All language subtitles for The.King.Eternal.Monarch.S01E15.1080p.HDTV.x265-0utlaw
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,030 --> 00:00:04,900
Kdrama Hippi :الترجمة مقدمة لكم من مدونة
Mortaza Minoz :ترجمة وتدقيق
www.KdramaHippi.blogspot.com
2
00:00:07,893 --> 00:00:21,658
Suliman.k * تعـديل التوقيت * قــاســـم
3
00:00:50,140 --> 00:00:55,129
جميع الشخصيات والأماكن والمنظمات والدين والحوادث
في هذه الدراما من نسج الخيال
4
00:01:02,220 --> 00:01:06,510
."أتيت حقاً الى "جوانغهوامون
5
00:01:10,270 --> 00:01:12,520
.وأنت حقاً ترتدي سترة فيها العديد من الازرار
6
00:01:14,230 --> 00:01:15,400
.هذا غريب
7
00:01:17,440 --> 00:01:18,940
.يبدوا بأنك تعرفيني
8
00:01:33,670 --> 00:01:34,880
.لنتخطى هذا
9
00:01:36,590 --> 00:01:37,920
،إذا لم أفعل هذا الآن
10
00:01:38,670 --> 00:01:39,960
.سأندم على هذا لاحقاً
11
00:01:52,230 --> 00:01:53,940
.حين يتدخل القدر، ليس هناك صدف
12
00:01:55,440 --> 00:01:57,520
،إنهُ شيء محتوم
13
00:01:59,570 --> 00:02:01,860
،لكن حين تدرك الأمر
14
00:02:03,240 --> 00:02:05,360
.دائماً ما يكون الوقت متأخر
15
00:02:13,500 --> 00:02:15,540
أبي
16
00:02:26,010 --> 00:02:27,220
.أبي -
.ياه -
17
00:02:27,300 --> 00:02:30,350
لقد تلقيت أتصالك
.وضربت كل اولائك الاوغاد
18
00:02:30,430 --> 00:02:31,310
أين أنتِ؟
19
00:02:32,640 --> 00:02:35,310
حصل على أتصالي؟
20
00:02:35,900 --> 00:02:38,270
ياه، ما خطب صوتك؟
21
00:02:40,401 --> 00:02:43,691
.انتظري. الشرطة هنا
.إنهم يطلبوني
22
00:02:44,031 --> 00:02:45,321
سأتصل بكِ لاحقاً، حسناً؟
23
00:02:59,171 --> 00:03:00,041
هل هذا أنسان؟
24
00:03:00,341 --> 00:03:01,461
.يا إلهي
25
00:03:02,841 --> 00:03:04,051
عذراً، هل أنتِ بخير؟
26
00:03:04,131 --> 00:03:06,761
.إنها تنزف بشدة
.علينا الأتصال بالطوارء
27
00:03:08,591 --> 00:03:11,851
،إذاً أنت تقول أنّ أمي التقت أم (لي غون)
28
00:03:12,261 --> 00:03:15,271
أعني، أم (لي جي هون)؟
29
00:03:16,521 --> 00:03:18,101
."أجل في فندق "غراسي هيرتاجي
30
00:03:19,271 --> 00:03:22,861
.ابدأ بكامرات المراقبة هناك
.ستتمكن من تعقب (سونغ جيونغ هي)
31
00:03:23,781 --> 00:03:24,941
هل سوف تساعدني؟
32
00:03:26,321 --> 00:03:27,911
لماذا تتبع أمي؟
33
00:03:29,781 --> 00:03:31,951
هل سوف تساعدني؟
34
00:03:50,221 --> 00:03:51,261
مرحباً؟
35
00:03:53,681 --> 00:03:57,181
.لقد مضت مدة طويلة
.أظن أنّ أسمك (هيون مين)
36
00:03:57,891 --> 00:03:59,101
.(كانغ هيون مين)
37
00:04:05,191 --> 00:04:06,611
.لا بُد من أنك خسرت أمك
38
00:04:07,191 --> 00:04:08,491
.سوف أجدها لك
39
00:04:09,821 --> 00:04:10,951
من أنت؟
40
00:04:12,121 --> 00:04:13,831
كيف يمكنك أنّ تبدوا كالسابق تماماً؟
41
00:04:13,911 --> 00:04:14,871
.هذا صحيح
42
00:04:15,621 --> 00:04:18,501
.لهذا السبب أنا أشعر بأني عشت طويلاً
43
00:04:21,291 --> 00:04:22,462
،لكن بالتفكير بالأمر
44
00:04:23,592 --> 00:04:25,672
.كان هذا أول خطأ
45
00:04:27,512 --> 00:04:29,632
،أبن أخي كان مجرد طفل حينها
46
00:04:30,132 --> 00:04:33,392
.لكنه الان كبير وعلى وشك الوصول الي
47
00:04:33,472 --> 00:04:36,182
.كفاك حديث عن مشاكل عائلتك
.أخبرني لماذا أتصلت
48
00:04:44,062 --> 00:04:47,692
.حان الوقت لتدفع ثمن تبديل حياتك
49
00:04:55,992 --> 00:04:57,912
،الأم التي كانت مخادعة طوال حياتها
50
00:04:59,002 --> 00:05:00,622
.والأم التي خُدعت طوال حياتها
51
00:05:01,622 --> 00:05:03,632
حياة أمك في العالمين
52
00:05:04,592 --> 00:05:05,792
.تعتمد عليك
53
00:05:15,802 --> 00:05:16,972
.الى ماذا تريد أنّ تصل
54
00:05:17,772 --> 00:05:18,812
ماذا تريد؟
55
00:05:19,392 --> 00:05:23,062
أنت شخص بعيد
.لكنك قريب الى أبن أخي
56
00:05:24,522 --> 00:05:26,232
.هذا صفقة سهلة
57
00:05:26,822 --> 00:05:29,782
،أحضر لي سوط (لي غون)
.مهما كلف الأمر
58
00:05:31,742 --> 00:05:34,782
.وسيكون من الأفضل لو قتلته خلال العملية
59
00:05:38,042 --> 00:05:40,002
هل يمكنكَ أقتراح صفقة عادية؟
60
00:05:41,712 --> 00:05:42,962
.أنا لست أبن جيد
61
00:05:43,792 --> 00:05:44,962
.انا لستُ بمخلص
62
00:05:45,042 --> 00:05:46,212
.عليك أنّ تكون
63
00:05:46,712 --> 00:05:51,382
أنا متأكد بأن لديك
.جانب يلين بسرعة
64
00:06:06,563 --> 00:06:07,823
.لذلك، (هيون مين)
65
00:06:10,573 --> 00:06:11,783
.لنموت معاً
66
00:06:12,363 --> 00:06:13,903
.لنموت معاً -
!لا -
67
00:06:13,993 --> 00:06:15,453
!(هيون مين) -
!أمي -
68
00:06:15,533 --> 00:06:17,073
!أمي -
.أنا أسفة -
69
00:06:17,163 --> 00:06:18,783
!أنا أسفة للغاية
70
00:06:19,953 --> 00:06:22,043
.سيكون الأمر سريع
71
00:06:22,123 --> 00:06:23,713
!أنا أسفة للغاية -
...توقفي -
72
00:06:24,213 --> 00:06:25,583
.أنا أسفة
73
00:06:26,213 --> 00:06:28,383
!لا تبالي بشأننا، وأذهب في طريقك فقط
74
00:06:29,593 --> 00:06:31,053
.أسمك (مين سيون يونغ)
75
00:06:31,303 --> 00:06:32,763
.وأبنك (كانغ هيون مين)
76
00:06:39,893 --> 00:06:40,973
هل هذا بصمتك؟
77
00:06:48,903 --> 00:06:50,443
.لقد قلت بأني سوف أدفع غداً
78
00:06:51,233 --> 00:06:52,573
.لا يزال لدي يوم واحد
79
00:06:53,403 --> 00:06:54,533
هل تصلين؟
80
00:06:56,613 --> 00:07:00,163
،إذا أردت رمي حياتك
لماذا لا تعطيها لي؟
81
00:07:01,333 --> 00:07:04,963
.سوف أعطيك أنت وأبنك حياة جديدة
82
00:07:06,543 --> 00:07:09,293
،ستكونين خادمة في القصر بأسم (بارك سوك جين)
83
00:07:10,463 --> 00:07:13,713
.وأبنك سيحصل على أب غني
84
00:07:14,673 --> 00:07:16,263
من أنت؟ والى ماذا تخطط؟
85
00:07:16,343 --> 00:07:17,803
كيف ستفعل هذا الشيء؟
86
00:07:23,723 --> 00:07:24,603
...أنت
87
00:07:25,103 --> 00:07:26,313
...هل أنت
88
00:07:27,603 --> 00:07:28,773
الأمير الإمبراطوري؟
89
00:07:30,653 --> 00:07:31,943
.يجب أنّ تكون ميت
90
00:07:38,243 --> 00:07:39,743
عليك هز رأسك فقط
91
00:07:40,783 --> 00:07:43,413
.وسوف تحصلين على الحظ الذي جاء اليك
92
00:08:33,294 --> 00:08:34,424
ما هذا؟
93
00:08:35,004 --> 00:08:36,304
هل خطوط كفّي غريبة؟
94
00:08:36,714 --> 00:08:37,804
.هذا ممتع
95
00:08:39,054 --> 00:08:43,224
،هذه الجراح تتصل بخط قدرك
.وأصبحت قدرك الجديد
96
00:08:45,264 --> 00:08:46,894
أيّ نوع من الأقدار؟
97
00:08:47,184 --> 00:08:49,854
،حسناً، بما أنّ هذا للمتعة فقط
.سوف أخبرك
98
00:08:50,774 --> 00:08:54,114
مصيرك هو أرتكاب خيانة
.إذا كانت في الماضي
99
00:08:56,194 --> 00:08:57,234
هل ستنجح؟
100
00:08:58,694 --> 00:09:00,074
.حسناً، هذه المشكلة
101
00:09:01,414 --> 00:09:04,834
،لقد قُدر لك أنّ يقطع رأسك
.أنا أعني، إذا كان في الماضي
102
00:09:08,004 --> 00:09:08,954
،إذاً
103
00:09:10,294 --> 00:09:12,374
.أنت فشلت
104
00:09:13,884 --> 00:09:15,344
،إذا كنت أنا حقاً
105
00:09:17,054 --> 00:09:19,094
.أنت تخفي سيفك هنا
106
00:09:33,105 --> 00:09:35,195
.هذا القدر حصل بالفعل
107
00:09:36,865 --> 00:09:39,155
.أخذت دور في قطع رأسي
108
00:09:40,945 --> 00:09:43,535
.على الرغم من كونها خطوة غبية مني
109
00:09:46,375 --> 00:09:47,915
كان عليّ الوثوق بنفسي
110
00:09:49,455 --> 00:09:51,415
.وقتل ولي العهد أولاً
111
00:09:53,585 --> 00:09:54,505
ولي العهد؟
112
00:09:54,585 --> 00:09:58,215
!(ناري)! مرحباً، (ناري)
113
00:10:00,385 --> 00:10:02,675
لماذا تمسكون الأيدي؟
114
00:10:02,765 --> 00:10:03,975
.هذا رخيص للغاية
115
00:10:04,055 --> 00:10:05,725
.لقد انضممت مؤخراً إلى نادي لقراءة الأيدي
116
00:10:06,725 --> 00:10:08,265
هل عليّ قراءة يدك؟ -
.أجل -
117
00:10:20,325 --> 00:10:21,615
.انا متأكد بأني رأيتك من قبل
118
00:10:26,375 --> 00:10:30,165
يا إلهي، أين رأيتك من قبل؟
119
00:10:33,295 --> 00:10:34,755
.إنهُ أحد أتباع الخائن
120
00:10:35,755 --> 00:10:36,965
!أمسكوه
121
00:10:41,925 --> 00:10:44,015
.أبقي هنا خلفي
122
00:10:44,095 --> 00:10:45,305
."أجل، لقد رأيتني في "هيونداي
123
00:10:46,305 --> 00:10:48,515
هل يمكنك نقل رسالة إلى ابن أخي إذاً؟
124
00:10:50,105 --> 00:10:52,775
،لا أعرف أين يختبأ الآن
125
00:10:53,605 --> 00:10:56,775
لكن أريد أنّ أراه حقاً
.في ذكرى موت والدته
126
00:10:58,525 --> 00:11:01,075
.أخبره أنني سأحضر المراسيم
127
00:11:02,995 --> 00:11:05,115
،وإذا لم يظهر
128
00:11:07,165 --> 00:11:11,376
.سأزور صديقتك مجدداً
129
00:11:24,306 --> 00:11:26,596
من هو؟ هل تعرفه حقاً؟
130
00:11:29,146 --> 00:11:30,556
أبقي هنا، حسناً؟
131
00:11:30,936 --> 00:11:32,686
.عليّ الأتصال بـ (تاي يول)
132
00:11:35,066 --> 00:11:36,816
.إنها هناك، بالخارج -
ماذا؟ -
133
00:11:38,656 --> 00:11:39,656
!(تاي يول)
134
00:11:40,986 --> 00:11:41,906
ماذا يحدث؟
135
00:11:43,696 --> 00:11:46,286
.(لي ليم) جاء للتو
136
00:11:46,996 --> 00:11:47,906
.أنتِ تعرفين، (لي ليم)
137
00:11:49,916 --> 00:11:51,916
هنا؟ أين أبي؟
138
00:11:51,996 --> 00:11:54,666
.ذهب ليأخذ الاطفال
.لم يستطع الغاء صف بعد الظهر
139
00:11:54,756 --> 00:11:57,296
ما كل هذه الضجة؟ من هو؟ -
.سأخبرك لاحقاً -
140
00:12:00,546 --> 00:12:02,926
ياه، ماذا حدث لجبهتك؟
141
00:12:03,006 --> 00:12:04,676
ماذا تفعلين هنا وأنتِ مصابة؟
142
00:12:04,766 --> 00:12:06,926
أنتِ مصابة؟ أين؟ لماذا؟
143
00:12:09,346 --> 00:12:11,436
.شيء ما حدث
.لنذهب، (سين جاي)
144
00:12:11,516 --> 00:12:12,356
.(جيونغ تاي يول)
145
00:12:13,686 --> 00:12:15,526
.لقد تم طعنك في جانبك الايسر
146
00:12:17,396 --> 00:12:18,276
.آه، صحيح
147
00:12:19,236 --> 00:12:20,776
.أنا شخص يميني
148
00:12:29,246 --> 00:12:30,456
ماذا يحدث؟
149
00:12:32,206 --> 00:12:34,416
.(يون سوب)، أعتني بـ (ناري)
150
00:12:35,666 --> 00:12:37,506
ماذا حدث لجبهتك؟
151
00:12:38,836 --> 00:12:40,216
،سألته بالفعل
152
00:12:41,336 --> 00:12:43,386
.لكنه لا يجيب -
.أغلقي فمك -
153
00:13:01,987 --> 00:13:03,197
.إنه أنت، (جو يونغ)
154
00:13:07,447 --> 00:13:09,157
.لا تنظر الي هكذا
155
00:13:10,117 --> 00:13:11,617
.نحن من نفس البلد
156
00:13:11,707 --> 00:13:13,577
.إذا رأيتك هناك، ستكونين ميتة الآن
157
00:13:14,377 --> 00:13:15,787
من وضعك لهذا؟
158
00:13:17,167 --> 00:13:18,957
من طلب منك تسميم الملك؟
159
00:13:20,217 --> 00:13:21,167
أهو (لي ليم)؟
160
00:13:23,217 --> 00:13:24,387
.مسكنات الألم المخدرة
161
00:13:25,007 --> 00:13:26,967
.يتم وصفها لمرضى السرطان في مرحلة متأخرة
162
00:13:27,967 --> 00:13:29,847
هل لديك سرطان؟ -
.أجل -
163
00:13:33,057 --> 00:13:34,227
.سأموت قريباً
164
00:13:35,647 --> 00:13:37,437
.لكن لا تتحمسوا
165
00:13:38,357 --> 00:13:41,487
هل يمكنكم أنّ تتركونا للحظة؟
166
00:13:42,237 --> 00:13:43,357
.سوف أتحدث معها
167
00:13:45,567 --> 00:13:46,657
.أتصلي بي، إذاً
168
00:13:48,947 --> 00:13:50,197
.أتصلي بي إذا حدث شيء
169
00:14:00,257 --> 00:14:01,417
إذاً
170
00:14:02,127 --> 00:14:03,507
أتيت لقتلي
171
00:14:04,927 --> 00:14:06,137
لأن لديك سرطان؟
172
00:14:07,047 --> 00:14:08,307
ماذا تريدين؟
173
00:14:08,387 --> 00:14:10,307
كبد؟ كلية؟
174
00:14:13,097 --> 00:14:15,557
لهذا السبب تجنبتي طعني في أعضائي؟
175
00:14:18,147 --> 00:14:19,267
.إذاً هذا صحيح
176
00:14:21,567 --> 00:14:23,107
حقاً ليس هناك
177
00:14:24,527 --> 00:14:25,817
.علامة قلق في عينيك
178
00:14:28,197 --> 00:14:31,497
أنت من أتصل بأبي وأخبره، صحيح؟
179
00:14:32,748 --> 00:14:34,828
لماذا لم تطعنيني بعمق لقتلي؟
180
00:14:43,008 --> 00:14:44,628
.فول الصويا المصنوع منزلياً هو الأفضل
181
00:14:44,718 --> 00:14:46,508
.الحساء رائع
182
00:14:51,518 --> 00:14:53,308
.لم أرد أزعاج والدك
183
00:14:54,978 --> 00:14:57,308
بماذا تكلمت مع أبي؟
184
00:14:59,018 --> 00:15:01,778
كنتِ في منزلي
.عندما لم أكن هنا
185
00:15:04,108 --> 00:15:05,358
،تكلمنا عن الطعام
186
00:15:06,908 --> 00:15:08,028
،المال
187
00:15:09,118 --> 00:15:10,198
.والعمل
188
00:15:10,778 --> 00:15:12,158
.الأمر كان عنك بالنهاية
189
00:15:19,708 --> 00:15:21,208
،الجلوس هنا هكذا
190
00:15:23,298 --> 00:15:24,968
.كما لو أني أنظر الى المرآة
191
00:15:27,298 --> 00:15:29,088
.أخبريني عن نفسك الآن
192
00:15:32,218 --> 00:15:34,058
أنت عاطفية جداً، أليس كذلك؟
193
00:16:00,628 --> 00:16:03,088
وحدة الجرائم العنيفة الثالثة
194
00:16:07,338 --> 00:16:08,628
!يا إلهي
195
00:16:09,548 --> 00:16:11,598
كيف يمكننا مساعدتك؟
196
00:16:11,678 --> 00:16:14,639
هل الملازمة (جيونغ تاي يول) هنا؟
197
00:16:21,979 --> 00:16:24,319
هل التاريخ أبريل 2020 الآن؟
198
00:16:24,819 --> 00:16:28,029
عذراً، لكن كيف تعرف المحققة (جيونغ)؟
199
00:16:32,029 --> 00:16:35,329
.أخيراً وصلت الى عام 2020
200
00:16:36,619 --> 00:16:38,329
أين الملازمة (جيونغ) الآن؟
201
00:16:40,789 --> 00:16:41,919
أسمي
202
00:16:42,999 --> 00:16:44,129
.(لي غون)
203
00:16:45,999 --> 00:16:47,959
أين كنت؟
204
00:16:48,799 --> 00:16:50,719
.أخبرتك بأنك بحاجة للراحة
205
00:16:51,639 --> 00:16:55,139
،إذا أتيت للمشفى
.عليك الذهاب الى غرفتك
206
00:16:55,429 --> 00:16:57,019
ماذا تفعلين هنا؟
207
00:17:00,059 --> 00:17:02,939
.أنا أنتظر شخصٌ ما
208
00:17:19,329 --> 00:17:20,409
.إنهُ هنا
209
00:17:22,289 --> 00:17:23,289
.أنه هناك
210
00:18:01,000 --> 00:18:02,080
هل
211
00:18:03,040 --> 00:18:04,170
كنتِ بخير؟
212
00:18:06,210 --> 00:18:07,340
هل كنت تنتظريني؟
213
00:18:08,710 --> 00:18:10,260
.لقد أشتقت لك
214
00:18:12,630 --> 00:18:14,090
.لقد أشتقت لك كثيراً
215
00:18:14,550 --> 00:18:15,640
.أنا أسف
216
00:18:17,260 --> 00:18:18,600
لجعلكِ تنتظرين
217
00:18:21,560 --> 00:18:22,680
.أنا أسف حقاً
218
00:18:25,230 --> 00:18:26,230
.أنا أسف
219
00:18:29,270 --> 00:18:30,280
.أنا أسف
220
00:19:10,150 --> 00:19:11,190
.لا تذهب
221
00:19:15,240 --> 00:19:16,110
.لن أذهب
222
00:19:16,860 --> 00:19:17,950
.غداً أيضاً
223
00:19:21,740 --> 00:19:22,870
.لن أذهب
224
00:19:25,960 --> 00:19:27,080
.استلقي
225
00:19:27,500 --> 00:19:29,540
.لقد وبخت لعدم حصولك على الراحة
226
00:19:42,351 --> 00:19:44,141
.أظن بأنك ستغادر بعد أنّ أنام
227
00:19:47,311 --> 00:19:48,691
.لن أذهب حقاً
228
00:19:50,561 --> 00:19:51,771
هل تريدين أثبات؟
229
00:20:09,871 --> 00:20:11,251
.لا تزال ترتدي هذا
230
00:20:13,461 --> 00:20:14,961
،أردت تغيره
231
00:20:16,011 --> 00:20:17,341
.لكن ليس لدي مال لشراء الثياب
232
00:20:19,631 --> 00:20:20,841
.ما العمل
233
00:20:23,601 --> 00:20:25,931
كنتُ سعيدة لأنك أتيت لرؤيتي
234
00:20:27,101 --> 00:20:28,431
عندما كنت بالخامسة
235
00:20:29,391 --> 00:20:30,811
.وعندما كنت بعمر الـ 27
236
00:20:35,651 --> 00:20:37,611
كنتُ سعيد لأنك أحتضنتني
237
00:20:38,991 --> 00:20:41,741
."عندما رأيتني في "جوانغهوامون
238
00:20:43,661 --> 00:20:45,951
.اعتقدت أنك مجنون عندما جئت لرؤيتي مرتين
239
00:20:47,291 --> 00:20:50,501
.ظننت بأن زيارتي سوف تنتهي بشكل عاطفي
240
00:20:51,371 --> 00:20:53,711
.لم أتصور بأنك سوف تطلبين بطاقتي مجدداً
241
00:21:02,551 --> 00:21:03,721
هل تتذكر
242
00:21:05,051 --> 00:21:08,641
ما حدث لنا بعد هذا؟
243
00:21:15,821 --> 00:21:17,191
،على عكس أول مرة
244
00:21:17,781 --> 00:21:21,242
،صدقت نصف كلامه بشأن كونه ملك المملكة الكورية
245
00:21:22,162 --> 00:21:24,742
،أستوعبت مفهوم العالم الموازٍ بشكل أسرع قليلاً
246
00:21:25,032 --> 00:21:27,332
.وذهبت الى عالمه بشكل أسرع
247
00:21:28,792 --> 00:21:31,622
،لا أزال أشتري البذور وازرعها
248
00:21:33,882 --> 00:21:36,632
،وقررت قبول مصيري بشكل أسرع
249
00:21:39,922 --> 00:21:41,932
،وما كان يجب أنّ يحدث حدث
250
00:21:42,472 --> 00:21:46,602
.والمثير للسخرية، المأساة جاءت أسرع أيضاً
251
00:22:06,492 --> 00:22:07,662
القدر
252
00:22:08,242 --> 00:22:09,452
.لم يتغير
253
00:22:12,752 --> 00:22:13,872
القدر
254
00:22:15,422 --> 00:22:17,422
الا يمكن تغييره حقاً؟
255
00:22:18,002 --> 00:22:19,212
.بالتأكيد لا
256
00:22:21,092 --> 00:22:22,012
القدر
257
00:22:22,802 --> 00:22:24,552
.لا يُكسر بسهولة
258
00:22:25,802 --> 00:22:29,142
،كلما كبُر القدر
كلما كان عليك السير أكثر
259
00:22:30,142 --> 00:22:31,812
.للوصول الى وجهتك
260
00:22:34,192 --> 00:22:38,112
.نحن لم نصل الى وجهتنا بعد
261
00:22:47,242 --> 00:22:48,282
.نامي
262
00:22:49,332 --> 00:22:50,372
.لا أريد
263
00:23:17,693 --> 00:23:18,733
.(يونغ)
264
00:23:19,693 --> 00:23:20,733
جلالتك؟
265
00:23:31,413 --> 00:23:32,663
(كانغ سين جاي)؟
266
00:23:33,243 --> 00:23:35,623
سأكون ممتن إذا مررت الهاتف
الى الملازمة (جيونغ تاي يول)
267
00:23:35,713 --> 00:23:36,753
.على يسارك
268
00:23:38,793 --> 00:23:39,883
إنهُ أنت، صحيح؟
269
00:23:40,463 --> 00:23:43,423
.اتصلت بي أمام مطعم الدجاج منذ حوالي أربع سنوات
270
00:23:44,423 --> 00:23:45,383
.(يونغ)
271
00:23:46,883 --> 00:23:50,263
هل كان أنت حقاً في
مسابقة التجديف؟
272
00:23:52,063 --> 00:23:53,973
.أظنني وصلت في السنة المناسبة
273
00:23:54,563 --> 00:23:55,983
.لقد كبرتم قليلاً
274
00:23:57,523 --> 00:23:59,733
يمكنك السفر عبر الزمن الآن؟
275
00:24:01,563 --> 00:24:04,113
.من المريح أنك بخير
276
00:24:06,403 --> 00:24:07,823
.لقد وجدت (سونغ جيونغ هي)
277
00:24:08,743 --> 00:24:10,453
.حصلت على الكثير من المساعدة من المحقق (كانغ)
278
00:24:12,163 --> 00:24:13,493
.أظن بأني مدين لك بالكثير
279
00:24:14,543 --> 00:24:15,663
.شكراً لك على مساعدتك
280
00:24:16,583 --> 00:24:17,873
.إذاً ادفع لي
281
00:24:18,663 --> 00:24:21,253
أدفع لي مقابل طعامك
.وتوصيلك
282
00:24:21,883 --> 00:24:23,043
ما الذي تريد الحصول عليه؟
283
00:24:24,843 --> 00:24:25,763
.حياتك
284
00:24:29,633 --> 00:24:30,973
.يبدوا بأنك قابلت (لي ليم)
285
00:24:31,593 --> 00:24:33,183
.ولا بُد من أنه أستخدم والدتك في العالمين
286
00:24:34,473 --> 00:24:37,353
هل طلب منك (لي ليم) قتلي؟
287
00:24:40,773 --> 00:24:43,274
هل ستموت من أجلي؟
.سيكون من الأفضل أنّ تموت في عالمك
288
00:24:43,364 --> 00:24:44,904
.قتل الملك سيكون صعب
289
00:24:45,784 --> 00:24:48,074
.سيكون من الأسهل قتل شخص بدون هوية
290
00:24:48,154 --> 00:24:50,864
قلت هذا ليتسنى لك الحصول
.على الكثير من المعزين في جنازتك
291
00:24:52,744 --> 00:24:54,034
.أتصل بي عندما تغادر
292
00:24:57,834 --> 00:24:58,794
.جلالتك
293
00:25:00,004 --> 00:25:01,004
ماذا عن (سونغ جيونغ هي)؟
294
00:25:07,464 --> 00:25:08,594
.إنهُ هذا المنزل
295
00:25:10,304 --> 00:25:12,344
.(لي ليم) لم يظهر بعد
296
00:25:12,974 --> 00:25:14,554
عليك المراقبة
297
00:25:15,354 --> 00:25:17,894
.وأيجاد طريق (لي ليم) الى غابة الخيزران
298
00:25:18,354 --> 00:25:19,354
.أجل، جلالتك
299
00:25:20,274 --> 00:25:23,864
.أيضاً، (جو يون سوب) أتصل
300
00:25:24,444 --> 00:25:25,694
.قال بإنه قابل (لي ليم)
301
00:25:27,784 --> 00:25:29,114
و (لي ليم) ذكر
302
00:25:30,494 --> 00:25:32,824
.مراسيم ذكرى الملكة الراحلة
303
00:25:34,874 --> 00:25:36,954
(سونغ جيونغ هي) سوف تذهب للكنيسة
.خلال 20 دقيقة
304
00:25:37,034 --> 00:25:38,664
.هناك شخص ما يراقبها دائماً
305
00:25:48,004 --> 00:25:49,924
.أظن بأنك اخطأت بالوقت
306
00:26:31,215 --> 00:26:32,225
.أتركني
307
00:26:33,265 --> 00:26:36,685
،إذا صرخت الآن كالمجنونة
.ستتعقد الأمور أكثر
308
00:26:59,785 --> 00:27:00,915
.لا بُد من إنه أنت
309
00:27:02,505 --> 00:27:03,965
.أبن أخ (لي ليم)
310
00:27:07,755 --> 00:27:09,845
.نفس وجه أبني (جي هون)
311
00:27:16,725 --> 00:27:18,515
،إذا كان (جي هون) على قيد الحياة
312
00:27:20,435 --> 00:27:21,895
.كان سيكبر مثلك
313
00:27:27,445 --> 00:27:29,365
لكنه ميت بسببك
314
00:27:30,775 --> 00:27:32,195
.أبني (جي هون)
315
00:27:35,705 --> 00:27:37,995
.ويبدوا بأنك ستموت بسببي
316
00:27:41,035 --> 00:27:43,625
.(لي ليم) قال أنّ هذا سبب أبقائي على قيد الحياة
317
00:27:56,555 --> 00:27:59,055
.محقق (كانغ)، إنهُ أنا. أحتاج مساعدتك
318
00:28:00,765 --> 00:28:01,935
هل ستكونين بخير؟
319
00:28:10,566 --> 00:28:12,326
.أنّ ذكرى موت والدتي ستأتي قريباً
320
00:28:14,696 --> 00:28:16,076
أنا أؤمن أنّ (لي ليم)
321
00:28:16,826 --> 00:28:18,866
.يخطط الى أخذك الى هناك ذلك اليوم
322
00:28:22,706 --> 00:28:23,876
،إذا ذهبت للعالم الآخر
323
00:28:26,666 --> 00:28:27,876
.لن تستطيعي العودة
324
00:28:30,006 --> 00:28:31,046
.سوف أساعدك
325
00:28:31,926 --> 00:28:33,296
حينها هل ستأتي الى أنقاذي؟
326
00:28:34,506 --> 00:28:36,016
.تعالي قبل يومين من الذكرى
327
00:28:37,596 --> 00:28:38,846
.أعرف التاريخ، أيضاً
328
00:28:45,436 --> 00:28:47,396
...أنا أسف بشأن -
.ليس هناك داعي لقول هذا -
329
00:28:48,396 --> 00:28:50,606
.هذا لن يغير حقيقة أنه مات بسببك
330
00:28:57,616 --> 00:28:59,496
.لا تموت بسببي
331
00:29:02,036 --> 00:29:03,126
...أنا
332
00:29:04,336 --> 00:29:05,496
.لستُ أمك
333
00:29:26,936 --> 00:29:28,276
.سآتي لمرافقتك لاحقاً
334
00:29:34,696 --> 00:29:36,156
متى ستغادر؟
335
00:30:06,107 --> 00:30:09,437
.وصي السيّدة (جيونغ تاي يول)؟ إنها جاهزة
336
00:30:10,817 --> 00:30:13,357
.إنه أنا. أنا وصيها
337
00:30:20,697 --> 00:30:22,747
.(يونغ)، لليوم فقط
338
00:30:23,867 --> 00:30:27,377
.فقط حتى تستطيع غسل وجهها بنفسها
339
00:30:29,587 --> 00:30:31,257
.عليّ شكر (لونا)
340
00:30:32,167 --> 00:30:35,007
.تمكنت من البقاء معك لأنها طعنتني
341
00:30:37,387 --> 00:30:38,547
.ما هذا الهراء
342
00:30:39,807 --> 00:30:40,847
هاه؟
343
00:30:42,097 --> 00:30:43,637
هل تعليمن كم كنتُ خائف؟
344
00:30:45,267 --> 00:30:47,187
.ضع شعري بالخلف كما كان
345
00:30:47,607 --> 00:30:50,687
.تسريحة شعري هي ما تجعلني جميلة
346
00:30:55,527 --> 00:30:56,607
.دعيني أرى
347
00:31:21,057 --> 00:31:22,307
الى ماذا تصلين؟
348
00:31:24,517 --> 00:31:27,097
.لم أصلي. لقد هددت
349
00:31:27,977 --> 00:31:29,897
.لقد أخبرته أنّ يتوقف عن كونه قاسي
350
00:31:29,977 --> 00:31:31,768
.لم نفعل اي شيء بهذا السوء
351
00:31:32,268 --> 00:31:33,398
لقد سألت
352
00:31:35,688 --> 00:31:37,448
.في ما إذا كان لدينا بركات الإله
353
00:31:54,418 --> 00:31:56,798
.لم أرى بالغ لا يمكنه طلب الطعام عن طريق التطبيق
354
00:31:58,128 --> 00:31:59,718
هل لديك رسالة للمالك؟
355
00:32:02,218 --> 00:32:03,598
هل عليّ هذا؟
356
00:32:06,098 --> 00:32:08,308
.شكراً لك، سوف أستمتع بالطعام
357
00:32:11,108 --> 00:32:12,568
.أستمتعوا بالطعام
358
00:32:14,068 --> 00:32:15,148
ما هذا؟
359
00:32:15,728 --> 00:32:18,318
.قلت بأنك تريدين طعام من المتجر
360
00:32:18,818 --> 00:32:20,948
هل تعلمين بأنه يمكنك
الحصول عليه بالتسليم؟
361
00:32:22,028 --> 00:32:24,368
.كان من السهل طلب هذا
362
00:32:26,538 --> 00:32:29,208
.رأيتك تتوبخ من قبل طفل
363
00:32:30,288 --> 00:32:31,788
.واو، هناك الكثير من اللحم
364
00:32:31,998 --> 00:32:33,838
.كان يوضح بصوت عالي
365
00:32:36,208 --> 00:32:37,258
.هنا
366
00:32:40,468 --> 00:32:41,588
ماذا يجب أنّ أفعل؟
367
00:32:42,848 --> 00:32:46,468
،أخبروني أنّ أخذ قسط من الراحة
.لذلك لا يمكنني حمل الملعقة
368
00:32:50,638 --> 00:32:51,768
.يا إلهي
369
00:32:56,938 --> 00:32:58,068
.لحم -
.حسناً -
370
00:33:02,698 --> 00:33:03,868
لذيذة؟
371
00:33:05,868 --> 00:33:06,948
.إنها جيّدة
372
00:33:10,998 --> 00:33:12,038
.هذا رائع
373
00:33:13,039 --> 00:33:14,249
.قضاء الوقت هكذا
374
00:33:15,789 --> 00:33:16,879
لنتسلل
375
00:33:17,759 --> 00:33:18,959
.بعد أنّ نأكل
376
00:33:19,259 --> 00:33:21,589
..المعذرة! (جيونغ تاي يول) تحاول
377
00:33:23,719 --> 00:33:24,799
ماذا تفعل؟
378
00:33:28,679 --> 00:33:31,059
.كُلي، ولا تفكري بالتسلل
379
00:33:31,439 --> 00:33:33,899
.لنتسلل -
!المعذرة -
380
00:34:24,859 --> 00:34:25,779
.(يونغ)
381
00:34:26,619 --> 00:34:27,619
.لليوم فقط
382
00:34:30,079 --> 00:34:31,369
.دعنا نقول وداعاً فقط
383
00:34:33,789 --> 00:34:34,709
.أجل، (جلالتك)
384
00:34:35,669 --> 00:34:36,629
.علي هذا، أيضاً
385
00:34:52,389 --> 00:34:53,809
.شكراً لهذا
386
00:34:54,270 --> 00:34:55,770
.قمت بتنضيفه
387
00:34:58,690 --> 00:35:00,230
طلبت منك الاحتفاظ به. لماذا أتصلت بي؟
388
00:35:05,530 --> 00:35:07,110
.شكراً لكل شيء
389
00:35:07,950 --> 00:35:09,200
.أعتني بنفسك
390
00:35:09,620 --> 00:35:10,910
.لا يجب عليك القلق
391
00:35:11,580 --> 00:35:14,580
عش حياة طويلة وصحية
.ولا تتعرض لاطلاق ناري مجدداً
392
00:35:16,330 --> 00:35:19,460
حسناً، الناس يلتقون ويفترقون
.طوال حياتهم
393
00:35:21,920 --> 00:35:23,880
.وداعاً. لن أراك مجدداً
394
00:35:24,840 --> 00:35:26,260
.أحرص على الحصول على رخصة قيادة
395
00:35:27,470 --> 00:35:29,010
،إذا فعلت
396
00:35:30,180 --> 00:35:31,810
ماذا سيكون حلمك الـ65؟
397
00:35:32,720 --> 00:35:33,720
حلمي؟
398
00:35:35,730 --> 00:35:36,600
،حسناً
399
00:35:37,690 --> 00:35:38,650
ليس لدي
400
00:35:39,810 --> 00:35:41,020
.أيّ شيء كهذا بعد الآن
401
00:35:41,570 --> 00:35:42,820
.أظن بأنه لديك
402
00:35:45,440 --> 00:35:46,570
.حسناً إذاً
403
00:35:47,650 --> 00:35:49,570
.وداعاً -
بالفعل؟ سوف تغادر الآن؟ -
404
00:35:51,700 --> 00:35:53,410
!لدي
405
00:35:53,870 --> 00:35:55,120
.لدي حلم
406
00:36:00,000 --> 00:36:01,380
.أنّ أراك مجدداً
407
00:36:13,430 --> 00:36:14,470
دعنا
408
00:36:16,100 --> 00:36:17,480
.نتقابل مجدداً بأحد الأيام
409
00:36:25,070 --> 00:36:26,360
.عليك أنّ تعدني
410
00:36:28,030 --> 00:36:29,780
.عليك العودة يوم ما
411
00:36:44,291 --> 00:36:47,421
.قلتِ بأن هذا الوضع غير مريح
412
00:36:49,971 --> 00:36:51,471
هل تظن بأني جربته من قبل؟
413
00:36:52,091 --> 00:36:53,511
.قلت هذا دون تفكير
414
00:36:55,561 --> 00:36:57,721
.الآن بما أني قد جربته، إنهُ جميل
415
00:37:04,361 --> 00:37:05,691
...دعنا
416
00:37:08,361 --> 00:37:12,321
.نقوم بكل شيء تخطيناه يوم ما
417
00:37:14,371 --> 00:37:16,081
،لنسافر معاً
418
00:37:16,911 --> 00:37:18,661
،نشاهد الأفلام
419
00:37:19,581 --> 00:37:21,291
،نلتقط الصور معاً
420
00:37:22,041 --> 00:37:23,581
..وأيضاً -
.(جيونغ تاي يول) -
421
00:37:25,211 --> 00:37:26,251
.لا تفعل
422
00:37:36,011 --> 00:37:37,511
،إذا كان عليك أنّ تقول بأنه عليك الذهاب
423
00:37:38,931 --> 00:37:40,141
.لا تفعل
424
00:37:43,401 --> 00:37:44,941
.لن أدعك تذهب
425
00:37:50,901 --> 00:37:52,031
دعنا فقط
426
00:37:53,201 --> 00:37:54,241
.لا ننقذ العالم
427
00:37:57,621 --> 00:37:59,241
دعنا فقط نذهب ذهاب واياب
428
00:38:01,001 --> 00:38:02,831
.ونفكر بالحاضر فقط
429
00:38:12,511 --> 00:38:14,551
.أعرف الى ماذا تخطط
430
00:38:16,301 --> 00:38:17,762
.تفكر بالذهاب الى الماضي
431
00:38:19,602 --> 00:38:22,182
سوف تحاول أمساك (لي ليم)
.قبل أنّ يأتي الى هذا العالم
432
00:38:34,282 --> 00:38:35,702
حينها لن أتمكن
433
00:38:38,742 --> 00:38:40,452
.من تذكرك
434
00:38:45,172 --> 00:38:47,422
إذا كانت عوالمنا تتدفق بشكل
،مختلف من الحاضر
435
00:38:53,422 --> 00:38:55,932
.حينها سوف أغادر دور معرفتك
436
00:39:02,812 --> 00:39:04,062
عالمينا
437
00:39:07,482 --> 00:39:09,482
.سارا بمسار خاطئ بالفعل
438
00:39:13,902 --> 00:39:14,952
حرق جثمان الأمير (بويونغ)
(لي جونغ إن)
439
00:39:19,032 --> 00:39:20,912
لكنه ميت بسببك
440
00:39:22,292 --> 00:39:23,412
.أبني (جي هون)
441
00:39:24,832 --> 00:39:26,582
هناك العديد من الاسباب
442
00:39:29,922 --> 00:39:31,172
.لتغيير الماضي
443
00:39:32,672 --> 00:39:33,842
وهذا
444
00:39:36,262 --> 00:39:37,682
.الطريق الوحيد
445
00:39:41,852 --> 00:39:43,022
لذلك
446
00:39:46,142 --> 00:39:47,562
.أطلبي مني أنّ أذهب
447
00:39:49,602 --> 00:39:50,812
.أخبريني أنّ أغادر
448
00:39:52,772 --> 00:39:53,612
.أرجوكِ
449
00:40:00,283 --> 00:40:01,993
أنا أطلب أذن شخص
450
00:40:04,543 --> 00:40:06,463
.لأول مرة في حياتي
451
00:40:16,423 --> 00:40:17,723
،إذا اوقفتني
452
00:40:20,933 --> 00:40:22,183
.لا يمكنني المغادرة
453
00:40:38,573 --> 00:40:40,533
.أخبرني بأنك سوف تعود
454
00:40:43,163 --> 00:40:44,373
.هذه القاعدة العاشرة
455
00:40:49,293 --> 00:40:51,753
،مهما حصل
.أنت سوف تعود
456
00:40:54,883 --> 00:40:56,133
.هذه القاعدة الـ11
457
00:41:00,473 --> 00:41:01,893
،أمسك (لي ليم)
458
00:41:03,513 --> 00:41:05,103
،وحتى لو أغلقت الأبواب
459
00:41:07,273 --> 00:41:09,853
أفتح جميع أبواب الكون
460
00:41:11,603 --> 00:41:12,653
.وعُد الي
461
00:41:12,733 --> 00:41:14,023
.عدني بأنك ستفعل هذا
462
00:41:16,233 --> 00:41:17,533
.هذه القاعدة الـ12
463
00:41:24,833 --> 00:41:25,873
.سأفعل
464
00:41:29,583 --> 00:41:31,293
.سأفتح جميع أبواب الكون
465
00:41:38,513 --> 00:41:39,673
وأعدك
466
00:41:42,844 --> 00:41:44,764
.بأني سأعود اليك
467
00:42:06,704 --> 00:42:08,744
إذا طلبت من أحد
،أنّ يلتقي بك بمكان كهذا
468
00:42:09,164 --> 00:42:11,044
.يجب عليك الانتظار هنا أولاً
469
00:42:11,714 --> 00:42:13,754
،كنت قلق من أنّ تشعري بالإحباط
470
00:42:14,334 --> 00:42:15,674
.لكن يبدوا بأنه لم يكن هناك داعي
471
00:42:18,424 --> 00:42:19,884
،لا يمكنك أنّ تكوني الملكة
472
00:42:20,424 --> 00:42:21,974
.وأنت عالقة
473
00:42:22,764 --> 00:42:25,264
.يبدوا بأنك لا تستطيعين الوصول الى موقع عالي الآن
474
00:42:26,394 --> 00:42:30,354
لذلك أنا أفكر في الذهاب إلى
.مكان واسع بدلاً من مكان مرتفع
475
00:42:33,564 --> 00:42:36,484
.خاصتك يبدوا بأنها المظلة
476
00:42:36,564 --> 00:42:37,484
إذاً
477
00:42:39,274 --> 00:42:40,324
ماذا عن (لي غون)؟
478
00:42:42,494 --> 00:42:43,614
.أريد أخذه
479
00:42:45,284 --> 00:42:46,494
الن يكون هذا جميل؟
480
00:42:47,414 --> 00:42:49,334
.يمكن لكلانا أنّ يملك واحدة
481
00:42:49,414 --> 00:42:50,954
.هناك طريق أفضل
482
00:42:52,754 --> 00:42:54,464
.يمكنك أخذ هذه أيضاً
483
00:42:56,044 --> 00:42:57,674
...ماذا تحاول أنّ تفعل
484
00:43:01,304 --> 00:43:03,844
.أنا افرغ غضبي عليك
485
00:43:05,384 --> 00:43:07,934
.ما أردته منك كان بسيط
486
00:43:08,684 --> 00:43:11,354
.الحصول على (لي غون) أو مملكة كوريا
487
00:43:12,184 --> 00:43:15,144
.لكنك خسرت الاثنين
488
00:43:16,604 --> 00:43:18,984
.هناك طريقة واحدة لك للعيش
489
00:43:20,024 --> 00:43:22,404
أعثري على طريقة للوصل
الى مراسيم ذكرى
490
00:43:22,904 --> 00:43:25,405
أم (لي غون) التي سوف
.تقام قريباً
491
00:43:26,455 --> 00:43:27,995
،أنت، وأنا
492
00:43:28,495 --> 00:43:31,335
والملكة السابقة
.التي سوف تعود للحياة
493
00:43:32,625 --> 00:43:35,545
،سوف أعلن هناك بأنه يوجد عالمين
494
00:43:36,625 --> 00:43:39,045
.مملكة كوريا، وجمهورية كوريا
495
00:43:54,605 --> 00:43:57,985
.أظن بأن أبن أخي أنقلب أخيراً
496
00:43:59,515 --> 00:44:01,525
معرض الأثار
مملكة كوريا
497
00:44:30,935 --> 00:44:32,105
الى أين ذهب؟
498
00:44:38,235 --> 00:44:39,275
ما هذا؟
499
00:44:51,115 --> 00:44:54,495
...جلالتك، ماذا
500
00:44:55,415 --> 00:44:57,875
.يا إلهي
ماذا حدث؟
501
00:45:01,835 --> 00:45:02,835
.جلالتك
502
00:45:04,465 --> 00:45:06,006
شكراً لك
503
00:45:08,386 --> 00:45:09,516
.لجعلي أعود
504
00:45:10,136 --> 00:45:11,386
.أعلم
505
00:45:12,266 --> 00:45:14,396
.أعلم، جلالتك
506
00:45:25,366 --> 00:45:26,826
ماذا عن مراسيم جنازة عمي؟
507
00:45:27,826 --> 00:45:30,116
.متأكد أنّ الناس تحدثت عن غيابي
508
00:45:30,616 --> 00:45:32,326
أعلنا أنه تم بشكل خاص
509
00:45:32,416 --> 00:45:35,496
.وأنك تقيم المراسيم لوحدك
510
00:45:36,246 --> 00:45:38,046
لقد غادر جميع المعزين البلاد
511
00:45:38,126 --> 00:45:40,716
و (لي سيونغ هيون)
.سيغادر بعد اربع ساعات
512
00:45:47,556 --> 00:45:50,386
هل يعرج بأي فرصة؟
513
00:45:51,016 --> 00:45:52,636
.أجل، إنه كذلك
514
00:45:57,476 --> 00:45:59,066
.أرجوك حددي موقعه الحالي
515
00:45:59,896 --> 00:46:01,356
.سأراه بنفسي
516
00:46:18,166 --> 00:46:20,256
!هؤلاء الاوغاد
517
00:46:24,006 --> 00:46:25,046
!اللعنة
518
00:46:32,096 --> 00:46:33,226
جلالتك؟
519
00:46:33,306 --> 00:46:37,306
.انتهينا من طقوس الجنازة وفعلنا كل شيء بانفسنا
520
00:46:37,396 --> 00:46:40,566
ماذا تفعل هنا
وكل شيء أنتهى؟
521
00:46:42,066 --> 00:46:44,696
الا تتذكرني؟
.من ليلة الخيانة
522
00:46:46,026 --> 00:46:47,237
.في البوابة الخلفية للقصر
523
00:46:57,247 --> 00:46:59,127
.الرجل الذي اطلق النار على قدمك
524
00:47:05,047 --> 00:47:06,337
...ماذا
525
00:47:07,257 --> 00:47:09,007
كيف تملك هذا؟
526
00:47:09,097 --> 00:47:11,257
أفضل شيء قمت به بحياتك
527
00:47:12,677 --> 00:47:14,727
.أنك أخفيت الأمر عن عمي جيداً
528
00:47:15,227 --> 00:47:17,227
،إذا كان يعلم بأنك متواطئ
529
00:47:18,347 --> 00:47:19,517
.كان سيقتل نفسه
530
00:47:21,317 --> 00:47:24,937
لن تتمكن من العودة الى هذه المملكة
.حتى بعد موتك
531
00:47:25,027 --> 00:47:25,897
.أنتظر
532
00:47:26,527 --> 00:47:28,027
.أرجوك أسمعني، جلالتك
533
00:47:28,107 --> 00:47:29,447
أبن الأمر (بويونغ) (لي سيونغ هيون)
534
00:47:29,527 --> 00:47:32,077
.سيتم نفيه من مملكة كوريا بشكل دائم
535
00:47:32,157 --> 00:47:33,577
.أجل، جلالتك
536
00:47:35,907 --> 00:47:37,747
!جلالتك، أنتظر
537
00:47:38,997 --> 00:47:40,037
!جلالتك
538
00:47:40,997 --> 00:47:42,087
!جلالتك
539
00:47:43,457 --> 00:47:44,547
!جلالتك
540
00:47:47,677 --> 00:47:49,797
.أرتدي هذا
.أنه أمر من الملك
541
00:48:20,377 --> 00:48:21,327
،هل هذا أنت حقاً
542
00:48:22,037 --> 00:48:23,247
(هيون مين)؟
543
00:48:25,957 --> 00:48:28,417
إنها أنا، أمك. هل تعرفت عليّ؟
544
00:48:35,518 --> 00:48:36,808
كان الشيء الوحيد
545
00:48:37,928 --> 00:48:39,638
.الذي يمكنني فعله حينها
546
00:48:43,308 --> 00:48:45,398
.أنا أسفة. أنا حقاً أسفة
547
00:48:51,238 --> 00:48:52,618
هل خسرتيني
548
00:48:53,698 --> 00:48:54,578
أم تخليتي عني؟
549
00:48:56,788 --> 00:48:57,658
هل خسرتيني
550
00:48:58,658 --> 00:49:01,248
عن طريق حادث أو تركتي يدي؟
551
00:49:04,128 --> 00:49:05,548
.أردت منك العيش
552
00:49:07,258 --> 00:49:08,628
.أردت منك أنّ تعيش حياة كريمة
553
00:49:13,218 --> 00:49:14,388
...أنا لم
554
00:49:17,058 --> 00:49:18,218
.أحضى بحياة كريمة
555
00:49:27,898 --> 00:49:28,898
لا ترفعي
556
00:49:29,988 --> 00:49:30,988
.سقف أمالك
557
00:49:33,028 --> 00:49:35,528
.ولا تطلبي مني السماح
558
00:49:38,488 --> 00:49:39,828
أردت فقط
559
00:49:42,168 --> 00:49:43,328
.أنّ أراك لمرة
560
00:49:46,168 --> 00:49:47,378
أريد الأستيقاظ
561
00:49:49,298 --> 00:49:50,838
.من حلم سيء
562
00:49:54,678 --> 00:49:55,798
.أبقي بصحة
563
00:49:58,258 --> 00:49:59,388
،هذه المرة
564
00:50:00,848 --> 00:50:02,268
.أنا من سيتخلى عنك
565
00:50:31,709 --> 00:50:35,929
.ظننت بأن وجبات الملوك أكبر من هذه
566
00:50:37,009 --> 00:50:38,849
.هذا يعتمد على من أكل معه
567
00:50:40,679 --> 00:50:42,099
.لقد جهزوا الطاولة لتناسبك
568
00:50:45,059 --> 00:50:46,309
شربت الكثير، صحيح؟
569
00:50:55,779 --> 00:50:57,569
.شكراً لك على اليوم
570
00:50:59,739 --> 00:51:01,829
.أمك لن تتأذى
571
00:51:04,409 --> 00:51:07,419
.الآن دفعت لك مقابل الطعام
572
00:51:10,549 --> 00:51:11,669
.شكراً لك على هذا، أيضاً
573
00:51:12,959 --> 00:51:13,879
الى أين ستذهب الان؟
574
00:51:15,469 --> 00:51:16,589
هل ستبقى؟
575
00:51:17,089 --> 00:51:18,009
أم سوف
576
00:51:18,969 --> 00:51:19,849
تعود؟
577
00:51:21,219 --> 00:51:22,469
ماذا عنك؟
578
00:51:23,519 --> 00:51:25,059
هل ستعود لتلك الليلة؟
579
00:51:26,849 --> 00:51:28,149
.عليّ هذا -
،إذا فعلت -
580
00:51:28,229 --> 00:51:29,859
هل أنت متأكد من أمساك (لي ليم)؟
581
00:51:30,649 --> 00:51:32,149
.سيكون ممكن إذا أستهدفت (لي ليم)
582
00:51:33,189 --> 00:51:35,239
.في اللحظة التي يخنقني فيها
583
00:51:37,819 --> 00:51:42,449
.سيكون مرخي دفاعه بما أنّ الغضب قد أعماه
584
00:51:44,119 --> 00:51:45,409
لماذا لم تفعل هذا من قبل؟
585
00:51:48,879 --> 00:51:50,419
.ستندم على سؤالك إذا أخبرتك
586
00:51:55,260 --> 00:51:56,970
كسرت زجاج القبة
587
00:51:58,380 --> 00:52:00,850
.واطلقت الأنذار لشد أنتباه الجميع
588
00:52:02,890 --> 00:52:04,720
.لأني أردت أنّ أنقاذ نفسي
589
00:52:06,020 --> 00:52:08,940
إذاً لن تنقذ نفسك هذه المرة؟
590
00:52:09,770 --> 00:52:13,360
.حينها سوف تختفي -
،إذا نجحت -
591
00:52:15,150 --> 00:52:17,530
.كل الوقت الذي قضيته في جمهورية كوريا سيختفي
592
00:52:18,990 --> 00:52:21,700
سأعيد الأشياء الى قبل أنّ
.يلتقي (كانغ هيون مين) بـ (لي ليم)
593
00:52:24,410 --> 00:52:27,790
.لذلك عليك أتخاذ قرار لن تندم عليه
594
00:52:28,790 --> 00:52:29,870
أنا أقول هذا
595
00:52:31,420 --> 00:52:33,290
.لأن هذه أخر فرصة لك لتقتلني
596
00:52:44,600 --> 00:52:46,100
.كان عليّ تسميم شرابك
597
00:52:50,560 --> 00:52:53,400
هل تعرف (تاي يول) بخطتك؟
598
00:52:58,150 --> 00:52:59,450
.لا يجب أنّ تعرف
599
00:54:30,291 --> 00:54:31,371
.لقد أرخيت دفاعك
600
00:54:35,291 --> 00:54:36,581
!سيّدة (بايك)
601
00:54:41,301 --> 00:54:42,471
.أيتها العاهرة
602
00:54:43,671 --> 00:54:45,891
!كيف تجرأين
603
00:54:51,971 --> 00:54:53,101
.أيها الأحمق
604
00:54:53,851 --> 00:54:55,311
هل تصلي؟
605
00:54:58,691 --> 00:55:02,071
.أنا أصلي كل يوم من للرب لأموت
606
00:55:03,111 --> 00:55:04,201
...وأخيراً
607
00:55:09,741 --> 00:55:11,331
.سأموت
608
00:55:13,291 --> 00:55:14,371
أخيراً
609
00:55:15,581 --> 00:55:17,002
.سوف أموت
610
00:56:54,562 --> 00:56:56,272
،لقد تخطيت الموت
611
00:56:57,523 --> 00:57:00,853
لكن كيف لا يمكنني تخطيك؟
612
00:57:02,023 --> 00:57:04,363
كيف عثرت علي هنا؟
613
00:57:04,943 --> 00:57:06,533
لن يكون بهذا السهولة
.لو فعلته لوحدي
614
00:57:07,073 --> 00:57:07,943
لكن
615
00:57:09,113 --> 00:57:10,203
.أنا لستُ لوحدي
616
00:57:11,453 --> 00:57:13,123
،شخص ما ضبط الوقت
617
00:57:13,703 --> 00:57:14,833
،شخص ما تعقبك
618
00:57:15,623 --> 00:57:17,833
،شخص ما صلى حتى يتم امساكك
619
00:57:18,913 --> 00:57:20,083
وشخص ما
620
00:57:21,623 --> 00:57:22,963
.سوف يقاتلك
621
00:57:26,593 --> 00:57:27,713
كيف تجرأ
622
00:57:29,553 --> 00:57:31,093
على محاولة الذهاب الى ذكرى وفاة أمي؟
623
00:57:31,183 --> 00:57:33,223
.كان عليك أنتظاري هناك
624
00:57:33,593 --> 00:57:35,723
.كان يجب أنّ نلتقي هناك
625
00:57:37,103 --> 00:57:38,523
.هذا لا يمكن أنّ يحدث
626
00:57:39,523 --> 00:57:41,643
.لا يمكنني جعل الأمور تنتهي هكذا
627
00:57:45,363 --> 00:57:46,483
الوقت لن يتدفق مجدداً
628
00:57:47,733 --> 00:57:48,943
.لمدة
629
00:57:54,573 --> 00:57:57,123
.في البداية، كانت مجرد 22 خطوة
630
00:57:57,873 --> 00:57:59,623
لقد أوقفت العالم
631
00:58:00,333 --> 00:58:02,213
.الذي كان يجب أنّ أملكه
632
00:58:02,793 --> 00:58:04,253
لقد أجلت موتك
633
00:58:05,003 --> 00:58:07,173
،"لمدة 25 سنة باستخدام "المانباسيكجيوك
634
00:58:07,383 --> 00:58:08,753
.لذلك العالم الآن يموت
635
00:58:09,963 --> 00:58:13,263
.لهذا على القتال أنّ ينتهي الآن
636
00:59:17,704 --> 00:59:19,074
.لا يمكن هذا
637
00:59:28,584 --> 00:59:29,844
هل هناك شيء خاطئ؟
638
00:59:53,114 --> 00:59:56,284
.لا يمكنك فتح بوابتي
.أنا متأكد بأنك توقعت هذا
639
00:59:57,574 --> 01:00:00,414
.تم دمج "المانباسيكجيوك" بدمي
640
01:00:24,185 --> 01:00:25,565
.أنتما الأثنان أنتظرا هنا
641
01:00:54,965 --> 01:00:56,925
.إنهُ نصب أبي
642
01:00:59,175 --> 01:01:01,055
.أخيراً شهدتُ هذا بعيني
643
01:01:02,095 --> 01:01:06,475
.اللحظة التي انتظرتها جاءت أخيراً
644
01:01:11,105 --> 01:01:12,565
.لا أستطيع سماع الناي
645
01:01:14,695 --> 01:01:16,195
.المانباسيكجيوك" لا تبكي
646
01:01:16,285 --> 01:01:18,575
.لديك الخلود بين يديك الآن
647
01:01:18,655 --> 01:01:19,865
.لا تكُن سخيف
648
01:01:20,365 --> 01:01:23,575
.بالطبع، إنها لا تبكي
.إنها كاملة الآن
649
01:01:24,875 --> 01:01:26,375
.أنسى أمر الخيانة
650
01:01:27,335 --> 01:01:28,255
.علينا الذهاب للداخل
651
01:01:28,335 --> 01:01:29,795
.فقط نحن الأثنان
652
01:01:31,465 --> 01:01:32,715
.إنها لا تبكي
653
01:01:33,295 --> 01:01:34,505
،إذا كانت لا تبكي
654
01:01:35,465 --> 01:01:37,345
.لا يمكنني العودة الى ليلة الخيانة
655
01:01:38,215 --> 01:01:39,265
يجب
656
01:01:41,225 --> 01:01:42,515
.صنع الكسر مجدداً
657
01:01:43,555 --> 01:01:45,935
أتقول بأنك ستعيد اليه قطعته؟
658
01:01:46,015 --> 01:01:47,145
.لا أحتاجها بعد الآن
659
01:01:47,725 --> 01:01:49,895
.إنها كاملة الآن
660
01:01:51,145 --> 01:01:53,565
،الخلود الا متناهي بانتظارنا هناك
661
01:01:54,775 --> 01:01:58,115
وسوف تستخدم هذا للعودة
الى ليلة الخيانة؟
662
01:01:58,195 --> 01:01:59,945
.أنا لا أريد الخلود
663
01:02:01,035 --> 01:02:02,115
أنت لن
664
01:02:03,166 --> 01:02:04,416
ترى بحياتك
665
01:02:05,416 --> 01:02:06,706
.أو تملك ذلك المكان
666
01:02:08,086 --> 01:02:09,626
.أيها الأحمق
667
01:02:12,126 --> 01:02:13,626
.لا بأس. جرب هذا، إذاً
668
01:02:14,386 --> 01:02:17,546
.لا يمكنك أنّ تطلب أو تأمرني بالموت
669
01:02:18,256 --> 01:02:20,306
،يمكنك فتح بوابتك
670
01:02:20,386 --> 01:02:23,766
لكنك ستحتاج إلى شخص
.يرافقني لعبور بوابتي
671
01:02:23,846 --> 01:02:25,186
من سيكون؟
672
01:02:25,266 --> 01:02:28,106
من ستأمره للموت هناك؟
673
01:02:28,186 --> 01:02:29,396
.أخرس
674
01:02:30,146 --> 01:02:32,316
.أنت لم تتجاوز الموت
675
01:02:34,276 --> 01:02:35,906
.لقد أجلت عقاب الآلهة
676
01:02:37,116 --> 01:02:39,406
،ما أضافة استهزائك
677
01:02:41,406 --> 01:02:43,156
.ساتأكد من موتك بشكل مأساوي
678
01:02:43,826 --> 01:02:46,876
.سوف أبقى واذهب معه
679
01:02:47,416 --> 01:02:49,546
.لا، أنا سأذهب
عليّ الذهاب مع هذا الوغد فقط؟
680
01:02:49,626 --> 01:02:52,586
.جلالتك، سوف أتخلص من الخائن بيدي
681
01:02:53,256 --> 01:02:56,336
.أخبرتك عدة مرات
.أغرب عن وجهي وأذهب لعالمك
682
01:02:57,386 --> 01:02:59,096
أعطني القطعة. متى يجب أنّ أذهب؟
683
01:03:32,626 --> 01:03:34,586
الى أيّ مدى تريد مني أنّ أذهب؟
684
01:03:37,756 --> 01:03:38,966
الى أي مدى؟
685
01:03:41,676 --> 01:03:42,716
الأشخاص المخولين فقط
686
01:03:45,807 --> 01:03:47,807
هل تم أخراجك؟ -
ماذا حدث؟ -
687
01:03:48,267 --> 01:03:51,107
كيف أمسكت (لي ليم)؟
688
01:03:52,857 --> 01:03:54,487
.تعقبت (سونغ جيونغ هي)
689
01:03:55,277 --> 01:03:57,447
.وقد ماتت
690
01:03:58,157 --> 01:03:59,527
.إنها لا تملك أي عائلة
691
01:04:02,487 --> 01:04:03,987
.ربما يجب أنّ نكون هناك من أجلها
692
01:04:06,327 --> 01:04:07,997
.علينا أستجوابه. تعالي للداخل
693
01:04:17,087 --> 01:04:21,547
الراحلة (سونغ جيونغ هي)
694
01:05:09,807 --> 01:05:10,687
.سكرتيرة (مو)
695
01:05:11,937 --> 01:05:12,767
أرجوكِ أعلني
696
01:05:14,397 --> 01:05:16,817
أنّ (سي جين) ثاني أقرب شخص للعرش
.صباح الغد
697
01:05:18,897 --> 01:05:21,067
.جلالتك -
،إذا حدث لي شيء -
698
01:05:21,987 --> 01:05:23,617
حفيدة الأمير (بويونغ) (لي سي جين)
699
01:05:26,788 --> 01:05:28,538
.ستجلس على العرش
700
01:05:29,998 --> 01:05:31,288
.جلالتك
701
01:06:50,158 --> 01:06:51,448
أين "المانباسيكجيوك"؟
702
01:06:51,538 --> 01:06:52,498
،لا
703
01:06:54,038 --> 01:06:55,248
من يملكها الآن؟
704
01:06:56,118 --> 01:06:57,458
هل أتيت الى هنا للموت أيضاً؟
705
01:06:58,628 --> 01:06:59,838
أتريدين الذهاب للموت؟
706
01:06:59,918 --> 01:07:01,458
.فقط أجيب على سؤالي
707
01:07:02,878 --> 01:07:04,168
أين "المانباسيكجيوك"؟
708
01:07:04,258 --> 01:07:06,258
!يجب أنّ تكوني خائفة
709
01:07:06,338 --> 01:07:09,049
لماذا أيها الاغبياء تتخذون مثل هذه الخيارات؟
710
01:07:09,139 --> 01:07:10,389
لماذا؟
711
01:07:11,099 --> 01:07:12,269
.أنا خائفة
712
01:07:13,059 --> 01:07:14,639
.أنا خائفة من أن يكون وحيدة
713
01:07:16,309 --> 01:07:17,559
أنا خائفة
714
01:07:18,309 --> 01:07:19,979
.أنّ عوالمنا سوف تستمر هكذا
715
01:07:20,939 --> 01:07:22,189
.لذلك قم بأختيار، أيضاً
716
01:07:23,359 --> 01:07:25,279
الن يكون من الأفضل أنّ تذهب معي الى هناك؟
717
01:07:26,739 --> 01:07:28,869
.هذه آخر فرصة لك
718
01:07:29,989 --> 01:07:32,329
من يملك "المانباسيكجيوك"؟
719
01:07:33,329 --> 01:07:35,369
،إذا كان هذا ما أنتِ خائفة منه
720
01:07:37,419 --> 01:07:39,209
.لم يكُن عليّ تعليمك أي شيء
721
01:07:40,749 --> 01:07:44,919
.لقد أرسلت الجحيم الى أبن أخي ورئيسة الوزراء (كو)
722
01:07:47,259 --> 01:07:50,389
،حفيدة الأمير (بويونغ) (لي سي جين)
،"التي تربت في "لوس أنجلوس
723
01:07:50,469 --> 01:07:52,969
.ماتت هذا الصباح بحادث سيارة
724
01:07:53,219 --> 01:07:54,519
(بارك جي هيونغ)، حفيدة
725
01:07:54,599 --> 01:07:57,059
مؤوسس شركة "هوغيون" للأدوية
.سببت الحادث
726
01:07:57,139 --> 01:08:00,309
.حقيقة أنها حامل وسببت الحادث كان صادم أكثر
727
01:08:01,229 --> 01:08:02,689
"السيّدة (بارك) كانت في "لوس أنجلوس
728
01:08:02,769 --> 01:08:04,989
...لمقابلة اصدقائها قبل موعد الولادة
729
01:08:05,069 --> 01:08:08,069
أستخدم (جي يونغ) لفعل هذا؟
730
01:08:10,369 --> 01:08:13,739
...صرح البيت الأبيض
731
01:08:23,589 --> 01:08:24,709
أمي؟
732
01:08:26,169 --> 01:08:27,219
.أمي
733
01:08:29,889 --> 01:08:31,219
أمي، ماذا أكلت
734
01:08:32,429 --> 01:08:34,009
على العشاء اليوم؟
735
01:08:35,679 --> 01:08:36,679
العشاء؟
736
01:08:37,429 --> 01:08:39,099
الم تتناولي العشاء اليوم؟
737
01:08:39,939 --> 01:08:41,189
هل أنتِ مشغولة؟
738
01:08:41,399 --> 01:08:43,729
.أمي، هيا. أجيبي
739
01:08:46,779 --> 01:08:48,609
ماذا أكلت على العشاء؟
740
01:08:50,029 --> 01:08:51,530
.طلبت الجاجاميونغ
741
01:08:53,370 --> 01:08:55,490
لماذا؟ أهناك شيء تريدين أكله؟
742
01:09:20,390 --> 01:09:21,690
ماذا يحدث؟
743
01:09:23,190 --> 01:09:25,860
هل سوف تتركيني أذهب
.بما أني سوف أموت
744
01:09:28,740 --> 01:09:30,450
.لا يزال لدي القليل من الوقت
745
01:09:31,450 --> 01:09:33,120
.لا تعيشي قليلاً. عيشي حياة طويلة
746
01:09:34,030 --> 01:09:36,410
.والا سوف يستاء والدي
747
01:09:36,990 --> 01:09:38,250
.قولي ما لديك
748
01:09:39,620 --> 01:09:42,420
.سأذهب الى مكان ما
.قد يأخذ الكثير من الوقت
749
01:09:44,250 --> 01:09:46,920
أحمي والدي بينما أذهب
.كـ (جيونغ تاي يول)
750
01:09:48,170 --> 01:09:50,590
.وأسرقي شيء من أجلي قبل هذا
751
01:10:07,440 --> 01:10:09,230
كيف تشعرين؟ هل أنت بخير؟
752
01:10:10,360 --> 01:10:11,860
.أعادوني إلى قطعة واحدة
753
01:10:12,780 --> 01:10:13,860
!ياه
754
01:10:23,420 --> 01:10:24,580
ماذا حدث؟
755
01:10:24,960 --> 01:10:27,130
الباب يبدوا جيداً. كيف هربت؟
756
01:10:30,340 --> 01:10:32,421
.أنا تركتها تذهب قبل مدة
757
01:10:34,131 --> 01:10:35,221
لماذا؟
758
01:10:35,971 --> 01:10:38,141
أنت تملك "المانباسيكجيوك"، صحيح؟
759
01:10:39,681 --> 01:10:40,601
.سلمه لي
760
01:10:43,311 --> 01:10:44,901
ليس لدي. ماذا هناك؟
761
01:10:45,981 --> 01:10:47,311
.لدي (لي ليم)
762
01:10:49,441 --> 01:10:51,571
لماذا أحظرت (لي ليم) الى المحطة؟
763
01:10:52,491 --> 01:10:55,911
.لا نستطيع معاقبته بقانوننا
764
01:10:57,241 --> 01:10:59,661
.هذا لأنك تريد أبقائه آمن لمدة 48 ساعة
765
01:10:59,911 --> 01:11:00,951
لا بُد من أنك قد وعدت
766
01:11:01,951 --> 01:11:03,411
بأحضار (لي ليم)
767
01:11:04,711 --> 01:11:06,581
.الى غابة الخيزران خلال 48 ساعة
768
01:11:10,461 --> 01:11:11,631
."أعطيني "المانباسيكجيوك
769
01:11:12,051 --> 01:11:13,761
.عليّ الذهاب الى هناك -
.لن أدعك -
770
01:11:14,841 --> 01:11:15,721
.لا يمكنك
771
01:11:16,761 --> 01:11:17,681
،إذا ذهبت
772
01:11:19,141 --> 01:11:20,761
.قد لا تستطيعين العودة
لماذا ستذهبين؟
773
01:11:22,851 --> 01:11:23,931
لا أظن بأنه
774
01:11:25,601 --> 01:11:28,231
.يمكنني البقاء هنا وتحمل الأمر لوحدي
775
01:11:30,191 --> 01:11:31,481
.لا تجعلني أفعل هذا
776
01:11:34,071 --> 01:11:35,111
.أرجوك
777
01:11:36,401 --> 01:11:37,451
.أعطيها لي
778
01:11:38,531 --> 01:11:39,991
الا تفهمين؟
779
01:11:41,661 --> 01:11:43,291
.لن ادعكِ تذهبين
780
01:11:56,301 --> 01:11:58,391
،أردت أنّ أخذ هذا السر معي الى القبر
781
01:12:00,011 --> 01:12:02,261
.لكن أظن بأني لا أملك خيار غير أخبارك بالحقيقة
782
01:12:09,401 --> 01:12:10,981
.لدي مشاعر لكِ، (تاي يول)
783
01:12:13,111 --> 01:12:15,532
.لدي مشاعر تجاهك وأنت الوحيدة في حياتي
784
01:12:17,952 --> 01:12:19,992
،من أول لحظة للآن
785
01:12:21,832 --> 01:12:23,332
.لقد اعجبت بكِ
786
01:12:25,872 --> 01:12:27,372
لذلك كيف يمكنني تركك تذهبين؟
787
01:12:29,502 --> 01:12:31,252
كيف يمكنني تركك تموتين؟
788
01:12:33,422 --> 01:12:34,712
.لا تكوني سخيفة وأذهبي للمنزل
789
01:12:44,012 --> 01:12:45,062
...أرجوك
790
01:12:47,682 --> 01:12:48,772
.أعطيه لي
791
01:12:52,732 --> 01:12:54,272
لن أعتذر
792
01:12:55,902 --> 01:12:57,692
.لعدم معرفة شعورك
793
01:12:59,992 --> 01:13:01,782
،إذا قلت بأني أشعر بالسوء لك الآن
794
01:13:03,032 --> 01:13:04,162
.سأكون منافقة
795
01:13:07,452 --> 01:13:08,412
لكن
796
01:13:10,292 --> 01:13:12,252
،تماماً مثل مشاعرك لي
797
01:13:15,252 --> 01:13:16,962
.أنا أحب شخصٌ ما كثيراً
798
01:13:20,552 --> 01:13:24,852
أعدك بأني سوف أعود واعوضك
.عن كل الوقت الذي ازعجتك به
799
01:13:28,642 --> 01:13:30,142
.لذلك فقط أعطيه لي
800
01:13:32,902 --> 01:13:34,272
.أرجوك، ساعدني
801
01:13:36,322 --> 01:13:37,532
،إذا لم أذهب
802
01:13:40,532 --> 01:13:42,912
.أظن بأني سأموت حقاً، (سين جاي)
803
01:14:29,993 --> 01:14:32,623
لا بُد من أنّ الرب يعرف
804
01:14:33,793 --> 01:14:35,293
بأني سأختار قتل (لي ليم)
805
01:14:36,713 --> 01:14:38,593
.عوضاً عن قتل نفسي
806
01:14:44,183 --> 01:14:47,183
،هل تذهب الى مكان خاص
جلالتك؟
807
01:14:48,683 --> 01:14:50,523
.أنت ترتدي ملابسك الاحتفالية
808
01:15:10,333 --> 01:15:14,163
.لهذا السبب الإله ترك علامة على كتفي
809
01:15:16,043 --> 01:15:17,833
.حتى أتبع قدري
810
01:15:19,343 --> 01:15:20,213
.ما هذه الأنانية
811
01:15:27,683 --> 01:15:30,393
.جلالتك -
أنا أخبرك أولاً -
812
01:15:31,563 --> 01:15:32,973
.حتى لا تقلقي بعد الآن
813
01:15:34,853 --> 01:15:35,893
تخبرني بماذا؟
814
01:15:40,114 --> 01:15:41,154
أنت
815
01:15:42,614 --> 01:15:43,864
.كنتِ وحيدة للغاية
816
01:15:46,114 --> 01:15:47,454
حافظتي على سري
817
01:15:48,664 --> 01:15:50,334
.وسرك لنفسك
818
01:15:54,504 --> 01:15:55,624
كتاب القصائد ذلك
819
01:15:57,754 --> 01:15:59,544
.كان هدية لكِ
820
01:16:01,384 --> 01:16:02,754
التهويدة
821
01:16:03,924 --> 01:16:07,014
التي كنتِ تغنيها لي
822
01:16:08,474 --> 01:16:09,554
.كانت بذلك الكتاب
823
01:16:14,354 --> 01:16:15,774
،الفكرة دخلت عقلي
824
01:16:17,394 --> 01:16:19,024
.وجعلتني قلقة
825
01:16:21,154 --> 01:16:25,154
لكن لماذا لم تسألني عنها؟
826
01:16:27,074 --> 01:16:28,324
ظننت بأنك قد تحاولين العودة
827
01:16:30,664 --> 01:16:31,914
.الى عالمك
828
01:16:34,334 --> 01:16:36,454
...جلالتك -
،لكن بفضلك -
829
01:16:38,004 --> 01:16:39,794
.تمكنت من قرأة قصائد جميلة
830
01:16:42,344 --> 01:16:43,924
.ولدي طلب منك
831
01:16:47,424 --> 01:16:48,594
لمرة آخرى
832
01:16:50,934 --> 01:16:51,934
.دعيني أذهب
833
01:17:02,194 --> 01:17:03,524
،إذا تركتك تذهب
834
01:17:07,194 --> 01:17:09,574
هل ستعود؟
835
01:17:10,914 --> 01:17:11,994
عليك
836
01:17:15,164 --> 01:17:16,494
.البقاء بصحة جيدة
837
01:17:19,465 --> 01:17:20,715
.هذا آخر أمر لي
838
01:17:23,845 --> 01:17:24,925
...جلالتك
839
01:18:05,715 --> 01:18:07,305
إلى أين تذهب هذه المرة؟
840
01:18:08,805 --> 01:18:10,635
.(يونغ) -
.لا تفكر بهذا حتى -
841
01:18:12,185 --> 01:18:14,765
.أينما ذهبت، لن تذهب لوحدك
842
01:18:15,605 --> 01:18:16,645
،سأذهب معك
843
01:18:18,315 --> 01:18:19,185
،اينما كان هذا المكان
844
01:18:20,525 --> 01:18:21,855
.مهما كانت أرض المعركة
845
01:18:23,485 --> 01:18:26,115
.حتى لو كان مكان لا رجوع منه
846
01:18:43,085 --> 01:18:45,085
سيف النمر الرباعي
847
01:19:40,413 --> 01:20:20,653
Mortaza Minoz :ترجمة وتدقيق
www.KdramaHippi.blogspot.com
66357