:15:41,971 Someone deeded all this junk 216 00:15:42,040 --> 00:15:44,008 to the South Kensington Museum? 217 00:15:44,609 --> 00:15:47,442 That junk represents the personal belongings 218 00:15:47,512 --> 00:15:49,503 of the man you're replacing. 219 00:15:49,581 --> 00:15:51,606 Killed on the border last month. 220 00:15:51,683 --> 00:15:53,446 Oh, I'm sorry. 221 00:16:01,526 --> 00:16:04,461 Oh, McGregor, did my... 222 00:16:04,863 --> 00:16:08,355 Uh, the Colonel say anything about what time he'd see me? 223 00:16:08,433 --> 00:16:11,459 No, he didn't. And my guess is he won't see you till durbar. 224 00:16:11,536 --> 00:16:12,730 Oh. 225 00:16:12,804 --> 00:16:14,169 Don't let that get you down. 226 00:16:14,239 --> 00:16:17,402 The old- The old man's a stickler for red tape. 227 00:16:34,860 --> 00:16:37,852 Durbar. Bugles. 228 00:16:37,996 --> 00:16:41,159 And that's an order. Ramrod. 229 00:16:46,271 --> 00:16:47,670 Durbar. 230 00:16:47,739 --> 00:16:50,469 Oh, a-already? I'll be right with you. 231 00:16:51,443 --> 00:16:52,432 I want you to help me 232 00:16:52,511 --> 00:16:54,103 to keep them in good condition. 233 00:16:54,413 --> 00:16:55,744 You keep then shined 234 00:16:55,814 --> 00:16:57,475 and I'II, uh, keep them dirty. 235 00:16:58,083 --> 00:16:59,380 Durbar. 236 00:17:00,919 --> 00:17:02,887 Whenever you're ready, sahib. 237 00:17:03,388 --> 00:17:05,253 Thanks, old ColoniaI. 238 00:17:09,828 --> 00:17:11,261 Durbar, Barrett. 239 00:17:11,329 --> 00:17:13,092 Not today, old boy. 240 00:17:15,434 --> 00:17:16,765 Where to now? 241 00:17:16,835 --> 00:17:18,496 Over the border. 242 00:17:19,938 --> 00:17:21,735 I wish I'd taken my mother's advice 243 00:17:21,807 --> 00:17:23,832 and joined the church instead of the Army. 244 00:17:23,909 --> 00:17:25,137 I wish I had the job. 245 00:17:25,210 --> 00:17:28,077 Does the Colonel think you're the only one here who talks Pushtu? 246 00:17:28,146 --> 00:17:29,704 Who knows what the Colonel thinks? 247 00:17:29,781 --> 00:17:32,875 I agree with you there. Well, good luck. 248 00:17:33,385 --> 00:17:34,875 Thanks, Mac. 249 00:17:49,234 --> 00:17:51,259 Left wheel, turn! 250 00:17:53,738 --> 00:17:56,138 Left wheel, turn! 251 00:17:59,544 --> 00:18:01,444 Good head, eh? Yeah. 252 00:18:01,513 --> 00:18:02,912 How old is she, Major? 253 00:18:02,981 --> 00:18:04,278 Places, men. 254 00:18:05,484 --> 00:18:06,883 Good morning, gentlemen. 255 00:18:06,952 --> 00:18:09,147 Good morning, sir. 256 00:18:41,620 --> 00:18:43,053 What's this? 257 00:18:44,923 --> 00:18:46,982 An Afridi Ghazi, Colonel sahib. 258 00:18:47,058 --> 00:18:50,289 Caught in the quarters of Capt. Norton, with this. 259 00:18:50,362 --> 00:18:51,727 Anything stolen? 260 00:18:51,796 --> 00:18:54,026 He meant to kill Capt. Norton. 261 00:18:54,199 --> 00:18:57,566 Said Capt. Norton slept with his feet toward Mecca. 262 00:18:59,871 --> 00:19:02,362 There are trees, and we have rope. 263 00:19:02,607 --> 00:19:04,199 What have you got to say? 264 00:19:09,814 --> 00:19:10,940 Oh. 265 00:19:11,750 --> 00:19:13,843 Take him and hang him to a tree, 266 00:19:13,919 --> 00:19:17,252 and then sew the dead body in the skin of a pig. 267 00:19:32,437 --> 00:19:35,463 Well, that's what will happen to him if he tries it again. 268 00:19:35,540 --> 00:19:37,064 You tell him that and let him go. 269 00:19:44,149 --> 00:19:45,810 He doesn't seem to like pigs. 270 00:19:45,884 --> 00:19:47,181 If that happened, in heaven 271 00:19:47,252 --> 00:19:50,244 he wouldn't get the 48 maidens allotted by Allah. 272 00:19:50,322 --> 00:19:51,653 Tsk, tsk, tsk. Sad. 273 00:19:54,125 --> 00:19:55,353 Capt. Norton. 274 00:19:55,427 --> 00:19:57,190 Yes, sir? Have you a compass? 275 00:19:57,262 --> 00:19:58,559 Yes, sir. 276 00:19:58,830 --> 00:20:00,889 Change the direction of your bed. 277 00:20:00,966 --> 00:20:02,297 Yes, sir. 278 00:20:02,434 --> 00:20:04,026 Yes, that's all. 279 00:20:05,203 --> 00:20:06,727 Mr. McGregor. 280 00:20:08,006 --> 00:20:09,871 The two replacements? 281 00:20:10,742 --> 00:20:12,903 Mr. Forsythe, from the Blues, 282 00:20:14,346 --> 00:20:16,371 Mr. Stone, from Sandhurst. 283 00:20:17,816 --> 00:20:20,580 From the Blues, eh? Quite so. 284 00:20:21,353 --> 00:20:23,947 Well, that's a fashionable regiment. 285 00:20:24,022 --> 00:20:26,650 I am afraid, Mr. Forsythe, you'll find us different. 286 00:20:26,725 --> 00:20:28,317 We have a reputation as soldiers, 287 00:20:28,393 --> 00:20:29,690 and we're proud of it. 288 00:20:32,264 --> 00:20:33,663 Mr. Stone. 289 00:20:35,133 --> 00:20:37,260 You've come to us direct from Sandhurst, 290 00:20:37,335 --> 00:20:39,326 without previous service. 291 00:20:39,404 --> 00:20:40,871 Is that correct? 292 00:20:40,939 --> 00:20:42,167 Yes, sir. 293 00:20:42,240 --> 00:20:45,471 Yes. Well, you've got a great deal to learn. 294 00:20:46,211 --> 00:20:47,940 And I trust that you, 295 00:20:48,013 --> 00:20:50,174 and you, too, Mr. Forsythe, 296 00:20:50,248 --> 00:20:52,478 will measure up to our requirements. 297 00:20:52,984 --> 00:20:54,417 That's all, gentlemen. 298 00:21:07,299 --> 00:21:08,926 Crusty old... 299 00:21:09,968 --> 00:21:11,367 I'm sorry. 300 00:21:13,238 --> 00:21:15,365 Is it over? Is that all? 301 00:21:16,007 --> 00:21:17,406 That's all. 302 00:21:23,348 --> 00:21:24,542 Lt. Stone. 303 00:21:24,616 --> 00:21:25,810 Yes, sir? 304 00:21:36,127 --> 00:21:37,424 The Colonel forgot something. 305 00:21:37,495 --> 00:21:38,985 I want you to take this to him. 306 00:21:43,368 --> 00:21:44,699 Yes, sir. 307 00:21:54,245 --> 00:21:55,678 What's so funny? You are. 308 00:21:56,815 --> 00:21:59,147 So the rough soldier has a heart of gold. 309 00:22:00,285 --> 00:22:02,845 Never mind, it comes out in all of us. 310 00:22:02,921 --> 00:22:03,945 It's the mother instinct. 311 00:22:26,845 --> 00:22:28,506 Is this it, sir? 312 00:22:29,347 --> 00:22:30,541 What? 313 00:22:42,060 --> 00:22:43,322 Where did you get this? 314 00:22:43,395 --> 00:22:45,454 Mr. McGregor ordered me to give it to you, sir. 315 00:22:45,530 --> 00:22:47,430 What infernal impudence! 316 00:22:47,499 --> 00:22:49,364 No, uh, not you. 317 00:22:50,168 --> 00:22:51,897 Not-not-not you. 318 00:22:53,037 --> 00:22:55,904 How's, uh, How- H-How's your mother? 319 00:22:56,775 --> 00:22:58,072 Quite well, sir. 320 00:22:58,143 --> 00:22:59,576 Good, good. 321 00:22:59,878 --> 00:23:01,937 She always hated the army. 322 00:23:02,313 --> 00:23:04,247 I- I don't understand why she ever let you 323 00:23:04,315 --> 00:23:05,612 go through Sandhurst. 324 00:23:06,351 --> 00:23:07,750 She had to. 325 00:23:07,819 --> 00:23:10,947 I've kept after her about it ever since I was so high. 326 00:23:11,022 --> 00:23:13,286 Oh? Wanted to be a soldier, eh? 327 00:23:13,358 --> 00:23:16,020 We've always been soldiers, for generations. 328 00:23:16,094 --> 00:23:17,391 Yes. 329 00:23:17,462 --> 00:23:20,056 Still, you're not one yet, you know? 330 00:23:20,432 --> 00:23:21,763 Yes, sir. 331 00:23:21,933 --> 00:23:24,731 Really, you, uh, you ought not to be here. 332 00:23:24,803 --> 00:23:26,828 Uh, not on the Frontier. 333 00:23:27,439 --> 00:23:28,997 But I am here, sir. 334 00:23:29,073 --> 00:23:31,837 Yes, but, uh, don't try to take advantage. 335 00:23:31,910 --> 00:23:33,502 Don't expect any favoritism. 336 00:23:33,578 --> 00:23:34,840 I don't, sir. 337 00:23:34,913 --> 00:23:37,381 I, uh, I- I-I'm glad to see you, 338 00:23:37,449 --> 00:23:38,746 of course, and I... 339 00:23:38,817 --> 00:23:41,718 I'm sorry that the situation makes any sort of, 340 00:23:41,786 --> 00:23:46,086 uh, o-of, uh, social relation impossible. 341 00:23:48,860 --> 00:23:51,021 And I-I, uh... 342 00:23:51,162 --> 00:23:53,096 No, no, wait! W-wait. 343 00:23:53,164 --> 00:23:55,155 Uh, come back a moment. 344 00:23:57,268 --> 00:23:59,998 You see, uh, this Frontier, 345 00:24:00,438 --> 00:24:02,406 it's not the same as home service. 346 00:24:02,474 --> 00:24:03,941 No place for a Cub. 347 00:24:04,008 --> 00:24:06,135 A man's got to be seasoned. 348 00:24:06,211 --> 00:24:08,441 You've got to start from the bottom. 349 00:24:08,546 --> 00:24:11,538 Learn everything, and if you don't measure up, 350 00:24:11,649 --> 00:24:12,809 out. 351 00:24:12,884 --> 00:24:14,875 The service comes first. 352 00:24:15,920 --> 00:24:18,753 Something your mother never understood. 353 00:24:19,457 --> 00:24:20,788 Yes, sir. 354 00:24:22,594 --> 00:24:24,027 Is that all, sir? 355 00:24:24,095 --> 00:24:26,495 What? Uh, uh, yes. 356 00:24:26,764 --> 00:24:29,597 Y- Yes, that's all. That's all. 357 00:24:31,803 --> 00:24:33,771 I'm very glad to see... 358 00:24:50,522 --> 00:24:51,819 Poor kid. 359 00:24:52,257 --> 00:24:54,316 I thought if I got them alone... 360 00:24:54,893 --> 00:24:57,521 But the old man has ice-water in his veins. 361 00:24:57,595 --> 00:24:59,358 You don't know the colonel, McGregor. 362 00:24:59,430 --> 00:25:00,692 Neither do you. 363 00:25:00,765 --> 00:25:02,460 Mr. McGregor. Yes, sir. 364 00:25:02,534 --> 00:25:05,332 As I remarked to one of my other officers this morning, 365 00:25:05,403 --> 00:25:08,531 there is no place for sentimentality in the Army. 366 00:25:08,973 --> 00:25:10,634 Neither sentimentality 367 00:25:10,708 --> 00:25:12,938 nor impertinence, Mr. McGregor. 368 00:25:31,029 --> 00:25:32,326 Stone. 369 00:25:38,169 --> 00:25:40,603 Interesting, the durbar, isn't it? 370 00:25:41,272 --> 00:25:43,001 I'm sorry I sent you in there. 371 00:25:43,074 --> 00:25:44,598 I should have known better. 372 00:25:44,676 --> 00:25:46,644 Should have known how he'd treat you. 373 00:25:46,711 --> 00:25:48,144 What's a son to him, 374 00:25:48,212 --> 00:25:49,611 compared to his blasted regiment? 375 00:25:49,681 --> 00:25:50,909 Martinet. Ramrod. 376 00:25:50,982 --> 00:25:52,609 That's what he is. Everybody knows it. 377 00:25:52,684 --> 00:25:54,083 You might as well get used to it. 378 00:25:54,152 --> 00:25:55,710 That's a lie. 379 00:25:58,389 --> 00:25:59,549 I'm sorry, 380 00:25:59,624 --> 00:26:01,956 I can't keep my mouth shut. That's my trouble. 381 00:26:03,394 --> 00:26:05,794 Biggest fooI in the Army. I'm sorry. 382 00:26:07,298 --> 00:26:09,323 That's all- all right, Mac. 383 00:26:13,571 --> 00:26:18,133 " Sure I love the dear silver that shines in her hair " 384 00:26:18,376 --> 00:26:20,674 " And the brow that's all furrowed " 385 00:26:20,745 --> 00:26:22,372 " and wrinkled with care " 386 00:26:26,417 --> 00:26:30,376 " Oh, God bless you and keep you " 387 00:26:30,455 --> 00:26:32,719 " Mother McGregor " 388 00:26:40,632 --> 00:26:43,601 Now, when a troop wheels on the move, 389 00:26:44,035 --> 00:26:46,162 what do the troop leaders look out for? 390 00:26:46,304 --> 00:26:47,862 Mr. Stone, I asked you a question. 391 00:26:47,939 --> 00:26:48,963 Yes, sir. 392 00:26:51,976 --> 00:26:54,638 Come on, come on, come on. Come on. 393 00:26:56,247 --> 00:26:57,441 Got it all that time. 394 00:26:57,515 --> 00:26:58,504 All right. 395 00:27:12,563 --> 00:27:15,157 Bedding should be changed, Mr. Stone. 396 00:27:15,800 --> 00:27:17,791 Yes, I see now, Risaldar Major. 397 00:27:18,369 --> 00:27:20,564 We don't have these beastly ticks in England. 398 00:27:22,974 --> 00:27:25,909 Sergeant, have this horse's shoe attended to. 399 00:27:28,946 --> 00:27:30,607 Come on! 400 00:27:40,458 --> 00:27:42,722 Give him a good walk while he cools off. 401 00:27:50,234 --> 00:27:51,758 A good man, Forsythe. 402 00:27:51,836 --> 00:27:53,463 Jump! 403 00:27:54,872 --> 00:27:56,669 See the way he took that jump? 404 00:27:56,741 --> 00:27:59,301 Yes, they teach them to jump in the Blues. 405 00:27:59,377 --> 00:28:01,038 Yes. Yes, what? 406 00:28:02,046 --> 00:28:03,172 Oh. 407 00:28:10,788 --> 00:28:12,312 Good work, Forsythe. 408 00:28:12,390 --> 00:28:13,982 Thank you, sir. 409 00:28:15,493 --> 00:28:18,291 Mr. McGregor, you're improperly dressed. 410 00:28:18,463 --> 00:28:19,760 I'm sorry, sir. 411 00:28:30,942 --> 00:28:32,773 That was a nice jump you made, Mac. 412 00:28:32,844 --> 00:28:34,106 Thanks. Hello, Stone. 413 00:28:34,178 --> 00:28:35,167 Hello. 414 00:28:35,246 --> 00:28:36,907 Remarkable man, your father. 415 00:28:36,981 --> 00:28:39,040 Knows a good soldier when he sees one. 416 00:28:39,517 --> 00:28:41,382 Appreciates neatness, too. 417 00:28:42,687 --> 00:28:44,416 Well, how about a spot of scotch? 418 00:28:44,856 --> 00:28:47,381 Thanks. I haven't finished inspection yet. 419 00:28:47,725 --> 00:28:50,592 Ten minutes for their backs and five for their bellies. 420 00:28:50,661 --> 00:28:52,822 That's the order of grooming. 421 00:28:53,698 --> 00:28:55,791 Very touching, the lad's devotion. 422 00:28:56,434 --> 00:28:59,267 Must warm the maternaI cockles of your heart. 423 00:28:59,337 --> 00:29:00,497 Eh, McGregor? 424 00:29:07,411 --> 00:29:09,971 What about pulling a few pegs with me, huh? 425 00:29:11,048 --> 00:29:12,640 I'm in favor of it. Let's go. 426 00:29:12,717 --> 00:29:14,480 Well, uh, how about 10 Rupees? 427 00:29:14,552 --> 00:29:15,610 Make it 20. 428 00:29:21,492 --> 00:29:22,424 Ready? 429 00:29:22,493 --> 00:29:23,619 Whenever you say. 430 00:29:44,248 --> 00:29:46,079 They should make those pegs smaller. 431 00:29:46,150 --> 00:29:47,708 Be more sport to it, huh? 432 00:29:49,253 --> 00:29:52,416 " Oh, he flew through the air " 433 00:29:52,490 --> 00:29:54,424 " With the greatest of ease " 434 00:29:54,492 --> 00:29:58,622 " And the daring young man owes me 20 Rupees " 435 00:30:21,919 --> 00:30:23,716 Have some tea, Stone? 436 00:30:23,788 --> 00:30:25,255 No, thanks. 437 00:30:35,399 --> 00:30:37,162 Call it for first in the bath. 438 00:30:37,235 --> 00:30:38,202 Heads. 439 00:30:38,269 --> 00:30:39,258 Right. 440 00:30:39,837 --> 00:30:42,135 You fellows bathe to keep cooI 441 00:30:42,373 --> 00:30:44,807 and I bathe because I badly need it. 442 00:31:09,567 --> 00:31:10,795 Every time I do this 443 00:31:10,868 --> 00:31:12,699 I remind myself of my old man. 444 00:31:12,770 --> 00:31:13,964 Whiskers. 445 00:31:15,740 --> 00:31:17,605 He was a crabby old cuss. 446 00:31:17,808 --> 00:31:20,003 Back in Alberta I had a colt once. 447 00:31:20,978 --> 00:31:22,946 Lot of class and nerve. 448 00:31:23,481 --> 00:31:25,346 You could tell he was no carthorse 449 00:31:25,416 --> 00:31:26,883 when he was a yearling. 450 00:31:27,618 --> 00:31:29,779 The old man hooked him to a plow. 451 00:31:31,122 --> 00:31:32,987 Took all the spirit out of him. 452 00:31:33,824 --> 00:31:35,951 He broke him in, as he said he would 453 00:31:36,027 --> 00:31:38,359 and I never forgave him for it. 454 00:31:38,429 --> 00:31:41,262 I don't think the horse ever did realize what... 455 00:31:41,332 --> 00:31:43,493 what the old man did to him. 456 00:31:44,368 --> 00:31:46,063 So I'm the horse. 457 00:31:46,671 --> 00:31:48,332 Very subtle, Mac. 458 00:31:48,773 --> 00:31:50,263 What the blazes do you mean? 459 00:31:50,341 --> 00:31:52,502 I'm no two-year-old. I'm 21. 460 00:31:53,077 --> 00:31:55,545 And if anybody thinks my old man's going to break my nerve- 461 00:31:55,613 --> 00:31:58,013 What are you talking about? I wasn't thinking of you at all. 462 00:31:58,082 --> 00:31:59,481 And let me tell you another thing, 463 00:31:59,550 --> 00:32:02,383 I don't need a nurse. Now you can go on shaving. 464 00:32:07,491 --> 00:32:09,391 Have a little soap. You need it. 465 00:32:29,080 --> 00:32:30,707 Do you have to do that? 466 00:32:31,248 --> 00:32:34,445 Why, like you, I have a softer side to my nature. 467 00:32:34,752 --> 00:32:38,017 It finds its outlet in music. See? The scales. 468 00:32:38,189 --> 00:32:40,282 Hey, Mac, get me a towel, will you? 469 00:32:44,128 --> 00:32:46,096 Variations, one hand, Mac. 470 00:32:46,430 --> 00:32:47,954 Listen, Forsythe. 471 00:32:48,032 --> 00:32:51,263 This Mother Machree business has gone far enough. 472 00:32:52,203 --> 00:32:53,795 Why, of course, Mac. 473 00:32:53,871 --> 00:32:55,862 I'm sorry. I didn't realize it. 474 00:32:56,007 --> 00:32:59,067 Well, let's, uh, just forget all about it. Hm? 475 00:32:59,143 --> 00:33:00,201 Thanks. 476 00:33:00,277 --> 00:33:02,040 Hey, Mac, that soap's in my eyes. 477 00:33:02,113 --> 00:33:04,206 Give me a towel, will you? 478 00:33:36,213 --> 00:33:37,510 McGregor. 479 00:33:49,627 --> 00:33:51,822 Variations, two hands, Mac. 480 00:34:23,527 --> 00:34:25,722 How long are you going to... 481 00:34:30,501 --> 00:34:31,991 Keep playing. 482 00:34:33,337 --> 00:34:36,636 Variations, Mr. Forsythe, with both hands. 483 00:34:39,076 --> 00:34:40,737 Cobras have a softer side, too. 484 00:34:40,811 --> 00:34:41,869 Finds an outlet in music. 485 00:34:41,946 --> 00:34:44,107 Of course, if you-if you stop playing, 486 00:34:45,516 --> 00:34:47,984 You know, you might live a couple of hours. 487 00:34:48,052 --> 00:34:50,919 I had a friend once that lived for two days. 488 00:34:51,722 --> 00:34:53,587 Try it with one hand. 489 00:34:58,996 --> 00:35:00,190 Mac! 490 00:35:18,816 --> 00:35:21,250 Allow me. You might spill it. 491 00:35:28,292 --> 00:35:29,953 For sale, cheap. 492 00:35:30,394 --> 00:35:32,828 One secondhand musical instrument. 493 00:35:38,402 --> 00:35:39,767 200 feet more. 494 00:35:39,837 --> 00:35:41,429 Plus 200 east. 495 00:35:41,839 --> 00:35:43,272 Elevation, 300. 496 00:35:43,340 --> 00:35:44,807 Elevation, 300. 497 00:35:44,875 --> 00:35:46,342 Mr. McGregor. Yes, sir? 498 00:35:46,410 --> 00:35:48,435 There's no word yet from Barrett. 499 00:35:48,512 --> 00:35:50,241 We must get in touch with him. Yes, sir. 500 00:35:50,314 --> 00:35:52,043 You're familiar with the roads north east 501 00:35:52,116 --> 00:35:53,140 of Fort Jamrud? 502 00:35:53,217 --> 00:35:54,809 I am, sir. Yes, good, good. 503 00:35:54,885 --> 00:35:56,614 You'll cross the Frontier tonight. 504 00:35:56,687 --> 00:35:58,086 Take one subaltern, 505 00:35:58,155 --> 00:36:01,818 one NCO, 10 men, four spare horses. 506 00:36:02,193 --> 00:36:04,093 And, uh, rifles. 507 00:36:04,662 --> 00:36:05,924 Not lances. 508 00:36:05,996 --> 00:36:07,054 I see, sir. 509 00:36:07,264 --> 00:36:09,926 Ostensibly, a hunting expedition. 510 00:36:10,067 --> 00:36:11,864 What subaltern shall I take, sir? 511 00:36:11,936 --> 00:36:13,335 Mmm, any preference? 512 00:36:14,672 --> 00:36:15,969 Mr. Stone, sir. 513 00:36:17,741 --> 00:36:20,266 No service experience. Take Morgan. 514 00:36:20,411 --> 00:36:21,673 He's on leave, sir. 515 00:36:21,745 --> 00:36:23,178 Well, then, take Forsythe. 516 00:36:23,847 --> 00:36:24,836 Yes, sir. 517 00:36:24,915 --> 00:36:26,382 Here are your orders. 518 00:36:28,319 --> 00:36:30,685 And this time, obey them. 519 00:36:30,988 --> 00:36:32,148 Yes, sir. 520 00:36:38,195 --> 00:36:39,253 Forsythe. 521 00:36:39,330 --> 00:36:40,319 Huh? 522 00:36:41,966 --> 00:36:43,957 We're leaving for the border immediately. 523 00:36:44,034 --> 00:36:45,126 What? 524 00:36:47,071 --> 00:36:48,163 Action? 525 00:36:48,906 --> 00:36:49,964 Can't say. 526 00:36:50,040 --> 00:36:51,029 Oh. 527 00:36:51,108 --> 00:36:52,803 We leave for the border? 528 00:36:53,544 --> 00:36:56,411 Uh, small expedition. Only one junior officer. 529 00:36:57,715 --> 00:36:59,046 Forsythe. Yes? 530 00:36:59,250 --> 00:37:01,047 One junior officer, so he had to choose- 531 00:37:01,118 --> 00:37:02,745 I chose Forsythe. 532 00:37:04,521 --> 00:37:05,715 I see. 533 00:37:16,033 --> 00:37:17,057 Sir. 534 00:37:17,134 --> 00:37:18,863 What do you mean by intruding like this? 535 00:37:18,936 --> 00:37:20,733 Why wasn't I chosen to go with McGregor? 536 00:37:20,804 --> 00:37:22,704 Are you questioning my orders? 537 00:37:22,840 --> 00:37:24,467 Then it was your orders. 538 00:37:24,541 --> 00:37:26,338 It wasn't McGregor's choice. It was yours. 539 00:37:26,410 --> 00:37:27,377 Mr. Stone. 540 00:37:27,444 --> 00:37:29,036 I came out to India to be an officer, 541 00:37:29,113 --> 00:37:30,478 and I've been given things to do 542 00:37:30,547 --> 00:37:32,538 I learned in my first year at Sandhurst. 543 00:37:32,616 --> 00:37:35,380 I haven't asked any favors, and I'm not asking any now. 544 00:37:35,452 --> 00:37:37,079 But if you meant to treat me this way, 545 00:37:37,154 --> 00:37:38,712 why did you bring me out here? 546 00:37:38,889 --> 00:37:40,481 Why did you send for me? 547 00:37:40,557 --> 00:37:42,115 I didn't send for you. 548 00:37:42,259 --> 00:37:43,783 Y- you didn't? 549 00:37:46,196 --> 00:37:47,254 Oh. 550 00:38:20,064 --> 00:38:22,191 Are you aware we're being shot at? 551 00:38:24,134 --> 00:38:25,328 We camp here. 552 00:38:25,402 --> 00:38:27,131 This is no place to camp. 553 00:38:38,949 --> 00:38:40,246 Are you out of your mind? 554 00:38:40,317 --> 00:38:42,547 They'll rush us in the night and slit our throats. 555 00:38:42,619 --> 00:38:44,780 This can't be what the Colonel meant. 556 00:38:44,855 --> 00:38:46,982 Easy to see how much you learned in the Blues 557 00:38:47,057 --> 00:38:48,183 about Frontier fighting. 558 00:39:00,437 --> 00:39:01,665 No firing. 559 00:39:02,239 --> 00:39:03,604 He's mine. 560 00:39:07,678 --> 00:39:08,906 Rapid fire! 561 00:39:22,126 --> 00:39:24,094 You just missed my ear, Mac. 562 00:39:24,294 --> 00:39:25,488 You're lucky, Barrett. 563 00:39:25,562 --> 00:39:26,824 You got a cigarette? 564 00:39:26,897 --> 00:39:27,955 Yeah. 565 00:39:30,901 --> 00:39:31,959 Thanks. 566 00:39:32,436 --> 00:39:34,199 What shall I tell the ColoneI? 567 00:39:35,539 --> 00:39:37,029 Mohammed Khan, 568 00:39:38,108 --> 00:39:40,941 is effecting a coalition of all the tribes. 569 00:39:43,414 --> 00:39:46,713 But don't forget, Colonel, GopaI's a friendly state. 570 00:39:47,050 --> 00:39:50,019 The Emir's our friend, as who knows better than you. 571 00:39:50,120 --> 00:39:52,918 Oh, of course, I've known Othman Ali for 20 years. 572 00:39:52,990 --> 00:39:54,514 Every year or so I take the regiment 573 00:39:54,591 --> 00:39:57,059 up to Gopal for maneuvers and pig-sticking. 574 00:39:57,194 --> 00:39:59,856 He's got the best wild pig north of the Ganges. 575 00:39:59,930 --> 00:40:00,919 Ah. 576 00:40:00,998 --> 00:40:03,558 But two million rounds of ammunition. 577 00:40:03,634 --> 00:40:04,862 Oh, no, Woodley. 578 00:40:04,935 --> 00:40:07,301 Why, that's enough to start a small-sized war. 579 00:40:07,604 --> 00:40:10,038 And then, who knows? 580 00:40:13,043 --> 00:40:15,375 Yes, who knows? 581 00:40:17,881 --> 00:40:19,610 But he asked for it. 582 00:40:19,883 --> 00:40:23,284 And if we refused, well, he mightn't be our friend. 583 00:40:23,353 --> 00:40:24,980 And so he gets it, eh? Yes. 584 00:40:26,323 --> 00:40:27,517 McGregor, Sahib. 585 00:40:27,591 --> 00:40:29,183 Oh, ask Mr. McGregor to come in. 586 00:40:29,259 --> 00:40:30,817 Oh, sit down, sir, won't you? 587 00:40:39,736 --> 00:40:41,567 You saw Barrett? Yes, sir. 588 00:40:41,638 --> 00:40:44,607 He reports Mohammed Khan is trying to stir up all the border tribes, 589 00:40:44,675 --> 00:40:46,302 and effect a coalition of all of them. 590 00:40:46,376 --> 00:40:48,241 They're listening to him as he's promised 591 00:40:48,312 --> 00:40:49,939 to supply them with machine guns, 592 00:40:50,013 --> 00:40:51,605 and two million rounds of ammunition. 593 00:40:51,682 --> 00:40:52,842 Ammunition? 594 00:40:53,217 --> 00:40:55,515 Oh, that's good work. Thank you, McGregor. 595 00:40:55,586 --> 00:40:57,076 Thank Barrett, sir. 596 00:41:00,491 --> 00:41:03,016 Look at here, sir, I-I know it's none of my business, 597 00:41:03,093 --> 00:41:04,492 but couldn't we slip out of here, 598 00:41:04,561 --> 00:41:06,756 a small detachment of us, anyway, on our own? 599 00:41:06,864 --> 00:41:08,422 Try to get a chance at him, kill him, 600 00:41:08,499 --> 00:41:10,694 and-and nip the whole business in the bud? 601 00:41:11,435 --> 00:41:12,800 Are you suggesting 602 00:41:12,870 --> 00:41:15,498 that I should commence hostilities without orders? 603 00:41:15,806 --> 00:41:17,774 And, uh, ahem, without reporting this 604 00:41:17,841 --> 00:41:18,967 to the Intelligence? 605 00:41:19,042 --> 00:41:21,567 Intelligence, those fools. General staff? 606 00:41:21,645 --> 00:41:24,136 You know, sir, they'll send us anywhere but into action. 607 00:41:24,214 --> 00:41:27,012 To Gopal to stick pigs for instance, like last summer. 608 00:41:27,084 --> 00:41:28,949 An excellent suggestion. 609 00:41:31,722 --> 00:41:33,690 Sir Thomas, Mr. McGregor. 610 00:41:33,891 --> 00:41:37,622 Mr. McGregor, Maj. Gen. Sir Thomas Woodley. 611 00:41:38,829 --> 00:41:42,026 Chief of Intelligence. Army Headquarters. 612 00:41:43,200 --> 00:41:44,565 Mr. McGregor. 613 00:41:47,771 --> 00:41:51,263 Col. Stone, your regiment will leave at dawn for GopaI. 614 00:41:51,708 --> 00:41:52,970 Yes, sir. 615 00:41:53,076 --> 00:41:55,237 Now, get yourself a couple of hours sleep. 616 00:41:55,312 --> 00:41:56,677 We leave at 6:00. 617 00:41:58,148 --> 00:41:59,342 Yes, sir. 618 00:41:59,883 --> 00:42:01,475 Wish I could go with you. 619 00:42:01,552 --> 00:42:03,144 I always liked pig-sticking. 620 00:42:03,220 --> 00:42:04,278 Pig-sticking. 621 00:42:04,922 --> 00:42:07,584 Well, I seem to remember feeling that way once. 622 00:42:07,658 --> 00:42:08,682 He's probably right. 623 00:42:08,759 --> 00:42:09,748 Hm. 624 00:42:09,826 --> 00:42:11,453 But he brought our answer, Stone. 625 00:42:11,528 --> 00:42:14,497 A plain two and two that makes a very plain four. 626 00:42:15,299 --> 00:42:18,860 Mohammed Khan needs two million rounds of ammunition. 627 00:42:18,936 --> 00:42:21,666 And the Emir of Gopal asks us for two million rounds- 628 00:42:21,738 --> 00:42:24,002 Yes, yes, and it's not difficult to guess, 629 00:42:24,074 --> 00:42:26,838 that Mohammed Khan persuaded the Emir to ask for it. 630 00:42:26,910 --> 00:42:29,378 He knows we'll have to let him have it, too. 631 00:42:29,479 --> 00:42:31,947 And GopaI's not only remote, 632 00:42:32,082 --> 00:42:35,279 but far enough removed from the Khan's home fires, 633 00:42:35,352 --> 00:42:37,013 that we shouldn't be suspicious. 634 00:42:37,087 --> 00:42:38,714 Very pretty, indeed. 635 00:42:38,789 --> 00:42:40,882 And it becomes our very pleasant job, 636 00:42:40,958 --> 00:42:42,220 to see that the Emir 637 00:42:42,292 --> 00:42:44,123 really is the one who gets the ammunition. 638 00:42:44,795 --> 00:42:46,023 That old pussy-footer 639 00:42:46,096 --> 00:42:48,087 gets paid for being intelligent. 640 00:42:48,332 --> 00:42:50,800 I tell you, Forsythe, everything's going to smash. 641 00:42:50,867 --> 00:42:51,856 What? 642 00:42:51,935 --> 00:42:52,902 Pig-sticking. 643 00:42:52,970 --> 00:42:55,871 We're going to ride all around Gopal sticking toothpicks into pigs. 644 00:42:55,939 --> 00:42:57,566 Sounds rather fun. 645 00:42:57,641 --> 00:42:59,973 I ought to be rather good at that, don't you think? 646 00:43:00,043 --> 00:43:01,169 Hmm. 647 00:43:01,244 --> 00:43:04,145 By the way, McGregor, I've got bad news for you. 648 00:43:04,581 --> 00:43:07,914 Your ward needs parental controI, I fear. 649 00:43:07,985 --> 00:43:09,282 That is, if you can find him. 650 00:43:09,353 --> 00:43:12,186 Naim Shah tells me he's been out every night since we left. 651 00:43:12,255 --> 00:43:14,416 Rolling home to quarters blotto. 652 00:43:14,491 --> 00:43:16,652 Tonight he's still out on a binge. 653 00:43:19,129 --> 00:43:22,394 Hm. We leave for Gopal in two hours. 654 00:43:22,899 --> 00:43:26,096 Oh, without Stone, it appears. 655 00:43:26,203 --> 00:43:29,297 My, what will the stern father say? 656 00:43:30,941 --> 00:43:33,307 You'd better do something about it, Mac. 657 00:43:33,410 --> 00:43:34,741 The young fooI. 658 00:43:34,811 --> 00:43:36,904 Let old Ramrod do what he likes with his son. 659 00:43:36,980 --> 00:43:39,471 It's no concern of mine. I'm going to bed. 660 00:43:40,550 --> 00:43:41,915 So am I. 661 00:44:05,876 --> 00:44:06,968 What are you doing here? 662 00:44:07,044 --> 00:44:09,342 The same as you are. Looking for him. 663 00:44:09,413 --> 00:44:11,176 And I wish you'd be honest with yourself, 664 00:44:11,248 --> 00:44:13,512 and let me know what you're really going to do. 665 00:44:13,583 --> 00:44:16,279 If you'd just tell me, maybe I'd get more sleep. 666 00:44:18,755 --> 00:44:20,746 Now that we are here, 667 00:44:20,824 --> 00:44:23,088 what would you do if you were drunk? 668 00:44:23,360 --> 00:44:24,520 How drunk? 669 00:44:25,195 --> 00:44:26,492 Pretty drunk. 670 00:44:27,197 --> 00:44:29,165 I'd go looking for that music. 671 00:44:36,039 --> 00:44:37,370 Come on, speed it up, Stone, 672 00:44:37,441 --> 00:44:39,033 or we'll all be doing stable duty. 673 00:44:39,109 --> 00:44:41,077 I can take care of myself. 674 00:44:41,311 --> 00:44:42,471 Come along, Casanova, 675 00:44:42,546 --> 00:44:44,104 these will make a new man of you. 676 00:45:25,989 --> 00:45:27,456 Forgot something. 677 00:45:27,724 --> 00:45:29,521 I thought you might get lonesome. 678 00:45:29,593 --> 00:45:31,322 Get yourself a cobra. 679 00:45:51,081 --> 00:45:53,379 The welcoming committee from the Emir. 680 00:46:00,757 --> 00:46:03,021 That's his vizier, bringing gifts 681 00:46:03,093 --> 00:46:05,926 for the ColoneI from his old paI. 682 00:46:12,235 --> 00:46:13,259 His Highness, 683 00:46:13,336 --> 00:46:15,167 Othman Ali Bahadur, Emir of Gopal, 684 00:46:15,238 --> 00:46:18,332 bids welcome to his friends and allies of the Raj. 685 00:46:18,408 --> 00:46:19,636 Welcome, huzoor, 686 00:46:19,709 --> 00:46:21,768 thrice welcome, in the name of Allah. 687 00:46:21,845 --> 00:46:23,813 Convey my thanks to your master, 688 00:46:23,880 --> 00:46:25,507 ahem, my old friend. 689 00:46:25,882 --> 00:46:28,646 Uh, m-may he live a thousand years. 690 00:46:28,718 --> 00:46:31,551 His Highness orders me to express his wish, huzoor, 691 00:46:31,621 --> 00:46:34,784 that you may live long enough to be present at his funeraI. 692 00:46:34,858 --> 00:46:36,792 Uh, oh, yes, quite so. Quite so. 693 00:46:37,027 --> 00:46:39,052 He went the old man one better that time. 694 00:46:39,129 --> 00:46:41,290 Wicked looking birds, aren't they? 695 00:46:42,499 --> 00:46:44,228 Hunting falcons, Forsythe. 696 00:46:44,401 --> 00:46:45,698 Swiftest thing in the air. 697 00:46:45,769 --> 00:46:47,361 Full of fight and trained to kill, 698 00:46:47,437 --> 00:46:49,803 like the rest of these mangy-looking fellows. 699 00:46:49,873 --> 00:46:52,603 A long-legged man is always full of wind. 700 00:46:55,011 --> 00:46:56,273 Barrett. 701 00:46:59,616 --> 00:47:01,516 His Highness invites you, huzoor, 702 00:47:01,585 --> 00:47:04,019 and all the officer sahibs, to an entertainment 703 00:47:04,087 --> 00:47:05,679 in your honor, tonight at the palace. 704 00:47:05,755 --> 00:47:07,916 I accept on their behalf with pleasure. 705 00:47:07,991 --> 00:47:09,822 All my thanks to His Highness. 706 00:47:38,388 --> 00:47:40,117 His Highness awaits you. 707 00:47:44,160 --> 00:47:46,151 Salaam, Colonel Sahib. 708 00:47:46,229 --> 00:47:47,924 Salaam, Your Highness. 709 00:47:57,274 --> 00:48:00,573 May I present the officers of the 41st Bengal Lancers, Your Highness? 710 00:48:04,180 --> 00:48:07,013 My poor hovel is yours, sahiban. 711 00:48:07,083 --> 00:48:09,608 Everything here is for your pleasure. 712 00:48:09,920 --> 00:48:11,820 Please enjoy yourselves. 713 00:48:13,823 --> 00:48:15,950 Now, this is what army life should be. 714 00:48:16,026 --> 00:48:17,459 Like the Arabian Nights, isn't it? 715 00:48:17,527 --> 00:48:19,392 Anything like this in Canada, Mac? 716 00:48:19,462 --> 00:48:20,952 Quite a teepee, huh? 717 00:48:33,843 --> 00:48:36,243 I sent to London for that, and you- 718 00:48:45,121 --> 00:48:48,488 My two good friends. My guest, Col. Stone. 719 00:48:48,959 --> 00:48:50,950 My guest, Mohammed Khan. 720 00:48:51,294 --> 00:48:53,319 Very glad to know you Khan sahib. 721 00:48:53,396 --> 00:48:55,023 At last, Col. Stone. 722 00:48:56,433 --> 00:48:59,163 We almost met once before, did we not, you and I? 723 00:48:59,235 --> 00:49:02,466 Yes, I-I believe we did. Just missed you, didn't I? 724 00:49:02,539 --> 00:49:04,939 A blind man wants nothing except his eyes. 725 00:49:06,142 --> 00:49:07,803 That's an Afghan proverb. 726 00:49:08,611 --> 00:49:10,374 And now, if you will forgive me, 727 00:49:10,447 --> 00:49:12,677 I must leave my two good friends together. 728 00:49:12,749 --> 00:49:14,683 I must go to see my other guests. 729 00:49:14,751 --> 00:49:15,843 Oh, yes, Your Highness. 730 00:49:15,919 --> 00:49:18,319 No doubt that Khan and I will find much to talk about. 731 00:49:19,756 --> 00:49:20,882 Highness. 732 00:49:21,658 --> 00:49:24,058 You were not expected with your lancers. 733 00:49:24,427 --> 00:49:26,156 A hasty trip, wasn't it? 734 00:49:26,229 --> 00:49:27,628 In search of, uh... 735 00:49:27,697 --> 00:49:28,857 Pigs. 736 00:49:33,336 --> 00:49:34,860 There's another proverb: 737 00:49:34,938 --> 00:49:38,430 The little jackal barks, but the caravan passes. 738 00:49:40,143 --> 00:49:41,974 Won't you sit down, Col. Stone? 739 00:49:42,712 --> 00:49:43,838 Yes. 740 00:49:51,454 --> 00:49:52,785 I say, look. 741 00:50:01,398 --> 00:50:02,763 I saw her first. 742 00:50:02,832 --> 00:50:04,629 No, no, no, no, no, no, Mac. 743 00:50:05,702 --> 00:50:07,431 A direct frontal attack? 744 00:50:07,504 --> 00:50:10,268 That's the wrong tactics. This requires finesse. 745 00:50:15,311 --> 00:50:17,871 I'll toss you. The loser stays clear. 746 00:50:19,883 --> 00:50:21,248 Right you are. 747 00:50:24,120 --> 00:50:25,212 Heads. 748 00:50:28,291 --> 00:50:29,952 Now watch closely. 749 00:50:38,201 --> 00:50:41,193 Well, uh, go ahead. Uh, I'm watching you closely. 750 00:50:44,707 --> 00:50:45,935 Gentlemen. 751 00:50:46,209 --> 00:50:48,871 Uh, two more of my officers I should like you to meet. 752 00:50:48,945 --> 00:50:50,674 Mr. McGregor, Mr. Forsythe. 753 00:50:50,747 --> 00:50:53,511 This is our friend and neighbor, Mohammed Khan. 754 00:50:55,418 --> 00:50:57,249 A great pleasure, gentlemen. 755 00:51:02,492 --> 00:51:04,756 Let me give you some advice, Mr. Forsythe. 756 00:51:04,894 --> 00:51:07,055 Never make fun of military Intelligence. 757 00:51:07,197 --> 00:51:09,495 Thank you very much. And now- 758 00:51:09,566 --> 00:51:10,828 Uh, wait a minute. 759 00:51:12,302 --> 00:51:14,065 That girI and... 760 00:51:15,772 --> 00:51:17,865 I've got some things to find out. 761 00:51:22,712 --> 00:51:24,873 He plans to leave tomorrow morning. 762 00:51:25,215 --> 00:51:28,048 I knew he would as soon as we got here. 763 00:51:28,718 --> 00:51:30,845 We must keep him here if possible. 764 00:51:30,920 --> 00:51:32,114 I was right. 765 00:51:32,188 --> 00:51:33,587 She came here with Mohammed Khan. 766 00:51:33,656 --> 00:51:35,749 Aha, so that's how it is. 767 00:51:35,825 --> 00:51:38,055 Diplomatic complications rear their heads, huh? 768 00:51:38,128 --> 00:51:39,720 Looks like it. We'd better find them. 769 00:51:39,796 --> 00:51:42,060 Mac, I've been thinking. 770 00:51:42,132 --> 00:51:44,327 I'm very fond of you, you know. 771 00:51:45,802 --> 00:51:48,566 I have a feeling this is going to cost me something. 772 00:51:48,638 --> 00:51:50,128 Oh, no, Mac. 773 00:51:50,206 --> 00:51:51,969 Now, you've done enough for him, really. 774 00:51:52,041 --> 00:51:53,736 This time, I'll take on the rescue work. 775 00:51:53,810 --> 00:51:55,038 Well, that touches me deeply, 776 00:51:55,111 --> 00:51:57,341 but how many times have you told me he was my job? 777 00:51:57,413 --> 00:51:59,677 Uh, we'll both do it, Mac. Huh? 778 00:52:02,118 --> 00:52:04,450 Mr. Stone, I'm sorry, but uh, 779 00:52:04,954 --> 00:52:06,615 but Maj. Hamilton wants to see you. 780 00:52:06,689 --> 00:52:08,088 Very important, he said. 781 00:52:09,125 --> 00:52:11,491 I beg your pardon. I'll be back in just a moment. 782 00:52:11,561 --> 00:52:12,653 Surely. 783 00:52:15,031 --> 00:52:17,158 No manners at all, this younger generation. 784 00:52:17,233 --> 00:52:19,326 Completely forgot the introductions, didn't he? 785 00:52:19,402 --> 00:52:20,426 My name's Forsythe. 786 00:52:20,503 --> 00:52:21,527 How do you do? 787 00:52:23,573 --> 00:52:24,938 That's McGregor. 788 00:52:25,241 --> 00:52:27,766 Scotch, you know. Very queer race. 789 00:52:31,648 --> 00:52:33,172 Did you send for me, Major? 790 00:52:33,249 --> 00:52:34,238 No. 791 00:52:35,818 --> 00:52:37,012 I'm sorry. 792 00:52:37,787 --> 00:52:40,085 I made that same mistake once before. 793 00:53:15,725 --> 00:53:17,590 How are your pigs this year, Highness? 794 00:53:17,660 --> 00:53:18,684 Pigs? 795 00:53:19,162 --> 00:53:21,790 My land is overrun with unclean beasts. 796 00:53:21,864 --> 00:53:23,957 Oh, that means good sport tomorrow. 797 00:53:25,134 --> 00:53:27,602 You'll join us, Khan sahib, of course? 798 00:53:27,670 --> 00:53:29,535 Oh, I'm sorry, I'm leaving in the morning. 799 00:53:29,606 --> 00:53:32,302 But if you wish real sport, you must come to my country. 800 00:53:32,375 --> 00:53:33,740 An invitation? 801 00:53:33,810 --> 00:53:36,973 My land and all it contains is at your disposaI. 802 00:53:37,046 --> 00:53:38,206 Yes, yes, sahib. 803 00:53:38,281 --> 00:53:41,546 Why, he gives his word, the word of a prince. 804 00:53:41,618 --> 00:53:43,108 I swear it upon the Koran. 805 00:53:43,186 --> 00:53:44,244 An oath? 806 00:53:44,320 --> 00:53:45,651 Oh, I'll put it to the test. 807 00:53:47,190 --> 00:53:49,488 He has you. 808 00:53:50,893 --> 00:53:53,225 What do you demand of him, sahib? 809 00:53:53,296 --> 00:53:54,923 Postpone your departure. 810 00:53:54,998 --> 00:53:56,932 Join us at pig-sticking tomorrow. 811 00:53:57,433 --> 00:53:59,765 I- I-I can't. My affairs demand that- 812 00:53:59,836 --> 00:54:01,030 You must. 813 00:54:01,104 --> 00:54:03,231 You give your oath upon the Koran. 814 00:54:05,275 --> 00:54:06,936 I am honored, Bahadur. 815 00:54:07,844 --> 00:54:09,243 Tomorrow, 816 00:54:09,979 --> 00:54:11,173 Pig-sticking. 817 00:54:22,625 --> 00:54:24,855 I don't believe in explaining orders, 818 00:54:24,927 --> 00:54:26,656 but this time it's necessary. 819 00:54:27,363 --> 00:54:30,025 Mohammed Khan's men are in these hills, 820 00:54:30,266 --> 00:54:32,734 to seize that ammunition convoy 821 00:54:33,269 --> 00:54:35,362 before it reaches our friend, the Emir. 822 00:54:35,438 --> 00:54:38,965 There's no need to tell you how serious one ill-advised 823 00:54:39,042 --> 00:54:41,875 or careless move by any of you 824 00:54:42,578 --> 00:54:44,375 might be in this situation. 825 00:54:44,447 --> 00:54:47,883 Oh, of course, we're here for sport and maneuvers. 826 00:54:48,151 --> 00:54:51,086 And as some of you who are new to India may not know, 827 00:54:51,154 --> 00:54:53,315 a wounded pig is a dangerous animal, 828 00:54:54,023 --> 00:54:57,220 so a word of advice to, uh, the younger officers. 829 00:54:57,327 --> 00:54:59,818 If you wound a pig and he takes to cover, 830 00:54:59,896 --> 00:55:02,456 do not dismount and follow. 831 00:55:02,732 --> 00:55:04,563 Foolhardiness is not courage. 832 00:55:05,401 --> 00:55:09,201 It's not good soldiering and it's not good sport. 833 00:55:17,246 --> 00:55:18,873 Good morning, sir. 834 00:55:18,948 --> 00:55:20,381 Good morning. Good morning. 835 00:55:20,450 --> 00:55:21,712 We shall ride together, sir? 836 00:55:21,784 --> 00:55:23,342 It will be a pleasure. 837 00:55:26,222 --> 00:55:28,850 You have the advantage of me, in years. 838 00:55:28,925 --> 00:55:31,325 The older the English fox, the safer his brush. 839 00:55:31,394 --> 00:55:32,918 Cunning comes with age, Col. Stone. 840 00:55:32,995 --> 00:55:34,587 Hunted in the shires, I see. 841 00:55:34,864 --> 00:55:37,697 And you on the border. We're fairly matched. 842 00:55:38,568 --> 00:55:40,695 But I prefer your English sport to this. 843 00:55:41,270 --> 00:55:43,329 You prefer hunting the fox? 844 00:55:51,881 --> 00:55:53,212 Mr. Stone. 845 00:55:55,485 --> 00:55:57,077 I'm worried about you. 846 00:55:57,453 --> 00:55:59,114 Such a dangerous sport. 847 00:55:59,255 --> 00:56:01,416 Nonsense. Why, there's no risk at all. 848 00:56:01,557 --> 00:56:03,149 Good luck. 849 00:56:46,202 --> 00:56:48,864 Old Ramrod's spotted one. Look at him ride. 850 00:56:55,445 --> 00:56:56,844 He made a direct kill. 851 00:56:56,913 --> 00:56:57,902 Look! 852 00:56:59,215 --> 00:57:01,206 20 Rupees on the first spear. Right. 853 00:57:19,602 --> 00:57:24,369 " Oh, he flew through the air with the greatest of ease " 854 00:57:24,574 --> 00:57:26,303 Ho, ho, ho, ho, ho. 855 00:57:31,881 --> 00:57:34,076 Did you see old Ramrod make that kill? 856 00:57:34,150 --> 00:57:36,482 "A wounded pig is a dangerous animaI." 857 00:57:36,552 --> 00:57:37,644 What rot. 858 00:57:37,787 --> 00:57:39,186 Pig hasn't a chance. 859 00:57:39,255 --> 00:57:40,381 Think so? 860 00:57:42,492 --> 00:57:43,618 Hey, look. 861 00:57:45,361 --> 00:57:47,886 There's your chance to find out how simple it is. 862 00:58:05,114 --> 00:58:06,206 Stone! 863 00:58:12,622 --> 00:58:14,385 Mr. McGregor! Mr. McGregor! 864 00:58:14,457 --> 00:58:16,391 You get back on your horse and stay there. 865 00:58:18,728 --> 00:58:21,219 Mr. Stone! Mr. Stone! 866 00:59:03,005 --> 00:59:05,496 McGregor, give me your tunic. 867 00:59:16,485 --> 00:59:19,921 No one, you understand, no one, 868 00:59:20,923 --> 00:59:22,322 must know of this. 869 00:59:22,658 --> 00:59:23,955 Yes, sir. Yes, sir. 870 00:59:29,699 --> 00:59:33,066 Mr. Stone, you've seen fit to disregard my advice. 871 00:59:34,270 --> 00:59:37,103 You will please be good enough to leave the field. 872 00:59:39,642 --> 00:59:40,904 Yes, sir. 873 00:59:54,624 --> 00:59:57,286 I, uh, I-I should thank you two. 874 00:59:58,160 --> 01:00:00,492 Well, thank you, gentlemen. 875 01:00:02,264 --> 01:00:04,664 Now, uh, help me on my horse. 876 01:00:12,908 --> 01:00:15,103 And you, too, disobeyed my orders. 877 01:00:15,177 --> 01:00:18,305 I distinctly told you not to dismount. 878 01:00:38,300 --> 01:00:39,665 Lights out. 879 01:00:41,671 --> 01:00:42,933 How do you feel, sir? 880 01:00:43,039 --> 01:00:45,701 I, oh, oh, quite all right, thanks. 881 01:00:45,775 --> 01:00:47,106 They'll be over at once. 882 01:00:47,176 --> 01:00:48,200 What? 883 01:00:49,745 --> 01:00:52,339 Much better talk to them yourself, I think, sir. 884 01:00:52,782 --> 01:00:54,511 He's your son, you know. 885 01:00:55,084 --> 01:00:57,245 Better effect than if it came from me. 886 01:00:58,087 --> 01:01:00,351 And when you talk, 887 01:01:01,323 --> 01:01:03,791 I happen to know there's quite a strong friendship 888 01:01:03,859 --> 01:01:05,349 between the boy and McGregor. 889 01:01:05,928 --> 01:01:08,522 Yeah. Yes, yes, of course. Of course, yes. 890 01:01:09,198 --> 01:01:10,597 Well, all right. 891 01:01:11,434 --> 01:01:12,833 They're here. 892 01:01:14,270 --> 01:01:15,532 Well, all right. 893 01:01:16,605 --> 01:01:17,663 Come in. 894 01:01:19,742 --> 01:01:23,303 Oh, yes, yes, of course, it's you. Yes, I-I... 895 01:01:23,846 --> 01:01:25,211 G- Good evening, gentlemen. 896 01:01:25,281 --> 01:01:26,942 Good evening, sir. Good evening, sir. 897 01:01:27,016 --> 01:01:29,382 Yes, I, uh, I- I-I sent for you. 898 01:01:30,486 --> 01:01:32,954 I- I want to talk to you about something. Uh... 899 01:01:33,022 --> 01:01:35,650 Uh, sit down. S- sit down, both of you. 900 01:01:39,528 --> 01:01:41,428 No, no, no, don't go, Hamilton. 901 01:01:42,298 --> 01:01:45,961 It, um, it's about, uh, um... 902 01:01:47,937 --> 01:01:49,666 Are your quarters comfortable? 903 01:01:49,739 --> 01:01:50,763 Yes, sir. 904 01:01:50,840 --> 01:01:52,330 Just like Salisbury Plain, sir. 905 01:01:52,408 --> 01:01:53,773 Yes, yes. 906 01:01:53,843 --> 01:01:56,038 There are three of you together, I understand. 907 01:01:56,112 --> 01:01:57,977 I- I-I mean, my s- 908 01:01:58,047 --> 01:02:00,641 Uh, Mr. Stone is quartered with you, isn't he? 909 01:02:00,716 --> 01:02:01,740 Yes, sir. 910 01:02:01,817 --> 01:02:02,784 Yes. 911 01:02:03,252 --> 01:02:04,810 Well, I, uh, 912 01:02:04,920 --> 01:02:07,150 I- I-I want to talk to you about something. 913 01:02:07,723 --> 01:02:08,712 Uh, 914 01:02:10,793 --> 01:02:12,920 Uh, oh, 915 01:02:12,995 --> 01:02:15,395 Uh, oh, t-try some of my tobacco, McGregor. 916 01:02:15,664 --> 01:02:17,427 I- I-It's my own mixture. 917 01:02:17,833 --> 01:02:20,495 You know- you know, that fellow in Jermyn Street. 918 01:02:21,270 --> 01:02:22,794 Lot of perique in it. 919 01:02:23,105 --> 01:02:24,094 Hm. 920 01:02:24,473 --> 01:02:26,100 Too strong for me, maybe. 921 01:02:26,275 --> 01:02:28,140 No. No, not for you, McGregor. 922 01:02:28,410 --> 01:02:30,139 I- I-it might be for Forsythe. 923 01:02:30,212 --> 01:02:32,339 Of the Blues. 924 01:02:32,414 --> 01:02:33,711 Late of the Blues, sir. 925 01:02:33,883 --> 01:02:36,852 Huh? Oh, yes, yes, late of the Blues. 926 01:02:38,120 --> 01:02:41,578 Uh, I-I-I knew your father, Forsythe. 927 01:02:41,657 --> 01:02:43,124 Oh, did you really? 928 01:02:43,192 --> 01:02:44,216 Yes. 929 01:02:44,293 --> 01:02:45,817 Snake charmer, wasn't he? 930 01:02:45,895 --> 01:02:49,626 What? Brigadier General, a- a snake charmer? 931 01:02:49,698 --> 01:02:50,960 Well, I thought... 932 01:02:51,033 --> 01:02:54,127 Well, you see, his son plays one of those... 933 01:02:54,436 --> 01:02:58,566 Oh, that's odd. I- I-I never heard of it. 934 01:02:58,641 --> 01:02:59,630 Uh... 935 01:03:03,179 --> 01:03:07,138 Oh, oh, probably, it's just as well. 936 01:03:07,216 --> 01:03:08,877 Probably. Yes, probably, sir. 937 01:03:09,051 --> 01:03:11,918 Yes. Yes, I-I-I knew him. 938 01:03:12,121 --> 01:03:13,213 Uh... 939 01:03:14,356 --> 01:03:17,120 Y- your father must be very proud of you, Forsythe. 940 01:03:17,359 --> 01:03:20,021 T- t-the army a-a-and all that sort of thing, I mean. 941 01:03:20,095 --> 01:03:22,086 Oh, he took all that for granted, sir. 942 01:03:22,164 --> 01:03:24,689 Yes. Yes. Uh... 943 01:03:25,901 --> 01:03:28,631 Uh-uh, you-you ought to make a good officer, Forsythe. 944 01:03:28,704 --> 01:03:30,638 Oh, you've got a lot to learn yet, of course. 945 01:03:30,706 --> 01:03:32,298 Oh, yes, sir. Yes. 946 01:03:33,075 --> 01:03:34,872 W- w-where is your father now? 947 01:03:34,944 --> 01:03:36,502 Cheltenham. Retired. 948 01:03:38,848 --> 01:03:40,008 Retired? 949 01:03:40,983 --> 01:03:42,177 Yeah. 950 01:03:43,419 --> 01:03:46,047 Well, we-we come to it. 951 01:03:46,956 --> 01:03:48,321 We all come to it. 952 01:03:52,161 --> 01:03:54,254 Not much to look forward to then. 953 01:03:55,030 --> 01:03:57,555 Not much, unless, uh... 954 01:04:06,175 --> 01:04:09,167 Well, uh, we've had a hard day. 955 01:04:09,378 --> 01:04:11,812 Now, you-you'd better get yourself some sleep. 956 01:04:13,582 --> 01:04:15,174 Good night, gentlemen. 957 01:04:17,620 --> 01:04:19,247 Good night, sir. 958 01:04:19,555 --> 01:04:20,749 Good night, sir. 959 01:04:30,900 --> 01:04:32,333 Good night, sir. 960 01:04:32,701 --> 01:04:34,601 Yeah, good night, Hamilton. 961 01:04:39,775 --> 01:04:41,970 That fellow in Jermyn Street. 962 01:04:42,378 --> 01:04:43,868 Pour lumps of sugar. 963 01:04:46,582 --> 01:04:48,709 Not much to look forward to. 964 01:04:49,518 --> 01:04:50,815 So he wanted to talk to us. 965 01:04:50,886 --> 01:04:53,184 Well, whatever it was, 966 01:04:53,255 --> 01:04:55,450 he couldn't get it off his chest, could he? 967 01:04:56,091 --> 01:04:57,615 Say, do you suppose... 968 01:04:57,693 --> 01:04:59,957 Ah, is the light beginning to break? 969 01:05:00,029 --> 01:05:01,223 I got it. 970 01:05:02,231 --> 01:05:04,290 The old man doesn't know what to do about his kid, 971 01:05:04,366 --> 01:05:05,833 and wants us to help him, 972 01:05:06,235 --> 01:05:07,862 but just couldn't get it out. 973 01:05:07,937 --> 01:05:09,370 That's brilliant, Mac. 974 01:05:09,505 --> 01:05:10,972 That's positively brilliant. 975 01:05:11,040 --> 01:05:12,064 That's it, all right. 976 01:05:12,141 --> 01:05:13,631 I never thought he cared that much. 977 01:05:13,709 --> 01:05:15,336 I never thought he was that human. 978 01:05:16,211 --> 01:05:17,644 Yet the way he went after that pig 979 01:05:17,713 --> 01:05:19,647 when he thought his boy was in for it. 980 01:05:19,848 --> 01:05:21,748 Yeah, game old cock. 981 01:05:22,885 --> 01:05:25,945 Those tusks got him a lot worse than he lets on, too. 982 01:05:27,656 --> 01:05:30,284 Boy's pretty bitter and ugly. 983 01:05:30,759 --> 01:05:32,693 Largely the old man's fault, of course. 984 01:05:32,761 --> 01:05:35,559 Partly the old man's, partly our system's. 985 01:05:35,631 --> 01:05:37,565 But mostly the boy's. 986 01:05:37,633 --> 01:05:39,032 Let's wake him up. 987 01:05:39,168 --> 01:05:42,535 Well, no, Mac. I leave that to you. He's your ward. 988 01:05:43,572 --> 01:05:46,803 Well, the old man talked to you, too, didn't he? 989 01:06:00,489 --> 01:06:01,820 That girI. 990 01:06:05,394 --> 01:06:07,521 Ah, youth, youth! 991 01:06:23,979 --> 01:06:25,742 I trust you won't find the journey 992 01:06:25,814 --> 01:06:27,304 too uncomfortable, Mr. Stone. 993 01:07:20,602 --> 01:07:22,297 Halt! Who goes there? 994 01:07:26,842 --> 01:07:28,207 Guard, turn out. 995 01:07:39,288 --> 01:07:40,619 Barrett sahib. 996 01:07:53,102 --> 01:07:56,196 As he turned around, we fired and brought him down, sir. 997 01:07:57,739 --> 01:07:59,229 Thank you, McGregor. 998 01:08:00,509 --> 01:08:02,204 Your version, Forsythe? 999 01:08:02,411 --> 01:08:04,276 Mr. Stone was not in his tent. 1000 01:08:04,413 --> 01:08:06,313 That's all we can say, sir. 1001 01:08:06,548 --> 01:08:08,311 You've both tried to shield him. 1002 01:08:08,383 --> 01:08:10,180 All the facts are obvious. 1003 01:08:10,252 --> 01:08:11,617 He couldn't have been seized 1004 01:08:11,687 --> 01:08:13,882 in the middle of the camp without some outcry. 1005 01:08:14,590 --> 01:08:16,922 Just slipped out against orders. 1006 01:08:17,426 --> 01:08:20,554 Anyway, he can tell where they've taken him, sir. 1007 01:08:20,829 --> 01:08:24,287 Hamzulla, ask him where Mohammed Khan has taken my son. 1008 01:08:36,979 --> 01:08:38,947 I think I can make him talk, sir. 1009 01:08:39,248 --> 01:08:40,647 Well, try. 1010 01:08:50,159 --> 01:08:51,717 Guards doubled as ordered, sir. 1011 01:08:51,793 --> 01:08:53,385 Thank you, Norton. 1012 01:08:58,433 --> 01:08:59,730 Barrett? 1013 01:09:01,970 --> 01:09:03,164 Bad? 1014 01:09:03,305 --> 01:09:05,773 The eyes, and the usuaI... 1015 01:09:43,979 --> 01:09:45,139 Mogala. 1016 01:09:46,415 --> 01:09:47,939 Thank you, McGregor. 1017 01:09:48,383 --> 01:09:50,112 I learned that one from you, sir. 1018 01:09:50,552 --> 01:09:52,042 Hamzulla Khan, take him away 1019 01:09:52,120 --> 01:09:53,519 and see that he is well guarded. 1020 01:10:03,732 --> 01:10:06,758 Trial of that Afridi, 10:00 a. m. Tomorrow. 1021 01:10:07,469 --> 01:10:09,733 Services for Barrett, at noon. 1022 01:10:11,673 --> 01:10:13,265 That's all, gentlemen. 1023 01:10:15,210 --> 01:10:17,474 But, sir. I thought that- 1024 01:10:17,546 --> 01:10:19,605 You thought what, Mr. McGregor? 1025 01:10:19,681 --> 01:10:22,172 That you were going after your son, sir. 1026 01:10:22,384 --> 01:10:25,876 This incident will not change our plans in any respect. 1027 01:10:29,291 --> 01:10:31,418 But-But knowing where he's taking your son 1028 01:10:31,493 --> 01:10:32,755 makes all the difference, sir. 1029 01:10:32,828 --> 01:10:34,955 We can be at Mogala almost as soon as he is. 1030 01:10:35,030 --> 01:10:36,793 This regiment can ride, sir. 1031 01:10:39,201 --> 01:10:41,431 I'm aware my regiment can ride. 1032 01:10:41,870 --> 01:10:44,065 I'm also aware that I am not going to do 1033 01:10:44,139 --> 01:10:47,438 precisely what Mohammed Khan has planned that I should do. 1034 01:10:47,509 --> 01:10:49,875 He took my son to goad me into pursuing him 1035 01:10:49,945 --> 01:10:52,209 to draw the lancers from their position. 1036 01:10:52,281 --> 01:10:53,714 He's mistaken his man. 1037 01:10:53,782 --> 01:10:55,545 But this- In our present position, 1038 01:10:55,617 --> 01:10:58,017 the regiment holds Mohammed Khan checkmate. 1039 01:10:58,086 --> 01:10:59,485 The regiment stays here. 1040 01:10:59,554 --> 01:11:00,612 Then let me go. 1041 01:11:00,689 --> 01:11:01,678 I can take a small detachment- 1042 01:11:01,757 --> 01:11:03,657 Mr. McGregor, I cannot weaken the strength 1043 01:11:03,725 --> 01:11:05,556 of the regiment in this emergency. 1044 01:11:05,627 --> 01:11:07,595 And I can't permit you or any other officer 1045 01:11:07,663 --> 01:11:09,563 to risk their lives for Mr. Stone. 1046 01:11:09,631 --> 01:11:11,826 But he's your son, and we can save him, can't we? 1047 01:11:11,900 --> 01:11:13,527 That will be all, Mr. McGregor. 1048 01:11:18,440 --> 01:11:19,964 Then take a look at that. 1049 01:11:20,042 --> 01:11:22,237 That's what Mohammed Khan does to his prisoners. 1050 01:11:28,150 --> 01:11:30,584 That's quite unnecessary, Mr. McGregor. 1051 01:11:30,919 --> 01:11:32,910 I know what may happen to my son 1052 01:11:32,988 --> 01:11:35,115 through his own disobedience and folly. 1053 01:11:36,591 --> 01:11:38,718 I'd just begun to think I was wrong about you, 1054 01:11:38,794 --> 01:11:39,818 but I wasn't. 1055 01:11:39,895 --> 01:11:41,863 You haven't a human bone in your body. 1056 01:11:41,930 --> 01:11:43,830 There's not a drop of blood in your veins. 1057 01:11:43,899 --> 01:11:45,093 You're nothing but a- 1058 01:11:45,167 --> 01:11:46,327 McGregor. 1059 01:11:46,501 --> 01:11:48,196 So you'll sit here with your regiment 1060 01:11:48,270 --> 01:11:49,897 while they kill your son by inches. 1061 01:11:49,971 --> 01:11:50,995 Well, I won't! 1062 01:11:51,073 --> 01:11:53,200 I'm going after him whether you like it or not. 1063 01:11:53,275 --> 01:11:54,572 Mr. McGregor! 1064 01:11:54,643 --> 01:11:57,237 Pending charges of insubordination 1065 01:11:57,346 --> 01:11:59,780 you will please consider yourself under arrest. 1066 01:11:59,848 --> 01:12:02,783 Mr. Forsythe, you will be responsible for the prisoner. 1067 01:12:05,687 --> 01:12:07,177 You fooI. Can't you see- 1068 01:12:07,255 --> 01:12:08,517 So you- Mac! 1069 01:12:09,858 --> 01:12:11,086 Come along. 1070 01:12:15,597 --> 01:12:17,827 Well, I must say you spoke your mind, 1071 01:12:17,899 --> 01:12:20,094 old colonial, if there's any virtue in that. 1072 01:12:20,769 --> 01:12:22,703 "Regiment, duty, you're improperly dressed. " 1073 01:12:22,771 --> 01:12:24,238 That's all he cares about. 1074 01:12:24,306 --> 01:12:25,466 So they'll say, 1075 01:12:25,540 --> 01:12:27,667 "Very good, Col. Stone," and pin another medal on him. 1076 01:12:27,743 --> 01:12:29,233 Or else he's... 1077 01:12:29,311 --> 01:12:31,006 Haven't you said enough, McGregor? 1078 01:12:31,113 --> 01:12:32,842 The coloneI's right and you know it. 1079 01:12:32,914 --> 01:12:34,882 You're only making it harder for him. 1080 01:12:35,016 --> 01:12:37,610 If you take my advice, you'll go over and apologize. 1081 01:12:37,686 --> 01:12:39,984 Not me. Apologize after what he did? 1082 01:12:40,055 --> 01:12:42,285 Oh, for heaven's sake, man, get some sense. 1083 01:12:42,791 --> 01:12:45,259 Do you suppose it was an easy thing for him to do? 1084 01:12:45,327 --> 01:12:46,453 His own son? 1085 01:12:46,528 --> 01:12:47,620 Why wasn't it? 1086 01:12:47,896 --> 01:12:49,329 He doesn't care about him. 1087 01:12:49,398 --> 01:12:50,956 He'd do the same thing to any of us. 1088 01:12:51,032 --> 01:12:53,728 But to sit here and let them pull his own son to pieces 1089 01:12:53,802 --> 01:12:55,394 because of a few cases of ammunition- 1090 01:12:55,470 --> 01:12:57,199 Are you blind, man? 1091 01:12:57,439 --> 01:12:59,031 You think he doesn't care? 1092 01:12:59,241 --> 01:13:00,708 Well, I know he does. 1093 01:13:01,243 --> 01:13:02,870 Well, I suppose if it were your son, 1094 01:13:02,944 --> 01:13:04,434 you'd sit here, too, like a dummy. 1095 01:13:04,513 --> 01:13:05,537 You would not- 1096 01:13:05,614 --> 01:13:07,912 No, I should probably have ordered the regiment out. 1097 01:13:07,983 --> 01:13:10,042 That's because I'm not the man the colonel is. 1098 01:13:10,118 --> 01:13:11,142 Nor the soldier. 1099 01:13:11,219 --> 01:13:12,982 Well, if that's what you call being a man 1100 01:13:13,054 --> 01:13:15,215 or a soldier, I don't want any part of it. 1101 01:13:15,290 --> 01:13:16,450 Not me. 1102 01:13:16,525 --> 01:13:18,322 That kid needs him. It's his own blood, 1103 01:13:18,393 --> 01:13:19,951 and if he cared a hang about him- 1104 01:13:20,028 --> 01:13:22,588 Of course he cares. But what's that got to do with it? 1105 01:13:23,265 --> 01:13:25,233 He loved his wife, too, but he lost her. 1106 01:13:25,300 --> 01:13:26,324 She was American. 1107 01:13:26,401 --> 01:13:28,562 Couldn't stick the service, couldn't understand. 1108 01:13:28,637 --> 01:13:31,572 So he chose the regiment then just as he's doing now. 1109 01:13:31,640 --> 01:13:33,870 But that doesn't mean he didn't care. 1110 01:13:34,209 --> 01:13:35,198 I know. 1111 01:13:35,343 --> 01:13:37,607 I ought to know. We were Cubs together. 1112 01:13:37,879 --> 01:13:40,177 He put his whole souI into the regiment, 1113 01:13:40,248 --> 01:13:41,647 and that's all he's had. 1114 01:13:42,184 --> 01:13:44,812 And he won't have that long, either. Retirement. 1115 01:13:45,120 --> 01:13:47,088 He'll have an armchair in the club, 1116 01:13:47,155 --> 01:13:49,248 and a window over the rag, and that's all. 1117 01:13:49,324 --> 01:13:50,416 And he'll have nothing 1118 01:13:50,492 --> 01:13:52,687 if his boy doesn't carry on in this regiment. 1119 01:13:53,161 --> 01:13:54,287 Then he'd have everything? 1120 01:13:54,362 --> 01:13:56,853 Of course he would. That's what it means to him. 1121 01:13:56,932 --> 01:13:58,365 But you think he'd let that make 1122 01:13:58,433 --> 01:14:00,264 any difference to his orders, to his job? 1123 01:14:00,335 --> 01:14:01,927 Well, why shouldn't it? 1124 01:14:02,003 --> 01:14:03,903 Why can't he be a little less of a soldier 1125 01:14:03,972 --> 01:14:05,064 and more of a man? 1126 01:14:05,140 --> 01:14:07,438 Why can't he forget his blasted duty for once? 1127 01:14:07,509 --> 01:14:09,033 Man, you are blind! 1128 01:14:09,144 --> 01:14:10,475 Have you never thought 1129 01:14:10,545 --> 01:14:12,513 how for generation after generation here, 1130 01:14:12,581 --> 01:14:14,310 a handfuI of men have ordered the lives 1131 01:14:14,382 --> 01:14:16,373 of 300 million people? 1132 01:14:16,585 --> 01:14:18,951 It's because he's here, and a few more like him. 1133 01:14:19,221 --> 01:14:21,655 Men of his breed have made British India. 1134 01:14:21,857 --> 01:14:23,825 Men who put their jobs above everything. 1135 01:14:23,892 --> 01:14:25,951 He wouldn't let death move him from it 1136 01:14:26,027 --> 01:14:28,120 and he won't let love move him from it. 1137 01:14:29,431 --> 01:14:32,628 When his breed of man dies out, that's the end. 1138 01:14:33,869 --> 01:14:35,803 And it's a better breed of man 1139 01:14:35,871 --> 01:14:37,702 than any of us will ever make. 1140 01:14:38,073 --> 01:14:39,472 Good night, gentlemen. 1141 01:14:42,043 --> 01:14:44,443 There's a great deaI of speaking of minds 1142 01:14:44,513 --> 01:14:45,912 going on here tonight. 1143 01:14:46,915 --> 01:14:49,179 I didn't think the old boy had it in him, 1144 01:14:49,451 --> 01:14:51,043 but he's right. 1145 01:14:52,254 --> 01:14:54,722 According to his way of thinking, maybe. 1146 01:14:55,790 --> 01:14:57,519 It's funny, your being out here 1147 01:14:57,592 --> 01:14:59,423 and thinking of it in any other way. 1148 01:14:59,494 --> 01:15:01,223 On their side, huh? 1149 01:15:01,696 --> 01:15:04,221 Well, I'm not. So I'm going to do something. 1150 01:15:04,466 --> 01:15:07,663 There's been enough thinking and talking, too. I'm going. 1151 01:15:10,171 --> 01:15:12,002 Are you really, now? 1152 01:15:12,541 --> 01:15:15,738 You know, you put me in a rather awkward position. 1153 01:15:15,810 --> 01:15:18,244 Look, I don't want any trouble with you, 1154 01:15:18,313 --> 01:15:19,371 but I'm going. 1155 01:15:20,582 --> 01:15:22,516 Well, when do we start? 1156 01:15:24,085 --> 01:15:25,985 What do you mean "we"? 1157 01:15:26,321 --> 01:15:27,982 You're my prisoner, you know. 1158 01:15:28,123 --> 01:15:29,954 I couldn't let you out of my sight. 1159 01:15:45,507 --> 01:15:47,441 I regret to have to report, sir. 1160 01:15:47,509 --> 01:15:49,841 McGregor and Forsythe have disappeared. 1161 01:15:49,978 --> 01:15:51,240 What, desertion? 1162 01:15:51,313 --> 01:15:53,645 I suppose it is, technically. 1163 01:16:00,755 --> 01:16:03,087 Well, what did you expect? 1164 01:16:26,281 --> 01:16:29,546 " Sure I love the dear silver " 1165 01:16:29,618 --> 01:16:31,848 " That shines in her hair " 1166 01:16:31,920 --> 01:16:34,115 " And the brow that's all furrowed " 1167 01:16:34,189 --> 01:16:36,180 " and wrinkled with care " 1168 01:16:36,558 --> 01:16:41,052 " I kiss the dear fingers so toiI-worn for me " 1169 01:16:41,429 --> 01:16:45,263 " Oh, God bless you and keep you " 1170 01:16:45,734 --> 01:16:46,860 " Mother " 1171 01:16:47,602 --> 01:16:48,830 " Mcgregor " 1172 01:17:21,102 --> 01:17:24,071 Why do they want to talk so many languages in India? 1173 01:17:24,506 --> 01:17:25,734 It's up to you. 1174 01:17:25,807 --> 01:17:27,468 You'll have to be the talking merchant. 1175 01:17:27,809 --> 01:17:29,401 I'll be the deaf and dumb one. 1176 01:17:55,704 --> 01:17:57,069 Well, at least we're in. 1177 01:17:57,138 --> 01:17:58,799 I hope getting out is as easy. 1178 01:18:05,013 --> 01:18:06,412 Trying to be funny? 1179 01:18:06,481 --> 01:18:07,971 No, I'm not trying to be funny. 1180 01:18:08,049 --> 01:18:09,516 I'm scared stiff. 1181 01:18:09,784 --> 01:18:11,411 What are we going to do now? 1182 01:18:11,486 --> 01:18:12,953 Try to look and act like the rest 1183 01:18:13,021 --> 01:18:14,613 of these merchants. Set up shops. 1184 01:18:14,689 --> 01:18:16,953 Sell a few doodads while we take a look around. 1185 01:18:23,131 --> 01:18:25,656 I don't see anything that looks like a plan. 1186 01:18:25,734 --> 01:18:26,792 As far as I can see, 1187 01:18:26,868 --> 01:18:29,063 we've just stuck our head in the lion's mouth. 1188 01:18:29,137 --> 01:18:32,163 A very large and unpleasant lion, too. 1189 01:18:32,774 --> 01:18:34,708 Suppose you were Mohammed Khan, 1190 01:18:34,776 --> 01:18:36,107 where would you have put him? 1191 01:18:36,177 --> 01:18:38,611 Oh, no, you play first. It'll be more fun. 1192 01:18:39,314 --> 01:18:40,406 All right. 1193 01:18:40,615 --> 01:18:42,515 You stay here and unpack these things 1194 01:18:42,584 --> 01:18:43,846 and set up shop. 1195 01:18:43,918 --> 01:18:45,317 I'll take a look around. 1196 01:18:45,386 --> 01:18:47,786 Don't forget you're deaf and dumb. 1197 01:20:32,026 --> 01:20:33,687 You'd better cut your prices, Mac, 1198 01:20:33,761 --> 01:20:35,251 before I get my throat cut. 1199 01:20:35,697 --> 01:20:37,164 Do you think she recognized us? 1200 01:20:37,232 --> 01:20:38,631 I hope not. 1201 01:20:38,967 --> 01:20:40,594 I don't think so. 1202 01:20:40,835 --> 01:20:42,462 Anyway, we won't worry about it. 1203 01:20:42,537 --> 01:20:44,129 Did you see anything interesting? 1204 01:20:44,205 --> 01:20:45,604 Not a thing. 1205 01:21:07,896 --> 01:21:09,420 What's that mean? Time to go? 1206 01:21:09,497 --> 01:21:10,691 Yes. 1207 01:21:10,765 --> 01:21:13,165 But we're gonna stay right here untiI we can- 1208 01:21:21,542 --> 01:21:23,772 He's in all right. No doubt about that. 1209 01:21:23,845 --> 01:21:25,676 And doing rather well, too. 1210 01:21:25,747 --> 01:21:28,511 Clicquot. I saw the labeI. Iced. 1211 01:21:28,783 --> 01:21:31,411 If that's the way Mohammed Khan tortures his victims 1212 01:21:31,486 --> 01:21:33,954 I'd like to change places with him for 10 minutes. 1213 01:21:34,022 --> 01:21:35,751 That guard's got a key all right. 1214 01:21:35,823 --> 01:21:38,348 If we can last till night, hit the guard over the head 1215 01:21:38,426 --> 01:21:40,394 get the kid out, try and steal some horses- 1216 01:21:40,461 --> 01:21:41,723 Jump them over a 40-foot wall 1217 01:21:41,796 --> 01:21:43,627 and then that mad dash for the border. 1218 01:21:45,166 --> 01:21:46,963 Well, you think of something better. 1219 01:22:00,648 --> 01:22:02,172 Mohammed Khan sent for us. 1220 01:22:02,250 --> 01:22:03,717 He wants to see our rugs and laces. 1221 01:22:03,785 --> 01:22:05,650 Do you suppose? No, I don't suppose. 1222 01:22:05,720 --> 01:22:07,847 Don't forget you're deaf and dumb. 1223 01:22:26,307 --> 01:22:27,968 Oh, come, come, gentlemen. 1224 01:22:28,042 --> 01:22:29,942 It isn't everyday that two British officers 1225 01:22:30,011 --> 01:22:33,071 prostrate themselves at the feet of a poor border chieftain. 1226 01:22:33,147 --> 01:22:35,638 Mr. McGregor, Mr. Forsythe. 1227 01:22:36,751 --> 01:22:40,084 I told you, this Mardi Gras would be a washout. 1228 01:22:40,254 --> 01:22:42,449 I had hoped the ColoneI might come himself 1229 01:22:42,523 --> 01:22:44,491 but since he has so very cleverly refused, 1230 01:22:44,625 --> 01:22:46,593 I welcome you to my humble home. 1231 01:22:46,894 --> 01:22:48,623 You remember, my dear, of course? 1232 01:22:48,696 --> 01:22:49,822 How could I forget? 1233 01:22:49,897 --> 01:22:51,694 They were such charming dinner companions. 1234 01:22:51,766 --> 01:22:53,529 Dinner. Yes, of course. 1235 01:22:53,601 --> 01:22:55,364 You will dine with me surely, gentlemen, 1236 01:22:55,436 --> 01:22:57,233 to try my poor savage fare? 1237 01:22:57,305 --> 01:23:00,604 I know you must be anxious to meet my guest of honor. 1238 01:23:01,809 --> 01:23:04,573 I wouldn't do that if I were you, Mr. McGregor. 1239 01:23:17,191 --> 01:23:19,921 Yes, I've-I've seen good cricket in my time. 1240 01:23:19,994 --> 01:23:21,621 I was an Oxford man, you know. 1241 01:23:21,696 --> 01:23:23,527 But I must compliment you, Mr. Forsythe, 1242 01:23:23,598 --> 01:23:24,792 on your delivery. 1243 01:23:24,866 --> 01:23:25,833 Superb. 1244 01:23:25,900 --> 01:23:27,128 Oh, charming compliment. 1245 01:23:27,301 --> 01:23:29,895 My only regret is that it wasn't a hand grenade. 1246 01:23:29,971 --> 01:23:31,233 A charming thought. 1247 01:23:31,305 --> 01:23:32,499 A charming dinner. 1248 01:23:32,573 --> 01:23:34,939 The mutton was, uh, excellent. 1249 01:23:35,009 --> 01:23:36,499 Always mutton. 1250 01:23:36,744 --> 01:23:39,372 We have mutton or chicken up here. But, as you say, 1251 01:23:39,447 --> 01:23:42,575 good mutton, quite the equaI of your English South Down. 1252 01:23:42,650 --> 01:23:45,118 Now you put me in a very difficult position. 1253 01:23:45,186 --> 01:23:47,814 Pride of country urges me to argue the point. 1254 01:23:47,989 --> 01:23:50,048 But my position as, uh... 1255 01:23:50,124 --> 01:23:51,591 as a guest, shall we say- 1256 01:23:51,659 --> 01:23:54,685 By all means a guest, for the time being. 1257 01:23:54,862 --> 01:23:56,591 For the time being, huh? 1258 01:23:57,165 --> 01:23:58,860 Pass the wine. 1259 01:23:58,933 --> 01:24:00,457 My position as a guest 1260 01:24:00,535 --> 01:24:01,832 for the time being, of course, 1261 01:24:01,903 --> 01:24:03,734 inclines me to agree with you. 1262 01:24:04,272 --> 01:24:05,671 Well, a compliment indeed, 1263 01:24:05,740 --> 01:24:08,334 that we can approach the excellence of anything British. 1264 01:24:09,010 --> 01:24:11,342 I'm fed up with this cat-and-mouse business. 1265 01:24:11,412 --> 01:24:12,504 Let's talk sense. 1266 01:24:12,580 --> 01:24:15,242 You've got us here and now what are you going to do with us? 1267 01:24:15,316 --> 01:24:16,806 Mac, manners, manners. 1268 01:24:17,118 --> 01:24:19,484 By the way, we didn't thank the Khan sahib 1269 01:24:19,554 --> 01:24:21,954 for our charming and picturesque raiment. 1270 01:24:22,190 --> 01:24:24,385 Suppose we stay with the subject? 1271 01:24:24,492 --> 01:24:26,016 I'm quite prepared to supply you 1272 01:24:26,094 --> 01:24:27,959 with horses to return to your regiment. 1273 01:24:28,396 --> 01:24:30,591 You can tell your coloneI that some of my men 1274 01:24:30,665 --> 01:24:32,895 misunderstood his son's innocent flirtation. 1275 01:24:32,967 --> 01:24:34,491 Of course, when I found it out, 1276 01:24:34,569 --> 01:24:35,934 I punished them at once. 1277 01:24:36,003 --> 01:24:38,665 An easy explanation of how I came to set you free. 1278 01:24:38,739 --> 01:24:40,138 And, uh, what's the catch? 1279 01:24:40,208 --> 01:24:43,405 You have only to answer two very simple questions: 1280 01:24:44,312 --> 01:24:47,304 By what route is the ammunition train coming 1281 01:24:47,949 --> 01:24:49,883 and just where does the regiment plan 1282 01:24:49,951 --> 01:24:51,418 to meet it for convoy? 1283 01:24:52,820 --> 01:24:54,788 Well, when the furry little animaI 1284 01:24:54,856 --> 01:24:57,689 jumped out of the bag he really jumped, didn't he? 1285 01:24:59,460 --> 01:25:00,950 Well, gentlemen. 1286 01:25:03,131 --> 01:25:05,395 We have ways to make men talk. 1287 01:25:07,535 --> 01:25:09,799 If you'll forgive me, I- I have a headache. 1288 01:25:09,871 --> 01:25:11,805 Oh, I'm sorry, my dear. 1289 01:25:14,642 --> 01:25:16,633 Madame Volkanskaya finds our methods 1290 01:25:16,711 --> 01:25:18,235 in this part of the world 1291 01:25:18,312 --> 01:25:20,246 a little too direct for her taste. 1292 01:25:20,314 --> 01:25:22,179 Your brandy, gentlemen. 1293 01:25:29,557 --> 01:25:32,048 Take it. We may need it. 1294 01:25:39,734 --> 01:25:41,031 I regret this, 1295 01:25:41,102 --> 01:25:43,696 but thanks to your coloneI's cold heart and cold brain 1296 01:25:43,771 --> 01:25:45,898 I have no other choice, and very little time. 1297 01:25:45,973 --> 01:25:47,736 Now that we're no longer guests, 1298 01:25:47,808 --> 01:25:49,799 tell him what you really think of the mutton. 1299 01:25:49,877 --> 01:25:51,037 Oh, yes. 1300 01:25:53,014 --> 01:25:55,244 As much as I regret to say this, 1301 01:25:55,316 --> 01:25:57,181 your mutton is undoubtedly- 1302 01:25:57,251 --> 01:25:58,616 "Rotten" is the word. 1303 01:25:58,686 --> 01:25:59,846 Thanks, Mac. 1304 01:26:28,683 --> 01:26:31,083 Come, now, gentlemen, must I proceed 1305 01:26:31,152 --> 01:26:33,780 to these absurd and unpleasant extremes? 1306 01:26:36,591 --> 01:26:38,491 Little bamboo slivers 1307 01:26:39,093 --> 01:26:41,391 but when they're driven under the fingernails 1308 01:26:41,862 --> 01:26:43,159 and lighted, 1309 01:26:43,664 --> 01:26:45,825 we find them very effective. 1310 01:26:45,933 --> 01:26:48,197 Bring the other two gentlemen a little bit closer 1311 01:26:48,269 --> 01:26:49,793 so they can see well. 1312 01:26:57,044 --> 01:27:00,411 I shall proceed first with Mr. McGregor. 1313 01:28:50,391 --> 01:28:52,325 I'll get you some water. 1314 01:28:52,426 --> 01:28:54,291 I'd rather have a cigarette, Mac. 1315 01:29:32,900 --> 01:29:36,358 Dentist once in MontreaI hit a nerve. 1316 01:29:36,904 --> 01:29:38,769 It hurt almost as bad. 1317 01:29:39,707 --> 01:29:42,175 Well, he's been to a dentist. 1318 01:29:58,826 --> 01:30:00,259 Let me alone! 1319 01:30:18,679 --> 01:30:20,442 Come on, Tania. Don't faiI me, Tania. 1320 01:30:20,514 --> 01:30:22,243 Come along, Mohammed Khan. 1321 01:30:22,850 --> 01:30:23,839 Show some speed! 1322 01:30:23,984 --> 01:30:25,144 Tania! 1323 01:30:25,219 --> 01:30:27,050 For dear old Forsythe. 1324 01:30:27,121 --> 01:30:29,385 Tania! Tania! Run, jump, do something! 1325 01:30:29,457 --> 01:30:30,583 Do anything. 1326 01:30:30,658 --> 01:30:31,989 That's right. Here we go. 1327 01:30:32,059 --> 01:30:33,424 Tania! One jump. 1328 01:30:33,527 --> 01:30:35,893 Come on, Mohammed Khan, take that hurdle. 1329 01:30:35,963 --> 01:30:38,431 Ah, Mohammed Khan, by half a length. 1330 01:30:38,666 --> 01:30:42,227 That makes 40 million Rupees you owe me. 1331 01:30:43,037 --> 01:30:45,062 Another day of this, and I'm broke. 1332 01:30:45,139 --> 01:30:47,369 Another day of this, we'll be going around in circles 1333 01:30:47,441 --> 01:30:48,874 like those cockroaches. 1334 01:30:49,543 --> 01:30:51,773 Ah, I wonder when these whiskers stop itching 1335 01:30:51,846 --> 01:30:53,279 and begin to be a beard! 1336 01:30:53,714 --> 01:30:55,705 Foulest torture ever invented. 1337 01:30:55,816 --> 01:30:57,647 Keep us in a cell that crawls 1338 01:30:57,718 --> 01:30:59,743 and fix us so we can't scratch. 1339 01:31:23,277 --> 01:31:26,178 All the Khan's horses and all the Khan's men. 1340 01:31:31,819 --> 01:31:33,514 It didn't take him long. 1341 01:31:33,888 --> 01:31:35,355 I'd like to have seen the look 1342 01:31:35,422 --> 01:31:36,719 on the ColoneI's face. 1343 01:31:55,342 --> 01:31:57,867 It looks as if they were expecting trouble. 1344 01:32:10,457 --> 01:32:12,015 There's only one answer. 1345 01:32:12,159 --> 01:32:13,751 The ColoneI's after them. 1346 01:32:14,061 --> 01:32:15,653 And with all the ammunition here, 1347 01:32:15,729 --> 01:32:17,697 there's nothing to keep him in GopaI. 1348 01:32:17,765 --> 01:32:19,164 With those machine guns 1349 01:32:19,233 --> 01:32:20,757 and two million rounds of ammunition 1350 01:32:20,834 --> 01:32:22,426 the regiment wouldn't have a chance. 1351 01:32:22,503 --> 01:32:24,232 The old Ramrod's a fooI to try it. 1352 01:32:24,305 --> 01:32:25,602 He will, though. 1353 01:32:25,673 --> 01:32:27,470 There's nothing much we can do about it. 1354 01:32:33,681 --> 01:32:35,945 I wish I had my toodle-oodle here. 1355 01:32:36,150 --> 01:32:38,448 I'd play you some wild Scotch airs. 1356 01:32:38,519 --> 01:32:40,510 Over my dead body, you would. 1357 01:32:40,588 --> 01:32:42,146 You know, that's rather clever, Mac. 1358 01:32:42,222 --> 01:32:44,713 Why don't you say it? Why don't you say what you're thinking? 1359 01:32:44,792 --> 01:32:45,781 Forget it! 1360 01:32:45,859 --> 01:32:48,191 I'm to blame. I told them, that's what you're thinking. 1361 01:32:48,262 --> 01:32:49,490 Why don't you say it? Shut up! 1362 01:32:49,563 --> 01:32:52,464 All right, I told them and why shouldn't I? For him? 1363 01:32:52,800 --> 01:32:54,199 To stand there and watch 1364 01:32:54,268 --> 01:32:56,702 and know all the time I was gonna be next 1365 01:32:56,770 --> 01:32:59,762 to have your nails torn off and those pincers 1366 01:32:59,840 --> 01:33:01,865 and burning sticks driven into you untiI... 1367 01:33:01,942 --> 01:33:03,842 And things you can't even talk about. 1368 01:33:10,884 --> 01:33:12,613 Why should I stand all that? 1369 01:33:12,686 --> 01:33:14,677 For what? For him? 1370 01:33:14,989 --> 01:33:18,584 For a service that makes him like he's been to me? 1371 01:33:20,327 --> 01:33:22,056 He left me here, didn't he? 1372 01:33:22,129 --> 01:33:23,494 He knew what they'd do. 1373 01:33:23,564 --> 01:33:25,532 He wouldn't come after me, not him. 1374 01:33:25,599 --> 01:33:27,658 Regiment, service, duty! 1375 01:33:27,935 --> 01:33:29,994 Why should I stand what you did for them? 1376 01:33:30,070 --> 01:33:31,833 Why should I? Why should any of us? Why? 1377 01:33:35,275 --> 01:33:37,072 I told you to forget it. 1378 01:33:37,544 --> 01:33:39,136 All right, Mac. 1379 01:33:39,246 --> 01:33:41,146 But I still don't understand why. 1380 01:33:41,215 --> 01:33:43,308 Why? Well... 1381 01:33:43,550 --> 01:33:46,041 Well, there are some things they don't teach you 1382 01:33:46,120 --> 01:33:48,111 in military college. Can't, I guess. 1383 01:33:48,322 --> 01:33:51,849 India's big, you know. There are 300 million people 1384 01:33:51,992 --> 01:33:54,290 and run by, uh, just a handfuI of men. 1385 01:33:54,361 --> 01:33:56,693 The-The-The job comes first. 1386 01:33:57,297 --> 01:33:58,389 Like old Ramrod, 1387 01:33:58,465 --> 01:34:00,626 you can't let death move you, nor love. 1388 01:34:00,701 --> 01:34:01,793 And it's like... 1389 01:34:01,869 --> 01:34:03,496 How can I tell you what it's all about 1390 01:34:03,570 --> 01:34:05,094 when I don't know myself? 1391 01:34:15,115 --> 01:34:17,606 "'The time has come,'the Walrus said, 1392 01:34:17,685 --> 01:34:19,152 "'To speak of many things 1393 01:34:19,219 --> 01:34:21,346 "'Of ships and shoes and sealing-wax, 1394 01:34:21,422 --> 01:34:22,855 Of cabbages and kings. "' 1395 01:34:22,923 --> 01:34:24,356 Oh, shut up! 1396 01:34:25,025 --> 01:34:26,856 You don't like poetry? 1397 01:34:27,094 --> 01:34:29,028 How should I know? I never read any. 1398 01:34:30,464 --> 01:34:32,694 Perhaps something more rugged. 1399 01:34:34,501 --> 01:34:37,061 "Ever the faith endures, 1400 01:34:37,404 --> 01:34:39,201 "England, my England 1401 01:34:40,474 --> 01:34:43,136 "Take and break us, we are yours 1402 01:34:43,210 --> 01:34:44,939 "England, my own 1403 01:34:46,914 --> 01:34:50,372 "Life is good, joy runs high 1404 01:34:50,584 --> 01:34:53,348 "Between English earth and sky 1405 01:34:53,654 --> 01:34:56,680 "Death is death and we shall die 1406 01:34:56,890 --> 01:35:00,257 "to the Song on your bugles blown, England 1407 01:35:01,295 --> 01:35:03,923 To the stars on your bugles blown!" 1408 01:35:05,999 --> 01:35:07,933 If I had known I was going to say all this, 1409 01:35:08,001 --> 01:35:09,491 I would have brought my violin. 1410 01:35:43,403 --> 01:35:46,167 You weren't by any chance thinking how nice it would be 1411 01:35:46,240 --> 01:35:49,232 if someone spilled the fire into that ammunition, were you? 1412 01:35:51,912 --> 01:35:54,073 About 200 yards, I'd say. 1413 01:35:54,248 --> 01:35:55,681 Nearer a 100. 1414 01:35:55,983 --> 01:35:58,383 My last year in Oxford I won the 220. 1415 01:35:58,752 --> 01:36:00,947 I ran the 100 in 10 flat at McGill. 1416 01:36:01,221 --> 01:36:04,349 It's nearer 200. And where's McGill? 1417 01:36:05,492 --> 01:36:07,016 Mcgill's in MontreaI. 1418 01:36:07,094 --> 01:36:08,857 And this is a job for a 100-yard man. 1419 01:36:09,363 --> 01:36:11,126 Forget I'm your superior officer? 1420 01:36:11,198 --> 01:36:13,063 Forget you're my prisoner? 1421 01:36:14,468 --> 01:36:15,662 Toss you? 1422 01:36:23,210 --> 01:36:24,905 The cockroaches. 1423 01:36:24,978 --> 01:36:27,071 If Tania gets to the wall first, I win. 1424 01:36:27,247 --> 01:36:29,647 It's a go? Mohammed Khan! Come on! 1425 01:36:29,716 --> 01:36:31,308 Tania, what's the matter? 1426 01:36:31,385 --> 01:36:34,218 Mohammed Khan again! It's my job. 1427 01:36:35,422 --> 01:36:37,720 Your luck's as good as ever, Mac. 1428 01:36:38,559 --> 01:36:40,026 And now all I have to do 1429 01:36:40,093 --> 01:36:41,890 is figure a way to get out of here. 1430 01:36:41,962 --> 01:36:43,088 That's all. 1431 01:36:51,772 --> 01:36:53,069 Too late, sir. 1432 01:36:53,140 --> 01:36:54,664 Hopeless to attack that strength. 1433 01:36:54,741 --> 01:36:56,834 If we retire now and that ammunition 1434 01:36:56,910 --> 01:36:58,935 is distributed amongst the tribes... 1435 01:36:59,012 --> 01:37:00,343 You know what that means. 1436 01:37:00,414 --> 01:37:01,813 Yes, a costly job, sir. 1437 01:37:01,882 --> 01:37:03,008 I know. 1438 01:37:03,150 --> 01:37:05,118 But it's worth the whole regiment. 1439 01:37:05,385 --> 01:37:07,785 Squadron, wheel into line. Gallop! 1440 01:37:15,429 --> 01:37:17,158 What are you doing? 1441 01:37:17,798 --> 01:37:19,595 I'm trying to wear a hole in the wall 1442 01:37:19,666 --> 01:37:21,190 so we can all climb through. 1443 01:37:27,541 --> 01:37:28,838 It occurred to me, gentlemen 1444 01:37:28,909 --> 01:37:31,309 that you might like to know what is to become of you. 1445 01:37:31,378 --> 01:37:34,006 I'm expecting a visit from your colonel in a few minutes. 1446 01:37:34,081 --> 01:37:36,572 I can assure you he will receive a very warm reception. 1447 01:37:36,650 --> 01:37:38,982 In the coming engagement, if the Colonel escapes 1448 01:37:39,052 --> 01:37:41,020 I shall send you all back to him alive. 1449 01:37:41,088 --> 01:37:43,488 If he is captured, you will all die. 1450 01:37:43,924 --> 01:37:45,858 In any case, I shall have the pleasure 1451 01:37:45,926 --> 01:37:48,053 of bringing the ColoneI face to face with a son 1452 01:37:48,128 --> 01:37:49,925 who betrayed his Empire. 1453 01:38:04,144 --> 01:38:05,873 Very foolish, Mr. Forsythe. 1454 01:38:05,946 --> 01:38:08,744 You should always temper courage with judgment. 1455 01:38:20,794 --> 01:38:22,421 That's a fooI thing to do. 1456 01:38:22,496 --> 01:38:23,929 We'll get it soon enough. 1457 01:38:32,539 --> 01:38:34,268 Did you get a gun, too? 1458 01:38:34,708 --> 01:38:37,199 Just about enough powder in those, I think, 1459 01:38:37,911 --> 01:38:39,401 to blow that lock off. 1460 01:38:39,846 --> 01:38:41,871 It took us five days to think of that. 1461 01:38:41,949 --> 01:38:43,143 Us? 1462 01:38:45,319 --> 01:38:47,446 Take a little water and mix enough straw and mud 1463 01:38:47,521 --> 01:38:49,045 to seal this lock. 1464 01:38:55,529 --> 01:38:57,360 What do we use for a fuse? 1465 01:39:10,644 --> 01:39:11,804 Mac. 1466 01:39:11,878 --> 01:39:12,936 Yeah. 1467 01:39:13,013 --> 01:39:15,072 This idea, I'm in on it. 1468 01:39:15,148 --> 01:39:16,775 It was my fault, all this, 1469 01:39:16,850 --> 01:39:18,613 and if there's any way... I mean- 1470 01:39:18,685 --> 01:39:20,778 Sure, I know. Ready with that wick? 1471 01:39:21,088 --> 01:39:22,988 I mean, there's not much left that... 1472 01:39:23,056 --> 01:39:24,785 Well, I couldn't go back, like he said, 1473 01:39:24,858 --> 01:39:26,689 not to the regiment or to England. 1474 01:39:28,195 --> 01:39:29,992 If anybody's going to take any chances, 1475 01:39:30,063 --> 01:39:31,223 I'll take them. 1476 01:39:31,298 --> 01:39:32,560 Sure you're in on it. 1477 01:39:32,632 --> 01:39:34,327 Never thought of it any other way. 1478 01:39:34,401 --> 01:39:36,096 Just stick close and do what you're told 1479 01:39:36,169 --> 01:39:37,466 till we get this open. 1480 01:39:54,354 --> 01:39:56,549 There's someone on that tower with a machine gun. 1481 01:39:56,623 --> 01:39:58,921 Let me get it and cover you while you make a run for it. 1482 01:39:58,992 --> 01:39:59,981 All right. 1483 01:40:01,628 --> 01:40:03,152 Look, I've got a hunch 1484 01:40:03,230 --> 01:40:04,629 we're going to get out of this. 1485 01:40:04,698 --> 01:40:07,326 We can't let the old man or anybody know what's happened. 1486 01:41:31,651 --> 01:41:33,710 Mohammed Khan! Mohammed Khan! 1487 01:41:48,001 --> 01:41:49,093 This way. 1488 01:42:03,683 --> 01:42:05,412 All right, Mac, you keep me covered. 1489 01:42:05,485 --> 01:42:07,146 I can make it from here. 1490 01:42:35,382 --> 01:42:38,146 Bugles. Trumpets. 1491 01:42:39,252 --> 01:42:40,981 Man needs seasoning. 1492 01:42:48,461 --> 01:42:49,689 Poetry! 1493 01:44:19,252 --> 01:44:22,483 Mac! Mac, I... I... 1494 01:44:23,823 --> 01:44:26,291 He did it for me. To undo what I did! 1495 01:44:34,734 --> 01:44:36,634 The last thing Mac asked you... 1496 01:44:37,304 --> 01:44:39,397 the old man mustn't know. 1497 01:44:39,606 --> 01:44:42,939 It's just as good a way of paying what you owe. 1498 01:45:53,980 --> 01:45:56,039 Mother McGregor. 1499 01:46:19,472 --> 01:46:21,269 Lt. John Forsythe 1500 01:46:21,574 --> 01:46:23,906 by command of His Majesty the King-Emperor, 1501 01:46:24,043 --> 01:46:25,567 I confer upon you 1502 01:46:25,645 --> 01:46:27,875 the distinguished service order. 1503 01:46:34,687 --> 01:46:38,885 Second Lt. Donald Stone, 41st Bengal Lancers. 1504 01:46:39,426 --> 01:46:42,862 For conspicuous gallantry and devotion to duty. 1505 01:46:43,463 --> 01:46:46,364 He attacked single-handed, a group of the enemy 1506 01:46:46,433 --> 01:46:48,230 and killed their leader 1507 01:46:48,301 --> 01:46:50,826 thus demoralizing hostile forces 1508 01:46:50,904 --> 01:46:53,099 at a moment when the success of our arms 1509 01:46:53,173 --> 01:46:55,641 at Mogala was in the balance. 1510 01:47:01,548 --> 01:47:03,516 Second Lt. Donald Stone 1511 01:47:03,950 --> 01:47:06,350 by Command of His Majesty the King-Emperor 1512 01:47:06,419 --> 01:47:09,388 I confer upon you the distinguished service order. 1513 01:47:28,341 --> 01:47:30,309 Lt. Alan McGregor 1514 01:47:30,443 --> 01:47:33,207 41st Bengal Lancers, deceased. 1515 01:47:33,847 --> 01:47:35,246 For valor. 1516 01:47:35,515 --> 01:47:37,608 At the sacrifice of his life 1517 01:47:37,684 --> 01:47:40,209 he destroyed enemy ammunition supplies 1518 01:47:40,553 --> 01:47:43,681 contributing thereby to the success of our arms 1519 01:47:43,990 --> 01:47:45,890 in the action at Mogala. 1520 01:47:54,634 --> 01:47:58,365 His Majesty the King-Emperor has been graciously pleased 1521 01:47:58,571 --> 01:48:01,597 to confer posthumously the Victoria Cross 1522 01:48:01,808 --> 01:48:03,571 upon the late Lt. McGregor. 1523 01:48:03,643 --> 01:48:06,168 In accordance with the custom of this regiment 1524 01:48:06,246 --> 01:48:07,440 I place this cross 1525 01:48:07,514 --> 01:48:09,414 upon the saddlecloth of his horse. 108095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.