All language subtitles for The.King.Eternal.Monarch.S01E13.1080p.HDTV.x265-0utlaw
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:04,888
Kdrama Hippi :الترجمة مقدمة لكم من مدونة
Mortaza Minoz :ترجمة وتدقيق
www.KdramaHippi.blogspot.com
2
00:00:05,705 --> 00:00:21,865
Suliman.k * تعـديل التوقيت * قــاســـم
3
00:00:49,972 --> 00:00:54,977
جميع الشخصيات والأماكن والمنظمات والدين والحوادث
في هذه الدراما من نسج الخيال
4
00:00:56,344 --> 00:00:58,324
الحلقة 13
5
00:00:59,844 --> 00:01:02,484
ماذا حدث لتلكَ الحرب؟
6
00:01:03,514 --> 00:01:09,615
.الحرب التي أندلعت عام 1950
7
00:01:14,905 --> 00:01:16,745
كيف لكِ أنّ تعرفين
8
00:01:18,735 --> 00:01:20,035
بشأن الحرب؟
9
00:01:23,155 --> 00:01:25,875
.ما تفكرين به صحيح
10
00:01:30,666 --> 00:01:33,136
.كان ذلك خلال فترة ما بعد الفجر
11
00:01:34,006 --> 00:01:37,096
،المدافع بدأت بالضرب كالبرق
12
00:01:37,926 --> 00:01:39,556
.وفتح الجحيم أبوابه
13
00:01:41,056 --> 00:01:42,396
كنت في حيرة
14
00:01:43,476 --> 00:01:47,316
.بعد خسارة والداي وأخوتي
15
00:01:48,816 --> 00:01:50,616
ثم جاء الي رجل ما
16
00:01:52,186 --> 00:01:56,407
وسأل ما إذا أردت الذهاب الى
.مكان خالي من الحروب
17
00:01:59,707 --> 00:02:02,217
،غادرت موطني بهذا الكتاب فقط
18
00:02:02,717 --> 00:02:06,637
.غير مدركة بأني لن أتمكن من العودة
19
00:02:08,347 --> 00:02:10,357
هذا الرجل كان
20
00:02:12,227 --> 00:02:14,857
.والد جلالته، الملك (هاي جونغ)
21
00:02:19,017 --> 00:02:20,318
ما حدث
22
00:02:20,858 --> 00:02:23,448
لتاريخ ذلك البلد بعد هذا؟
23
00:02:30,368 --> 00:02:35,338
حصلت هدنة بعد ثلاث سنوات
.من أنتهاء الحرب
24
00:02:36,958 --> 00:02:39,928
البلد الآن مقسم الى
.كوريا الشمالية والجنوبية
25
00:02:40,338 --> 00:02:42,968
.لذلك لا يمكننا الذهاب الى "هوانغهاي" مباشرة من سيؤول
26
00:02:46,879 --> 00:02:48,099
أسفة
27
00:02:48,509 --> 00:02:50,349
.لأخبارك اشياء محزنة
28
00:02:51,969 --> 00:02:53,149
.لا
29
00:02:54,889 --> 00:02:56,989
.لا بأس
30
00:02:59,649 --> 00:03:02,119
،كان هناك الكثير من الايام الحزينة
31
00:03:03,319 --> 00:03:04,619
لكن الآن أعلم
32
00:03:07,199 --> 00:03:10,330
.بأن كل شيء مُقدر لي
33
00:03:14,120 --> 00:03:18,590
.كما أنتهى بكم الحال هنا
34
00:03:24,710 --> 00:03:26,020
.حسناً
35
00:03:26,300 --> 00:03:27,700
.لنتحدث عن هذا أولاً
36
00:03:28,300 --> 00:03:30,250
.خلاف هذا، لن نتمكن من التحدث
37
00:03:31,220 --> 00:03:34,361
.كل شيء في الاخبار صحيح
38
00:03:35,851 --> 00:03:38,781
.إنها المرأة التي احبها
39
00:03:39,731 --> 00:03:41,161
أنا أدعمها
40
00:03:42,021 --> 00:03:43,821
.بكُل خطوة ولحظة
41
00:03:48,821 --> 00:03:51,121
.أنت صريح دائماً، جلالتك
42
00:03:52,911 --> 00:03:54,461
.حتى في لحظات كهذه
43
00:03:58,251 --> 00:04:00,092
.هذه المرأة لديها سجل أجرامي
44
00:04:01,502 --> 00:04:03,422
هل تفكر بخداع البلد بالكامل؟
45
00:04:03,502 --> 00:04:06,212
.أنا لا أطلب دعمك لهذا
46
00:04:06,302 --> 00:04:07,472
.لا
47
00:04:08,302 --> 00:04:09,892
.الأمر ليس كذلك
48
00:04:10,182 --> 00:04:12,652
.احب أنّ أكون بقربك
49
00:04:14,012 --> 00:04:16,612
.هكذا حيث يمكنني النظر اليك جيداً
50
00:04:17,772 --> 00:04:20,362
.لكنك قلت بانه ليس مكاني
51
00:04:21,352 --> 00:04:22,572
ماذا يجب أنّ أفعل؟
52
00:04:26,653 --> 00:04:28,663
هل يمكنني أنّ أراك بشكل أفضل
53
00:04:30,203 --> 00:04:31,803
إذا وقفت ضدك؟
54
00:04:42,833 --> 00:04:44,473
.توقفي، رئيسة الوزراء (كو)
55
00:04:46,093 --> 00:04:48,353
...إذا تخطيتي الحد أكثر من هذا -
...أنا -
56
00:04:49,174 --> 00:04:51,024
بدأت من القاع
57
00:04:51,974 --> 00:04:54,564
.ووصلت الى هنا امام الملك
58
00:04:55,014 --> 00:04:57,154
،لكن بما أنك كنت تملك كل شيء من البداية
59
00:04:59,104 --> 00:05:01,004
.الشيء الوحيد الذي يحركك هو الحب
60
00:05:02,814 --> 00:05:05,064
الى ماذا سيخفق قلبي الآن، جلالتك؟
61
00:05:05,154 --> 00:05:07,744
.لا أظن بأن هذا من أجل الصراحة والولاء
62
00:05:23,425 --> 00:05:25,515
.أنا لم أتعافى بشكل كامل بعد
63
00:05:26,045 --> 00:05:27,435
.سوف أغادر الآن
64
00:05:28,135 --> 00:05:30,235
سوف أراك عند أيصال
.تقرير شؤون الدولة
65
00:05:40,896 --> 00:05:44,796
أتصل بالطب الشرعي واسألهم
ما إذا ظهرت نتأج تشريح الجثة
66
00:05:45,276 --> 00:05:46,666
.للخائن (كيم جي هوان)
67
00:05:52,996 --> 00:05:57,336
،منذ سقوط بطاقتك في يد جلالته
68
00:05:58,376 --> 00:06:03,717
.كنت الشخص الذي قاده الى قدره
69
00:06:05,217 --> 00:06:06,347
أرجوك
70
00:06:07,047 --> 00:06:09,647
.أعتني بجلالته
71
00:06:45,508 --> 00:06:46,978
.تقابلنا مجدداً
72
00:06:47,338 --> 00:06:48,218
.صحيح
73
00:06:48,298 --> 00:06:51,268
تقابلنا في "جوانغهوامون"، صحيح؟
74
00:06:51,558 --> 00:06:53,069
.رأيتك تشترين الاحذية
75
00:06:54,099 --> 00:06:55,279
.سيّدة (كو يون آه)
76
00:06:58,479 --> 00:06:59,859
.آه، أسفة
77
00:07:00,439 --> 00:07:03,189
لم آرى شخص في هذا البلد
.يخطأ بي بشخص آخر
78
00:07:03,279 --> 00:07:05,829
."KU" كنت أتحدث عن لقائنا في بناية
79
00:07:07,149 --> 00:07:10,279
الا يجب أنّ تعرفي رئيسة الوزراء (كو) الآن
80
00:07:10,369 --> 00:07:11,959
إذا قررت العيش هنا؟
81
00:07:13,239 --> 00:07:15,709
.الاقتراح الذي تلقيته هز الأمة كلها
82
00:07:17,079 --> 00:07:19,720
ماذا فعلت قبل وبعد لقائك بي؟
83
00:07:20,330 --> 00:07:22,180
.انا متأكدة بأنك لم تشتري الأحذية فقط
84
00:07:25,090 --> 00:07:27,600
.توقفي عن التصرف بغرور وتحركي
85
00:07:28,800 --> 00:07:30,090
.لا يمكنك ايقافي بعد
86
00:07:30,180 --> 00:07:33,180
أتيت بنفسك الى هنا، وانتِ
.الشخص الذي توقف
87
00:07:34,680 --> 00:07:36,190
قلبك يشعر بالثقل، صحيح؟
88
00:07:36,480 --> 00:07:39,860
.هذا هو ثقل تأنيب الضمير
89
00:07:50,411 --> 00:07:52,831
هل أنت فضولية بشأن ما فعلت؟
90
00:07:54,291 --> 00:07:56,381
.بالطبع، لم أشتري الاحذية فقط
91
00:07:59,831 --> 00:08:03,391
.بالطبع ،"KU" أنا أعني اليوم الذي التقينا به أمام بناية
92
00:08:29,822 --> 00:08:32,333
.حسناً. سوف أتجه الى هناك بالحال
93
00:08:35,953 --> 00:08:38,053
.أسفة، لكن عليك الذهاب للفراش أولاً
94
00:08:39,123 --> 00:08:42,803
.وجد الطبيب علامة على جثة (كيم جي هوان)
95
00:08:42,963 --> 00:08:44,083
.عليّ الذهاب لأرى
96
00:08:44,173 --> 00:08:47,053
هل تعلم أنّ (كو سيو ريونغ)
لديها نفس العلامة؟
97
00:08:47,133 --> 00:08:48,763
هل رأيتها؟
98
00:08:49,093 --> 00:08:50,683
.التقيت بها في الرواق
99
00:08:50,973 --> 00:08:53,093
.لقد عبرت العالمين أيضاً
100
00:08:53,183 --> 00:08:56,614
،لقد رأيتها سابقاً في عالمي
.والآن تأكدت من هذا
101
00:08:57,354 --> 00:08:59,444
.لهذا السبب كانت تحاول تقيددي
102
00:09:00,484 --> 00:09:04,114
.لتصبح ضدي مع (لي ليم)
103
00:09:05,314 --> 00:09:07,524
.لكن بما إنها تعلم بأني علمت بشأنها
104
00:09:07,614 --> 00:09:08,834
هل ستكون بخير؟
105
00:09:09,114 --> 00:09:11,794
المجرمون يتصرفون بتهور
.عندما يُمسكون
106
00:09:12,024 --> 00:09:13,444
.هذا سيكون رائع
107
00:09:14,994 --> 00:09:16,964
،إذا قررت أنّ أتصرف بتهور أيضاً
108
00:09:17,494 --> 00:09:19,004
.لا أحد يمكنه هزيمتي
109
00:09:20,584 --> 00:09:22,885
.دعي هذا لي، واذهبي للحصول على بعض الراحة
110
00:09:23,175 --> 00:09:25,025
...أريد أنّ أكون معك، لكن -
.أعلم -
111
00:09:25,335 --> 00:09:27,505
.لن يحصل شيء جيد إذا كُشفت
112
00:09:27,595 --> 00:09:31,065
سوف أحاول جعل هذا سريع
.لكن قد اتأخر حتى صباح الغد
113
00:09:31,635 --> 00:09:33,485
.سوف أعود مع (يون سوب)
114
00:09:45,865 --> 00:09:47,036
.جلالتك
115
00:09:49,536 --> 00:09:51,216
(كيم جو هيون)
مركز الطب الشرعي
116
00:09:53,376 --> 00:09:54,366
الأسم: (كيم جي هوان)
117
00:09:54,456 --> 00:09:57,256
كما ترى، هناك جرح يبدوا وكأنه حرق
118
00:09:57,626 --> 00:10:00,716
.في الجانب الايسر من صدره
119
00:10:05,426 --> 00:10:06,846
هل قلت
120
00:10:07,756 --> 00:10:09,396
بأنكِ رأيت هذا من قبل؟
121
00:10:11,847 --> 00:10:12,977
.أجل
122
00:10:18,607 --> 00:10:21,907
.بالواقع، لم يصدق أحد حتى الآن
123
00:10:22,687 --> 00:10:29,037
أنا أعمل منذ 11 سنة، ولقد رأيت
.ثلاث جثث بهذه العلامة
124
00:10:29,277 --> 00:10:31,997
.وكلها في أيام ممطرة كهذه
125
00:10:32,787 --> 00:10:35,757
لكن الغريب أنّ جميع هؤلاء الثلاثة
126
00:10:36,038 --> 00:10:39,798
.قضوا فترات في السجن بتهمة القتل
127
00:10:40,878 --> 00:10:43,098
اؤلائك الذين يقتلون من يشبههم
128
00:10:43,258 --> 00:10:47,138
ويعبرون العالمين سيمسكون
.بسهولة من قبل عائلاتهم
129
00:10:47,588 --> 00:10:50,728
.أرجوك تفقدي في حال وجود أيّ حالات كهذه
130
00:10:51,258 --> 00:10:54,208
.أحاول العثور على جواب -
.حاضر، جلالتك -
131
00:11:07,609 --> 00:11:09,159
ماذا هناك؟
132
00:11:10,489 --> 00:11:11,829
أهذا مكمل؟
133
00:11:20,829 --> 00:11:23,389
.دعك من هذا
134
00:11:23,919 --> 00:11:25,510
.هذا صحيح
135
00:11:28,340 --> 00:11:31,350
هل أخبرك بسر قبل أنّ تموت؟
136
00:11:31,640 --> 00:11:33,360
.جلالته سوف يصل قريباً
137
00:11:33,680 --> 00:11:35,110
.سوف أقوم بالفحص الأمني
138
00:11:36,520 --> 00:11:38,650
.أتذكر بأنه فعل شيء كهذا
139
00:11:49,200 --> 00:11:52,201
هذه الأرض الجميلة ذات الانهر والجبال
140
00:11:52,281 --> 00:11:55,581
دانغون: المؤسس الأسطوري لغوجوسون أول مملكة كورية
."تم أختيارها من قبل الملك "دانغون
141
00:11:55,661 --> 00:11:58,581
قام بأنشاء أمة لمصلحة البشرية
142
00:11:58,661 --> 00:12:01,711
!كان هناك أجيال من الاشخاص العضماء
143
00:12:01,791 --> 00:12:04,631
"الملك (دونغ ميونغ) مؤوسس "غوغوريو
"الملك (ونجو) مؤوسس "بايكتشي
144
00:12:04,711 --> 00:12:07,221
وايضاً (هيوك جيوسي) الذي ولد من بيضة
145
00:12:07,591 --> 00:12:10,681
"الملك (غوانغ غايتز) العظيم حكم"مانجو
146
00:12:10,761 --> 00:12:13,731
إمبراطور "شيلا" (إسابو)
147
00:12:15,472 --> 00:12:18,102
.أجل، جلالتك
!سوف أتخرج غداً أخيراً
148
00:12:18,182 --> 00:12:20,862
.سوف أحضى بنوم جيد وأراك غداً
149
00:12:22,102 --> 00:12:23,242
.مُـت
150
00:12:23,522 --> 00:12:26,472
أنت تعلم، بأن هذه الاغنية
.عن 100 شخص عظيم في كوريا
151
00:12:27,612 --> 00:12:29,262
.لكنهم ليسوا 100 شخص بالواقع
152
00:12:51,383 --> 00:12:52,603
.عمل عظيم
153
00:12:52,973 --> 00:12:54,273
.وشكراً لك مجدداً
154
00:12:55,853 --> 00:12:58,203
.عليك فتح باب السيارة من أجلي المرة القادمة
155
00:12:58,813 --> 00:13:01,863
هل ستكون المملكة بخير بدوني؟
156
00:13:03,233 --> 00:13:05,074
متى سنذهب أنا و(تاي يول)؟
157
00:13:05,944 --> 00:13:07,324
.ربما فجر الغد
158
00:13:09,654 --> 00:13:13,624
.إنها مسالة وقت، قالت بأنها ستغادر
159
00:13:20,954 --> 00:13:23,804
.واو ، يبدوا بأنها تمطر بغزارة
160
00:13:27,634 --> 00:13:29,104
هل أنت بخير؟
161
00:13:29,344 --> 00:13:31,975
ليس لديك جرح كحرق أو تشعر بالآلم؟
162
00:13:32,055 --> 00:13:33,935
.لا أزال في العشرين كما تعلم
163
00:13:34,015 --> 00:13:36,465
لستُ كبير. لماذا أشعر بالألم عندما تمطر؟
164
00:13:36,725 --> 00:13:40,195
.إذاً أنتَ (وتاي يول) لا تملكونها، وانا املكها
165
00:13:41,645 --> 00:13:43,245
ماذا لديك؟
166
00:13:44,105 --> 00:13:46,705
.علامات الاشخاص الذي قتلوا شبيههم
167
00:13:47,445 --> 00:13:48,625
ما هذا
168
00:13:50,365 --> 00:13:51,625
الجروح؟
169
00:14:03,876 --> 00:14:05,756
.المدير (تشوي) في قائمة العفوا
170
00:14:05,836 --> 00:14:07,516
."سوف يطلق سراحه في عطلة "جيونغشيب
171
00:14:07,756 --> 00:14:08,886
.حسناً
172
00:14:08,966 --> 00:14:10,666
.جهز موعد مع الطبيب من أجلي
173
00:14:11,426 --> 00:14:12,726
.طبيب امراض جلدية
174
00:14:13,386 --> 00:14:14,816
.أنتظر، لا
175
00:14:15,386 --> 00:14:16,986
عالم نفس؟
176
00:14:17,976 --> 00:14:20,327
هل رأيت الطبيب خلال عطلتك؟
177
00:14:20,937 --> 00:14:22,117
.رئيسة الوزراء
178
00:14:23,607 --> 00:14:26,507
الن تخبريني بما فعلت خلال عطلتك؟
179
00:14:32,367 --> 00:14:34,617
.أظن بأني معجبة بك أكثر مما ظننت
180
00:14:36,617 --> 00:14:38,917
.ستكون بخطر إذا علمت، لذلك لا تسأل
181
00:14:40,237 --> 00:14:43,737
"مكتبة "يوسو
182
00:15:05,648 --> 00:15:08,829
،أنتَ تبدوا كما كنت تماماً
إذاً أنت حتماً لست
183
00:15:09,739 --> 00:15:11,329
.أبن (لي ليم) المخفي
184
00:15:12,619 --> 00:15:15,339
.تبدوا تماماً كما رأيتك في غرفة الكتب
185
00:15:17,999 --> 00:15:19,259
من أنت؟
186
00:15:22,839 --> 00:15:24,549
هل أنت من أرسل هذا؟
187
00:15:24,629 --> 00:15:25,719
الرئيس الامريكي (ترمب) يزور كوريا الشمالية
188
00:15:30,589 --> 00:15:34,520
.والدتك تحترمني على الاقل
189
00:15:35,890 --> 00:15:39,990
.لقد خافوني واستمعوا إليّ وأبقوا رؤوسهم منحنية
190
00:15:41,650 --> 00:15:44,770
إذاً أنتَ (لي ليم)، ولستَ أبنه؟
191
00:15:44,860 --> 00:15:47,740
لديك الكثير من الاسئلة لذلك أظن بأنك
.سوف تحصلين على الجواب بسرعة
192
00:15:47,820 --> 00:15:51,870
.إذاً سيكون عمرك 70 سنة
كيف يمكن أنّ تكون هكذا؟
193
00:15:52,660 --> 00:15:54,460
ورئيس الولايت المتحدة (ترمب)؟
194
00:16:03,841 --> 00:16:05,131
ما هذا؟
195
00:16:05,211 --> 00:16:07,411
من هذه المرأة التي تبدوا مثلي؟
196
00:16:08,341 --> 00:16:10,191
أيّ سؤال عليّ أن أجيب أولاً؟
197
00:16:18,371 --> 00:16:21,891
.كما ترين لستُ ميت
198
00:16:27,072 --> 00:16:30,292
.هذه المرأة هي انتِ من غير عالم
199
00:16:30,862 --> 00:16:35,542
،بصمات الاصابع، الحمض النووي
.الميلاد كل شيء مطابق لكِ
200
00:16:39,332 --> 00:16:43,592
.هناك عالم موازٍ يُسمى جمهورية كوريا
201
00:16:53,223 --> 00:16:54,983
هل يتم ابتزازي الآن؟
202
00:16:55,853 --> 00:16:57,613
،إذا كان جوابي خطأ
203
00:17:01,353 --> 00:17:03,323
هل سيتم استبدال هذه المرأة بي؟
204
00:17:09,783 --> 00:17:12,043
،التقيت بمئات الاشخاص حتى الآن
205
00:17:12,863 --> 00:17:17,254
لكن أنتِ الوحيدة التي علمت
.الخطوة التالية دون أخبارك
206
00:17:23,004 --> 00:17:24,344
ماذا ستفعلين؟
207
00:17:25,884 --> 00:17:27,764
هل سوف تجيبين على سؤالي؟
208
00:17:37,224 --> 00:17:41,655
.الرجال في العائلة المليكة حقاً يجعلوني أضحك
209
00:17:43,235 --> 00:17:46,495
.عليك أثبات قدرتك أولاً
210
00:17:48,615 --> 00:17:50,335
.خذني الى ذلك المكان
211
00:17:52,655 --> 00:17:54,125
.العالم الثاني
212
00:17:56,205 --> 00:17:57,585
.جمهورية كوريا
213
00:18:04,256 --> 00:18:07,726
أنت من أختار
214
00:18:10,136 --> 00:18:13,316
.أين يجب أنّ أذهب بهذا الحذاء، جلالتك
215
00:18:16,016 --> 00:18:17,196
يا إلهي
216
00:18:18,396 --> 00:18:19,306
تريد الخروج؟
217
00:18:19,396 --> 00:18:21,686
.أجل، طلبت حارس ذو بنية كبيرة
218
00:18:21,776 --> 00:18:24,146
لذلك أرسلت أفضل متدرب في
.(الحرس الملكي ، (جانغ مي ريوك
219
00:18:24,236 --> 00:18:26,286
.واعطيته هاتف العمل أيضاً
220
00:18:29,527 --> 00:18:32,457
.أنتَ تبدوا مثل (جانغمي) تماماً
221
00:18:33,827 --> 00:18:36,747
.سمعت بأنك أفضل متدرب في الحرس
222
00:18:36,827 --> 00:18:38,047
.أجل، أنا كذلك
223
00:18:38,577 --> 00:18:41,427
أسف، لكن كيف تعرفين كنيتي؟
224
00:18:42,877 --> 00:18:44,097
حقاً؟
225
00:18:44,207 --> 00:18:46,167
هل أسمك (جانغ ميخائيل)؟
226
00:18:46,257 --> 00:18:47,767
.أسمي (جانغ مي ريوك)
227
00:18:49,847 --> 00:18:52,558
.حتى اسمائكم متشابها
228
00:18:52,968 --> 00:18:54,648
.بأي حال، من الرائع مقابلتك
229
00:18:54,928 --> 00:18:56,818
.اريد البحث عن مكان محدد
230
00:18:57,598 --> 00:19:00,768
إنه مصنع للوجبات الخفيفة أو مصنع للخبز
لى بعد حوالي ساعة بالسيارة
231
00:19:00,858 --> 00:19:04,488
.من موقع الملح هنا
232
00:19:05,358 --> 00:19:07,238
،هذه المنطقة قيد التطوير
233
00:19:07,318 --> 00:19:08,818
.لذلك ليس هناك أي مصانع
234
00:19:08,948 --> 00:19:10,288
.إنها مجرد غابة
235
00:19:10,408 --> 00:19:11,238
حقاً؟
236
00:19:11,318 --> 00:19:14,238
لقد استعدت وعيي
،بينما سحبت الى هنا
237
00:19:14,328 --> 00:19:18,129
.وأنا متأكدة من أنني شمت رائحة حلوة ، مثل حلوى القطن
238
00:19:18,419 --> 00:19:21,519
،إذا كانت رائحتها مثل حلوى القطن
.فأنت في المكان الصحيح
239
00:19:21,919 --> 00:19:23,879
.هذه المنطقة مليئة بأشجار القرفة
240
00:19:23,959 --> 00:19:25,049
أشجار القرفة؟
241
00:19:25,129 --> 00:19:30,389
.أجل، شجرتان فقط تكفي لنشر رائحة حلوة قوية
242
00:19:31,889 --> 00:19:34,439
.أظن بأنه هذا المكان. لنذهب الى هناك
243
00:19:34,929 --> 00:19:36,149
ما الرقم؟
244
00:19:36,599 --> 00:19:38,349
.كان يمكنها الذهاب معي
...لماذا ذهبت
245
00:19:38,439 --> 00:19:40,859
قالت بأنك مشغول للغاية
246
00:19:41,519 --> 00:19:43,240
.لذلك ذهبت هناك بمفردها
247
00:19:44,360 --> 00:19:45,860
.لننهي الأمور العاجلة أولاً
248
00:19:45,940 --> 00:19:49,070
،هناك الكثير من الامور العاجلة
.لذلك لنهتم بأهمها أولاً
249
00:19:49,150 --> 00:19:51,330
متى سوف تتزوج؟
250
00:19:52,030 --> 00:19:54,080
.الأمة تضج بالحديث عن الملكة
251
00:19:54,160 --> 00:19:56,290
.يبدوا بأن علينا القيام بتصريح
252
00:19:56,370 --> 00:19:57,790
هل سنفعل ذلك أم نؤجله؟
253
00:19:57,870 --> 00:19:59,380
.لنأجل الأمر للأن
254
00:19:59,790 --> 00:20:02,290
.لم أحصل على جواب على عرضي
255
00:20:04,250 --> 00:20:05,510
اليسَ هذا بقاسي؟
256
00:20:06,380 --> 00:20:07,261
حقاً؟
257
00:20:07,341 --> 00:20:10,131
.ايقاف رئيسة الوزراء أهم الآن
258
00:20:10,221 --> 00:20:12,691
عليك الذهاب الى السجن
259
00:20:13,011 --> 00:20:16,181
"KU" وأخبار رئيس مجموعة
(تشوي) بأن يرسل ممثل
260
00:20:16,261 --> 00:20:17,611
.اليوم
261
00:20:17,971 --> 00:20:20,241
أخبريه أنّ يختار
262
00:20:20,481 --> 00:20:22,281
.بين زوجته السابقة وشركته
263
00:20:23,401 --> 00:20:25,941
واخبريه أني لا اريد
.أنّ التقي الممثل مرتين
264
00:20:26,021 --> 00:20:27,201
.أجل، جلالتك
265
00:20:29,691 --> 00:20:30,951
أين سيّدة البلاط (نوه)؟
266
00:20:31,151 --> 00:20:32,712
.لم أراها
267
00:20:35,372 --> 00:20:36,542
.إنها هنا
268
00:20:40,082 --> 00:20:42,222
،لماذا لا اراكِ كثيراً
269
00:20:42,622 --> 00:20:45,872
.هذا أما بسبب تعويذة أو حصول شيء في القصر
270
00:20:46,252 --> 00:20:49,312
.أجل، جلالتك. إنهُ الثاني
271
00:20:50,172 --> 00:20:53,312
.بالواقع، امسكت الجاسوس
272
00:20:53,762 --> 00:20:57,113
.وحصلت على دجاج جديد خلال العملية
273
00:20:59,313 --> 00:21:01,033
شخص ما كان يستخدم السم؟
274
00:21:09,653 --> 00:21:13,293
.الجاسوس كانت امرأة في البلاط اسمها (بارك سوك جين)
275
00:21:14,243 --> 00:21:19,543
سمعت بأنها كانت تزور
.المكتبة التاعبة للخائن
276
00:21:19,973 --> 00:21:22,774
خرجت من ذلك المكان
.وحرقت هذه الصورة
277
00:21:25,364 --> 00:21:30,834
.عندما كشفت هويتها، خرج منها الدم فجأة
278
00:21:31,554 --> 00:21:35,484
.إذاً والديه هم من كانوا يستخدمون
279
00:21:37,264 --> 00:21:39,764
.لم أدفع له مقابل الوجبة حتى
280
00:21:41,214 --> 00:21:43,514
كيف حالها؟ هل هي في حالة حرجة؟
281
00:21:43,714 --> 00:21:46,305
.لا ، إنها واعية الآن
282
00:21:48,445 --> 00:21:53,545
.لكن طلبت التكلم معك شخصياً
283
00:22:15,596 --> 00:22:16,896
طلبتِ رؤيتي؟
284
00:22:17,896 --> 00:22:20,236
.لقد خدعتني لوقت طويل
285
00:22:22,936 --> 00:22:24,986
.لقد رأيتك، جلالتك
286
00:22:27,446 --> 00:22:28,616
لقد رأيتك
287
00:22:30,076 --> 00:22:32,376
.مع أبني، (كانغ سين جاي)
288
00:22:34,746 --> 00:22:37,217
.كانت هذه آخر صورة اعطاها لي (لي ليم)
289
00:22:39,037 --> 00:22:40,547
،ومعها
290
00:22:41,917 --> 00:22:43,967
.حصلت على السم
291
00:22:46,507 --> 00:22:49,437
.لم تكملي دورك بعد
292
00:22:51,007 --> 00:22:55,227
.هذه ستكون آخر صورة ستصل لك
293
00:22:56,387 --> 00:22:59,737
.لهذا غامرت
294
00:23:00,898 --> 00:23:02,568
شربت السم
295
00:23:04,528 --> 00:23:06,448
.بدلاً من تسميمك
296
00:23:07,778 --> 00:23:11,748
،إذا مُت، سوف أكفر عن خطأي
297
00:23:13,218 --> 00:23:14,438
،وإذا عشت
298
00:23:15,538 --> 00:23:18,048
.سوف أتكلم معك شخصياً عن هذا
299
00:23:30,429 --> 00:23:31,889
،من العار علي أنّ أطلب
300
00:23:32,889 --> 00:23:35,229
لكنني أطلب منك ان تقرر
301
00:23:36,349 --> 00:23:37,899
.مصير أبني
302
00:23:42,309 --> 00:23:44,449
.إنهُ لم يفعل أي شيء
303
00:23:45,069 --> 00:23:46,239
.أرجوك
304
00:23:46,649 --> 00:23:47,829
.أرجوك
305
00:23:49,149 --> 00:23:51,620
.أرجوك أحمي أبني، جلالتك
306
00:24:00,920 --> 00:24:04,090
.الاب في القانون، (يو هيونغ إك)، 510627
307
00:24:04,170 --> 00:24:07,260
.الأم في القانون، (تشوي أو سيون)، 530305
308
00:24:07,990 --> 00:24:11,090
.الزوج (يو هيون حون)، 77061
309
00:24:11,380 --> 00:24:14,770
.الاخت في القانون (يو هيون سيو), 791112
310
00:24:17,931 --> 00:24:22,651
.طفلك سيكون أكثر طفل محظوظ في المملكة الكورية
311
00:24:23,311 --> 00:24:27,371
أنت وريثة ثروة العائلة
.وزوجكِ الرئيس
312
00:24:30,531 --> 00:24:31,911
.أعلم
313
00:24:33,491 --> 00:24:36,531
.الاب في القانون، (يو هيونغ إم), 510727
314
00:24:36,621 --> 00:24:39,882
.الام في القانون، (تشوي أوك سيون)، 530305
315
00:24:52,972 --> 00:24:54,142
ماذا؟
316
00:24:58,812 --> 00:25:00,192
ماذا أفعل هنا؟
317
00:25:03,942 --> 00:25:05,453
ماذا أفعل هنا؟
318
00:25:08,653 --> 00:25:10,493
.صغيري، أنتظر
319
00:25:13,033 --> 00:25:14,583
.لا تفعل هذا
320
00:25:22,213 --> 00:25:23,413
ماذا حدث؟
321
00:25:23,503 --> 00:25:27,053
لماذا أنا في مكان كهذا؟
322
00:25:46,234 --> 00:25:48,244
ماذا؟ أهناك شيء في الحديقة؟
323
00:25:51,404 --> 00:25:52,794
ماذا يحدث اليوم؟
324
00:25:54,285 --> 00:25:56,165
هل تتسكعين في النادي؟
325
00:25:56,415 --> 00:25:58,005
هل ستخرجين أم لا؟
326
00:25:58,285 --> 00:26:00,505
.هل أكلت؟ إذا لم تأكلي، لنأكل معاً
327
00:26:02,375 --> 00:26:07,055
.كانت والدة (جيونج هون) حقاً كريمة بعجينة فول الصوية
328
00:26:13,765 --> 00:26:15,885
.معجون فول الصويا المصنوع منزلياً هو الأفضل
329
00:26:15,975 --> 00:26:18,395
.الحساء رائع
330
00:26:22,146 --> 00:26:24,196
ما هذه النظرة؟
331
00:26:24,986 --> 00:26:26,786
هل تتذمرين بشأن الطعام؟
332
00:26:26,986 --> 00:26:28,156
.توقفي عن اظهار هذا الوجه
333
00:26:28,276 --> 00:26:31,246
.لقد حضرت الاطباق الشهية اليوم، كما تعلمين
334
00:26:37,496 --> 00:26:39,006
.أبي
335
00:26:39,626 --> 00:26:40,756
ماذا؟
336
00:26:41,206 --> 00:26:43,917
هل أنا أبنة جيدة؟
337
00:26:44,007 --> 00:26:45,347
.بالطبع
338
00:26:45,627 --> 00:26:47,557
.أنتِ جيدة مرة في الشهر
339
00:26:47,677 --> 00:26:50,097
.يوم 29. عندما تحصلين على راتبك
340
00:26:50,887 --> 00:26:53,357
.تبقى أسبوع واحد
341
00:26:53,767 --> 00:26:58,237
.ضعي الأطباق في الحوض بعد تناول الطعام. سأذهب
342
00:28:09,010 --> 00:28:10,810
.إنها جيدة
343
00:28:14,100 --> 00:28:15,730
.هذا مقزز
344
00:28:20,100 --> 00:28:21,900
لماذا أنت هنا مجدداً؟
345
00:28:23,191 --> 00:28:24,911
.ليس لدي مكان أخر
346
00:28:26,691 --> 00:28:29,411
.انت تراقبني 24 ساعة باليوم
347
00:28:30,071 --> 00:28:31,661
اين يمكن أنّ أذهب؟
348
00:28:37,871 --> 00:28:39,881
اعتدت على العمل هنا
349
00:28:41,161 --> 00:28:43,131
.عندما انجبت (جي هون)
350
00:28:54,802 --> 00:28:55,722
.سوف أصرخ
351
00:28:55,802 --> 00:28:58,402
هل عليّ جعل الناس تأتي الى هنا؟
352
00:29:01,432 --> 00:29:02,822
!سيّدة (مين)
353
00:29:08,692 --> 00:29:10,412
من أنت؟
354
00:29:11,042 --> 00:29:13,843
سيّدة (مين)، الأ يمكنك التعرف عليّ؟
355
00:29:14,203 --> 00:29:16,793
.أنا والدة (جي هون)
356
00:29:19,663 --> 00:29:21,883
.آه، يا إلهي. صحيح
357
00:29:22,083 --> 00:29:24,763
.من الجميل رؤيك هنا
358
00:29:25,253 --> 00:29:26,633
.يا إلهي
359
00:29:27,293 --> 00:29:30,263
.أظن بأن الأمر سارت جيداً معكِ
360
00:29:30,633 --> 00:29:32,183
كيف حالك؟
361
00:29:32,633 --> 00:29:34,523
الا تزالين تعيشين بهذا المنزل؟
362
00:29:35,803 --> 00:29:37,514
.آه، أظن بأنك لم تسمعي الأخبار
363
00:29:37,604 --> 00:29:40,024
لقد انتقلنا عندما كان
.(سين جاي) في الثانوية
364
00:29:41,814 --> 00:29:43,114
...لأكون صريحة
365
00:29:45,814 --> 00:29:47,764
.أنا أقوم بالاعمال المنزلية بهذا الحي
366
00:29:53,494 --> 00:29:56,414
.سيّدة (مين)، لنتناول الطعام معاً
367
00:29:58,704 --> 00:30:00,044
الطعام؟
368
00:30:00,284 --> 00:30:04,135
.لقد تقابلنا صدفة
.علينا أنّ نتكلم قليلاً
369
00:30:05,375 --> 00:30:07,595
.سيّدة (مين)، أركبي
370
00:30:07,795 --> 00:30:09,845
...آه، حسناً
371
00:30:24,685 --> 00:30:25,905
هذا رائع
372
00:30:26,735 --> 00:30:28,656
.كيف أمكن أنّ نتقابل هناك
373
00:30:29,026 --> 00:30:32,156
هل تتذكرين عائلة (جونغ هون)؟
.رئيس البنك
374
00:30:32,236 --> 00:30:33,376
.أنا أعمل هناك
375
00:30:34,116 --> 00:30:36,826
،لم أعلم ما إذا كان يمكنني فعل هذا
376
00:30:36,906 --> 00:30:38,866
.لكن أظن بأني قمت بعمل جيد
377
00:30:38,956 --> 00:30:41,176
.أنا أساعد (سين جاي)، أيضاً
378
00:30:44,296 --> 00:30:47,296
.لا بُد من أنّ رسوم المشفى كبيرة
379
00:30:47,376 --> 00:30:48,556
ماذا؟
380
00:30:48,756 --> 00:30:52,637
.آه، لا. (سين جاي) أستيقظ. إنهُ بصحة الآن
381
00:30:52,717 --> 00:30:55,437
.أظن بأنك لم تسمعي بالأخبار منذ ذلك الوقت
382
00:30:58,727 --> 00:30:59,977
لقد أستعاد وعيه؟
383
00:31:00,057 --> 00:31:03,367
.أجل. بالعام الذي بعد الحادث
.كان الأمر معجزة
384
00:31:04,187 --> 00:31:07,747
.لقد انتقلنا لأن عمل زوجي قد انهار
385
00:31:13,737 --> 00:31:14,917
.أنظري
386
00:31:15,497 --> 00:31:17,708
.(سين جاي) أصبح شرطي
387
00:31:18,458 --> 00:31:22,178
لا أحد سيصدق إذا اخبرته
.بأنه تعالج هكذا
388
00:31:33,048 --> 00:31:36,348
بالتفكير بهذا، (جي هون) و (سين جاي)
بنفس العمر، صحيح؟
389
00:31:36,428 --> 00:31:37,978
كيف حال (جي هون)؟
390
00:31:41,018 --> 00:31:42,449
.سيّدة (مين)
391
00:31:44,019 --> 00:31:46,029
.كان من الجميل رؤيتك اليوم
392
00:31:47,739 --> 00:31:49,999
.كنت أفكر بكِ أحياناً
393
00:31:51,529 --> 00:31:53,999
،كنتِ لطيفة جداً معي
394
00:31:55,279 --> 00:31:56,839
.لذلك أنا ممتنة
395
00:32:01,869 --> 00:32:03,259
.هنا
396
00:32:04,459 --> 00:32:07,760
.أشتري لنفسك شيء لذيذ
397
00:32:08,550 --> 00:32:10,140
.آه، يا إلهي
398
00:32:12,300 --> 00:32:13,520
.سوف أذهب الآن
399
00:32:14,430 --> 00:32:15,860
.آه، يا إلهي، أنتظري
400
00:32:16,390 --> 00:32:17,900
!أنتظري
401
00:32:18,430 --> 00:32:19,820
.يا إلهي
402
00:32:20,100 --> 00:32:21,900
!أنتظري
403
00:32:23,230 --> 00:32:24,480
...ما الذي
404
00:32:24,560 --> 00:32:26,700
.يا إلهي
405
00:32:43,331 --> 00:32:44,781
الى أي طابق ستذهب؟
406
00:32:45,751 --> 00:32:47,011
.نفس الطابق
407
00:33:05,542 --> 00:33:06,712
.أيها الوغد
408
00:33:06,982 --> 00:33:09,272
لقد قلت بأنك على وشك الوصول
.قبل وقت طويل
409
00:33:09,362 --> 00:33:10,702
.لكنك لست هنا
410
00:33:11,152 --> 00:33:12,832
!أسرع
411
00:33:13,822 --> 00:33:15,372
.أحملها على ظهرك
412
00:33:22,713 --> 00:33:24,343
.الحرس سينتظرون هنا
413
00:33:29,883 --> 00:33:31,263
.أسف، جلالتك
414
00:33:34,593 --> 00:33:35,733
.كنتُ قلق
415
00:33:36,013 --> 00:33:38,393
.سمعت بأنك أخذت حارس معكِ
416
00:33:38,473 --> 00:33:39,773
لماذا لم تجيبي على الهاتف؟
417
00:33:39,973 --> 00:33:42,933
.لم يكُن لدي الفرصة حتى
418
00:33:43,023 --> 00:33:45,563
.هاتف هذا الرجل كان يرن لمئات المرات
419
00:33:45,654 --> 00:33:48,704
لقد أحضرت معي حارس
.حتى لا تقلق
420
00:33:49,614 --> 00:33:52,374
.لنذهب لمكان هادئ
421
00:33:52,864 --> 00:33:54,414
.لدي شيء لأخبرك به
422
00:33:56,994 --> 00:34:00,134
.أظن بأني على وشك أيجاد غابة الخيزران التابعة الى (لي ليم)
423
00:34:05,084 --> 00:34:07,624
،تذكرت شيء بخصوص ذلك اليوم
424
00:34:07,714 --> 00:34:10,094
.ولقد وجدت الغابة حين استيقظت
425
00:34:10,174 --> 00:34:13,975
(جانغمي) من هذا العالم سوف يبحث
.عن غابات الخيزران التي في الجوار
426
00:34:14,095 --> 00:34:17,145
.إذا عثرنا عليها عليك ان تراقبها فقط
427
00:34:23,275 --> 00:34:24,525
ماذا هناك؟
428
00:34:24,605 --> 00:34:25,825
هل انا مخطئة؟
429
00:34:26,105 --> 00:34:27,865
،اللحظة التي يفتح بها الباب
430
00:34:29,235 --> 00:34:30,615
.الوقت يتوقف
431
00:34:34,615 --> 00:34:36,086
ويتوقف
432
00:34:37,536 --> 00:34:39,676
.لوقت أكثر في كل مرة يُفتح
433
00:34:41,416 --> 00:34:44,046
.الآن، الوقت سيتوقف لساعة
434
00:34:47,376 --> 00:34:51,306
،لذلك إذا ابقيت الرجال هناك
.سوف يكونون بخطر
435
00:34:51,926 --> 00:34:53,856
.بما أنّ (لي ليم) سيتحرك فقط
436
00:34:56,596 --> 00:34:57,596
.صحيح
437
00:34:57,686 --> 00:34:59,936
.يبدوا بأنك فكرت بهذا بالفعل
438
00:35:00,557 --> 00:35:05,617
هل يتوقف الوقت طويلاً هكذا؟
439
00:35:17,457 --> 00:35:21,427
.إذاً ستكون وحيد بذلك الوقت
440
00:35:27,418 --> 00:35:28,558
كنتِ معي
441
00:35:29,588 --> 00:35:31,478
.عدة مرات حيث حدث هذا
442
00:35:33,098 --> 00:35:35,268
هل هناك أي طريقة
443
00:35:36,388 --> 00:35:38,318
لأصلاح هذا؟
444
00:35:42,148 --> 00:35:45,988
أظن أنّ سبب حصول هذا
.لأن "المانباسيكجيوك" مكسور
445
00:35:46,228 --> 00:35:50,369
،إنها تعمل بنصف قوتها
.لذلك البُعد مجزء
446
00:35:51,359 --> 00:35:52,749
ربما
447
00:35:53,569 --> 00:35:54,999
،إذا عادت كاملة
448
00:35:55,579 --> 00:35:57,289
.ستعود الأمر لمكانها
449
00:35:59,329 --> 00:36:01,419
كيف تعود مجدداً؟
450
00:36:02,749 --> 00:36:04,929
.أظنه أحد هذين الامرين
451
00:36:05,289 --> 00:36:07,219
،أما أنّ تأخذ نصف (لي ليم)
452
00:36:08,839 --> 00:36:09,919
.أو يأخذ التي لديك
453
00:36:10,009 --> 00:36:14,399
.أو إذا اوقفته قبل أنّ يأخذ النصف الأخر
454
00:36:16,220 --> 00:36:17,970
.لكن هذا في الماضي
455
00:36:18,060 --> 00:36:21,310
،إذا كان هناك محور زمني هناك بالإضافة إلى محور الفضاء
456
00:36:21,390 --> 00:36:23,860
.سيكون هناك أحتمال
457
00:36:23,980 --> 00:36:28,240
.سيفسر هذا حصولي على بطاقتك قبل 25 سنة
458
00:36:29,610 --> 00:36:30,940
هل هذا موجود؟
459
00:36:31,030 --> 00:36:32,500
.لستُ متأكد بعد
460
00:36:33,490 --> 00:36:35,500
،أنا أتجول بالفرس بذلك المكان
461
00:36:36,160 --> 00:36:39,010
،لكن مهما تقدمت
.لا أصل الى نهاية
462
00:36:39,751 --> 00:36:43,341
.لقد تأكدت من شيء الآن
،لقد رميت عملة في الهواء
463
00:36:43,961 --> 00:36:45,261
.وقد طفت
464
00:36:45,921 --> 00:36:48,051
.لكن بذورك في الارض هناك
465
00:36:49,461 --> 00:36:51,681
.أظن بأن الاشياء الحية لا تطفوا
466
00:36:54,181 --> 00:36:55,391
حقاً؟
467
00:36:58,761 --> 00:37:00,891
.لقد اشتريت المزيد من البذور اليوم
468
00:37:01,071 --> 00:37:03,271
ليلي السحرية
469
00:37:07,862 --> 00:37:09,322
هل تؤمنين حقاً
470
00:37:10,072 --> 00:37:12,042
بأن الازهار سوف تنموا هناك؟
471
00:37:15,112 --> 00:37:16,922
.أعرف ما يقلقك
472
00:37:17,992 --> 00:37:19,842
،"إذا توحدت قطع "المانباسيكجيوك
473
00:37:20,242 --> 00:37:23,672
.قد يُغلق الباب الى الأبد
474
00:37:24,832 --> 00:37:26,382
صحيح؟
475
00:37:28,002 --> 00:37:30,353
.هذه القاعدة 10 من القواعد الـ17
476
00:37:30,753 --> 00:37:32,563
.لا تستبق الاحداث
477
00:37:33,343 --> 00:37:35,813
.لم يحدث هذا بعد
478
00:37:44,273 --> 00:37:45,533
.أنت محقة
479
00:37:46,813 --> 00:37:49,113
.لكنها القاعدة 9 من الـ 17
480
00:37:49,653 --> 00:37:51,833
آه، إنها التاسعة؟
481
00:37:52,743 --> 00:37:56,374
أنت تقولها كما لو كنت
.تتبع القواعد السابقة
482
00:37:57,414 --> 00:38:00,174
...بهذه الحالة، عليك أنّ تربت
483
00:38:01,494 --> 00:38:03,594
.لا تبالي. أراك في الفجر
484
00:38:07,544 --> 00:38:09,054
.الحرس، تقدموا خطوة للأمام
485
00:38:16,434 --> 00:38:18,284
.علينا رؤية الفجر معاً
486
00:38:18,595 --> 00:38:21,185
أين نوع من الاحباء يقول
هذا ليبقى مع حبيبه؟
487
00:38:21,265 --> 00:38:22,355
ماذا يجب أنّ أقول إذاً؟
488
00:38:22,435 --> 00:38:23,775
.يجب أن تقولها بإخلاص
489
00:38:23,855 --> 00:38:26,065
.أظن بأني قلتها بشيء آخر
490
00:38:26,145 --> 00:38:27,195
بماذا قلتها؟
491
00:38:27,275 --> 00:38:28,535
.بفارغ الصبر
492
00:39:04,936 --> 00:39:06,076
.واو
493
00:39:20,747 --> 00:39:22,167
.اللعنة، أحظر خاصتك المرة القادمة
494
00:39:22,247 --> 00:39:24,037
.أنت تتصرف بدنائة
495
00:39:24,127 --> 00:39:25,597
.اللعنة
496
00:39:28,967 --> 00:39:30,137
.يا إلهي
497
00:39:30,427 --> 00:39:31,887
!ياه، أيها الاطلاب
498
00:39:31,967 --> 00:39:33,398
.لا يمكنكم التدخين هنا
499
00:39:34,138 --> 00:39:38,188
كيف يمكنكم أن فعل مثل هذا الشيء
الفظيع في وضح النهار؟
500
00:39:38,478 --> 00:39:40,328
هل علينا التدخين بمكان أخر إذاً؟
501
00:39:41,728 --> 00:39:45,198
إذا قال البالغون هذا
.يعني بأن عليك التوقف
502
00:39:45,398 --> 00:39:46,908
.وإلا سأجعلكم تتوقفون بنفسي
503
00:39:49,068 --> 00:39:50,408
لماذا لا تحاول؟
504
00:39:58,499 --> 00:40:02,049
يمكنني القول من خلال وجوهكم
.بأنكم سوف تصبحون أما رجال عصابة أو شرطة
505
00:40:03,039 --> 00:40:05,219
.هنا، خذوا هذا
506
00:40:10,089 --> 00:40:13,309
معضم الشرطة تتعلم في
.مركز التايكواندو هذا
507
00:40:13,759 --> 00:40:16,609
.لا تكُن سخيف أنت تكذب-
.إنهُ لا يكذب -
508
00:40:19,429 --> 00:40:20,879
هل خرجت من العمل بالفعل؟
509
00:40:23,100 --> 00:40:24,450
.أبي
510
00:40:27,900 --> 00:40:29,280
.أبي
511
00:40:30,400 --> 00:40:32,450
.كدتُ أنّ أقتل هذه المرة
512
00:40:33,160 --> 00:40:36,360
كنت قلق عندما لم أتي هذه المرة
اليس كذلك؟
513
00:40:36,620 --> 00:40:38,670
.لكنك كنتِ في المنزل كل يوم
514
00:40:38,950 --> 00:40:40,340
.أنتِ ارسلت الرسائل أيضاً
515
00:40:41,330 --> 00:40:42,840
الست ثملة؟
516
00:40:59,971 --> 00:41:01,981
ماذا؟ ماذا هناك؟
517
00:41:02,271 --> 00:41:03,441
.أعطيني هاتفك
518
00:41:03,521 --> 00:41:04,861
لماذا؟
519
00:41:07,691 --> 00:41:09,161
ماذا يحدث؟
520
00:41:17,532 --> 00:41:19,382
الم يعطيك (لي غون) أيّ مال؟
521
00:41:19,662 --> 00:41:21,712
لماذا تخلط المشروبات؟
522
00:41:23,582 --> 00:41:25,292
.تعلمت هذا من الملازمة (جيونغ)
523
00:41:25,372 --> 00:41:26,972
.هذا رائع حقاً
524
00:41:31,552 --> 00:41:32,682
...لكن
525
00:41:35,882 --> 00:41:37,673
(كيم جي هوان)، (كانغ هيون مين)
526
00:41:37,753 --> 00:41:39,363
(كانغ هيون مين)
527
00:41:41,143 --> 00:41:42,693
من (كانغ هيون مين)؟
528
00:41:46,353 --> 00:41:48,253
الأ بأس أنّ تشرب وقد تعرضت لأطلاق نار؟
529
00:41:49,823 --> 00:41:53,453
،أنا أتعرض للأذى حين أحمي الناس
.وأنا أحمي الناس عندما أتعرض للأذى
530
00:41:53,783 --> 00:41:54,613
.أنت مغرور جداً
531
00:41:54,703 --> 00:41:56,913
.هكذا عليك أنّ تخوض كل معركة
532
00:41:57,873 --> 00:41:59,713
.وانتَ لم تجيب عليّ بعد
533
00:42:01,163 --> 00:42:05,714
أكان أسمك (كانغ هيون مين)
في المملكة؟
534
00:42:09,964 --> 00:42:12,394
.أجل، أظن هذا
535
00:42:13,384 --> 00:42:14,974
هل ستبحث عني؟
536
00:42:17,434 --> 00:42:19,434
أهناك شيء أخر تريد معرفته؟
537
00:42:21,264 --> 00:42:22,984
.أو شيء تريد أيجاده
538
00:42:30,985 --> 00:42:32,285
.مثل أمك
539
00:42:35,365 --> 00:42:36,625
.أي شخص
540
00:42:37,115 --> 00:42:39,335
.أمي، أو أخوتي
541
00:42:40,035 --> 00:42:43,135
أهذا سبب طلبك لرؤيتي؟ -
لماذا لا تخبرها؟ -
542
00:42:45,165 --> 00:42:47,265
.لديك مشاعر للملازمة (جيونغ)
543
00:42:48,045 --> 00:42:50,265
.أنا متأكد بأنك تعرف، حتى أنا علمت
544
00:42:55,056 --> 00:42:56,936
.أظن أنّ هذا سبب اصابتك
545
00:42:57,346 --> 00:42:58,816
.أنا من سيطلق عليك النار المرة القادمة
546
00:42:59,846 --> 00:43:03,196
جلالته والملازمة (جيونغ)
.لا يمكن أنّ يكونوا معاً
547
00:43:04,436 --> 00:43:06,276
.العالمان بعيدان جداً
548
00:43:10,356 --> 00:43:12,606
.هذا سبب آخر يجبرك على السكوت
549
00:43:13,026 --> 00:43:16,667
هناك أناس أبعد من هذا
.في هذا العالم
550
00:43:18,117 --> 00:43:20,367
.إذا غادرت هكذا ، فأنت تؤكد ذلك
551
00:43:23,587 --> 00:43:25,677
.أجل، هذا حقيقي
552
00:43:53,368 --> 00:43:55,768
ماذا تفعلين هنا وأنتِ في اجازة؟
553
00:43:56,368 --> 00:43:59,268
لماذا لا تجيبين على هاتفك؟
ما الذي تسعين خلفه؟
554
00:44:07,879 --> 00:44:09,469
كيف وصلت الى هنا؟
555
00:44:15,389 --> 00:44:17,439
هل أنتِ بخير؟ هل أنتِ مريضة؟
556
00:44:26,319 --> 00:44:27,659
...ما الذي قمتي
557
00:44:32,900 --> 00:44:34,750
.إنهُ أبي. أنتظر
558
00:44:56,221 --> 00:44:57,351
!(سين جاي)
559
00:44:58,471 --> 00:44:59,811
.ها انت
560
00:45:00,771 --> 00:45:03,271
.اشارة هاتفي تشير الى هنا
561
00:45:04,521 --> 00:45:05,651
.(تاي يول)
562
00:45:09,731 --> 00:45:11,621
...هل انت
563
00:45:15,451 --> 00:45:16,621
لقد رأيتها، صحيح؟
564
00:45:17,071 --> 00:45:20,001
.أنا. أعني شبيهتي
565
00:45:20,742 --> 00:45:22,212
هل قابلتها؟
566
00:45:23,502 --> 00:45:25,262
هل وصلت للتو؟
567
00:45:25,462 --> 00:45:27,052
.أجل
568
00:45:28,542 --> 00:45:32,602
أهذا صحيح؟ أهي تبدوا مثلي تماماً؟
569
00:45:36,642 --> 00:45:38,442
.إنها تملك هاتفي أيضاً
570
00:45:39,552 --> 00:45:42,752
.ولديها بطاقتك أيضاً
.لقد وافقت على الاجازة
571
00:45:43,182 --> 00:45:45,633
.أذهبي الى المحطة أولاً والغي العطلة
572
00:45:57,243 --> 00:46:00,583
.إذاً هناك كانت البطاقة
573
00:46:09,043 --> 00:46:10,434
إنها تجيب؟
574
00:46:12,844 --> 00:46:14,394
أنتِ تعرفين من أنا، صحيح؟
575
00:46:15,174 --> 00:46:16,354
.بالطبع
576
00:46:17,384 --> 00:46:19,854
.الملازمة (جيونغ تاي يول)
577
00:46:22,064 --> 00:46:24,944
.أين أنتِ الآن؟ علينا أنّ نلتقي
578
00:46:25,354 --> 00:46:27,074
.أتيت هنا لرؤيتي
579
00:46:27,524 --> 00:46:29,074
.لا يجب عليكِ قول هذا
580
00:46:30,364 --> 00:46:32,874
.إذا رأيتني الآن، سوف تموتين
581
00:46:33,654 --> 00:46:36,125
.كوني ممتنة لأنك لم تلتقي بي
582
00:46:37,325 --> 00:46:39,075
...إذا لمست أيّ أحد يقرب لي
583
00:46:39,165 --> 00:46:42,965
إذا كنت سأفعل هذا، كنت قد
.فعلت هذا منذ وقت طويل وانتِ لست هنا
584
00:46:43,705 --> 00:46:45,585
.أنا هنا لأراكِ. سوف أراكِ قريباً
585
00:46:45,665 --> 00:46:47,215
.شكراً على الهاتف
586
00:46:53,965 --> 00:46:56,645
...الرقم الذي تتصل به غير متوفر حالياً
587
00:46:59,635 --> 00:47:01,486
.إذاً أنتِ تسعين خلفي
588
00:47:04,856 --> 00:47:08,326
.حتى صوتها مطابق لصوتي
589
00:47:12,816 --> 00:47:14,206
هل كنتَ بخير؟
590
00:47:16,196 --> 00:47:17,546
هل تأكل جيداً؟
591
00:47:18,076 --> 00:47:19,336
الم يحصل شيء؟
592
00:47:20,536 --> 00:47:22,626
هل ذهبت خلف رئيسية الوزراء (كو)؟
593
00:47:24,376 --> 00:47:26,137
كيف تعرف هذا؟
594
00:47:27,917 --> 00:47:29,677
رأيت بأنها تملك نفس العلامة
595
00:47:30,377 --> 00:47:31,977
.التي على ظهري
596
00:47:33,347 --> 00:47:34,677
.لكن لا تقلق بشأن هذا
597
00:47:34,757 --> 00:47:37,147
.لا يمكنها الذهاب الى أي مكان تريده
598
00:47:38,347 --> 00:47:43,067
لقد ربطتها فقط لكنها سوف
.تشعر بأنها خسرت اجنحتها
599
00:47:45,267 --> 00:47:47,197
.لقد مرت ستة سنوات، جلالتك
600
00:47:47,477 --> 00:47:48,947
هل كنتَ بخير؟
601
00:47:49,738 --> 00:47:50,908
.أنا أتذكرك
602
00:47:51,108 --> 00:47:54,168
.تقابلنا في مكتب رئيسة الوزراء السابقة
603
00:47:54,988 --> 00:47:57,618
.أرى بأنك هنا بصفتك ممثل الرئيس (تشوي)
604
00:47:57,698 --> 00:48:02,798
الناس يقولون بأني ممارس للضغط
.لكنني أصف نفسي بـ التابع
605
00:48:03,328 --> 00:48:05,758
أنا أقوم بالاعمال القذرة حتى يتسنى
606
00:48:05,998 --> 00:48:08,048
.لكبار المسؤولين أنّ لا تتلطخ أيديهم
607
00:48:08,958 --> 00:48:12,678
.ويمكنك أستخدامي لهذا
608
00:48:13,388 --> 00:48:14,689
هل عليّ؟
609
00:48:15,389 --> 00:48:17,049
.لنسمع قرار الرئيس (تشوي) أولاً
610
00:48:17,139 --> 00:48:20,359
.الرئيس (تشوي) يضع الشركة أولاً دائماً
611
00:48:21,939 --> 00:48:24,859
.أعطى الكثير من النفقة لزوجته السابقة
612
00:48:30,489 --> 00:48:32,079
.هذا جواب الرئيس (تشوي)
613
00:48:40,750 --> 00:48:42,670
.إنها خيانة، جلالتك
614
00:48:46,170 --> 00:48:49,350
.لديها كل شيء حقاً "KU" توقعت ذلك ، لكن
615
00:48:49,460 --> 00:48:52,310
لكن الامر الصادم هو أنّ الادلة
616
00:48:52,760 --> 00:48:54,850
.جاءت من مقرها الخاص
617
00:48:56,260 --> 00:48:58,520
.عليكَ زيادة الأمن في القصر
618
00:48:59,220 --> 00:49:02,320
.صوتك قد تم تسجيله في الغالب، أيضاً
619
00:49:02,600 --> 00:49:06,201
.لقد قلت بأنك لن تكون مدين لها
620
00:49:09,481 --> 00:49:11,411
.أظن بأني لم أعرفها جيداً
621
00:49:11,861 --> 00:49:12,741
.أخبار عاجلة
622
00:49:12,821 --> 00:49:16,031
،"KU" رسالة صوتية مسجلة لمدير شركة SBC لقد تقلت قناة
623
00:49:16,111 --> 00:49:18,661
،(تشوي مين هيون)، وزوجته السابقة
624
00:49:18,741 --> 00:49:21,291
.رئيسة الوزراء (كو سيو ريونغ)
625
00:49:21,371 --> 00:49:23,291
.لنسمع هذا أولاً
626
00:49:23,371 --> 00:49:27,261
.أعثر على الاشخاص المتورطين في الخيانة قبل 25 سنة
627
00:49:27,921 --> 00:49:31,052
إذا نُشرت الشائعات عني وأنا أبحث عن الخونة
628
00:49:32,172 --> 00:49:34,602
.قبل سنة من انتهاء مدتي، سوف أنتهي
629
00:49:35,382 --> 00:49:37,842
.جميع المقاطع من الموقع قد حُذفت
630
00:49:37,932 --> 00:49:40,022
.حتى من المصادر الاجنبية
631
00:49:40,262 --> 00:49:42,152
العثور عليها؟ "KU" هل يمكن لمجموعة
632
00:49:42,272 --> 00:49:44,732
هل مكتبك قادر على هذا؟
633
00:49:53,723 --> 00:49:59,133
.ينقذ الشركة بالتخلي عن زوجته السابقة "KU" رئيش مجموعة
634
00:50:00,993 --> 00:50:04,343
.لا يمكنك هذا، نائب رئيس الوزراء
!دعني أتحدث أولاً
635
00:50:09,133 --> 00:50:12,463
رئيسة الوزراء (كو)، تم أيقاف جميع
.صلاحياتك من هذه اللحظة
636
00:50:12,553 --> 00:50:14,513
،وبما إنه تم تنحيك من المنصب
637
00:50:14,593 --> 00:50:17,433
.سأعمل مكانكِ كنائب رئيس للوزراء
638
00:50:17,723 --> 00:50:19,604
.أرجوكِ سلمي هاتف العمل
639
00:50:19,804 --> 00:50:22,364
.وضعي أشيائك في الصندوق
640
00:50:22,644 --> 00:50:24,234
من أعطى الأوامر؟
641
00:50:26,854 --> 00:50:29,364
أم الحزب المعارض؟ "KU" مجموعة
642
00:50:31,194 --> 00:50:32,574
البلاط الملكي؟
643
00:50:36,074 --> 00:50:38,254
هل كنتم دائماً بهذا القرب؟
644
00:50:39,824 --> 00:50:41,294
.اعطيني أياه -
.لا بأس -
645
00:50:41,574 --> 00:50:42,794
.ليس لدي شيء لأخذه
646
00:50:44,375 --> 00:50:45,635
.هنا
647
00:50:47,585 --> 00:50:48,845
.أحتاج هذا فقط
648
00:51:00,185 --> 00:51:01,525
الن تأتي؟
649
00:51:02,975 --> 00:51:04,445
.مكاني هنا دائماً
650
00:51:10,856 --> 00:51:15,076
،كنت أعلم بأن الرجال يتحدثون عن الولاء فقط
651
00:51:16,536 --> 00:51:18,036
.لكنك حقاً مثير للسخرية
652
00:51:20,076 --> 00:51:22,716
من ذهب الى مقري الخاص، ومتى؟
653
00:51:24,086 --> 00:51:25,716
.لقد اسقطتي الحليب
654
00:51:26,246 --> 00:51:27,466
يجب أنّ تكوني أنتِ
655
00:51:28,416 --> 00:51:29,766
.من ينظفه
656
00:51:31,006 --> 00:51:32,226
.لا بأس
657
00:51:34,007 --> 00:51:36,437
.أبقى في مكانك لأطول فترة ممكنة
658
00:51:37,927 --> 00:51:40,227
.أنا لا أبقى بمكاني أبداً
659
00:51:41,097 --> 00:51:42,737
.أنا أتجه للأعلى دائماً
660
00:51:45,267 --> 00:51:46,567
.لنذهب
661
00:51:50,857 --> 00:51:52,787
هل سوف تتجنبني أيضاً؟
662
00:51:54,697 --> 00:51:56,787
.لا، لنذهب
663
00:52:04,418 --> 00:52:06,918
.رئيسية الوزراء أخترقت أمن القصر
664
00:52:09,168 --> 00:52:12,418
.يمكنك أنّ تسألها بنفسك كيف فعلت هذا
.لا أريد التحدث عن هذا
665
00:52:17,428 --> 00:52:19,178
.هذا المكان لا يزال يملك أفضل طعام
666
00:52:20,138 --> 00:52:23,489
بأي حال، كيف علمت بأني هنا؟
667
00:52:24,519 --> 00:52:26,729
هل حملت تطبيق تعقب على هاتف (يون سوب)؟
668
00:52:26,819 --> 00:52:28,739
.لا، (يون سوب) حمله على هاتفي
669
00:52:29,229 --> 00:52:31,629
هل علم اخوان (يون سوب) بأنك لستَ هو؟
670
00:52:34,569 --> 00:52:35,999
.بالطبع لا
671
00:52:40,249 --> 00:52:41,379
.(يون بي)
672
00:52:42,249 --> 00:52:44,749
هل تعلمين بأن (يون سوب) حصل على رخصة قيادة؟
673
00:52:44,829 --> 00:52:46,079
.هذا الشخص ليس أخي
674
00:52:46,169 --> 00:52:48,890
صحيح؟ إنهُ غريب، اليس كذلك؟
675
00:52:49,170 --> 00:52:51,220
.بالطبع، سوف تلاحظين
676
00:52:51,510 --> 00:52:53,810
.(يون بي)، أسمعي
677
00:52:55,050 --> 00:52:56,390
!(يون سوب)
678
00:52:56,680 --> 00:52:59,560
!صغاري الاحباء! مرحباً
679
00:53:00,770 --> 00:53:02,270
.قالت للتو بأنه ليس أخاها
680
00:53:02,350 --> 00:53:03,480
!ياه، (يون بي)
681
00:53:04,020 --> 00:53:05,870
.قلت للتو بأنه ليس أخاكِ
682
00:53:05,980 --> 00:53:08,030
.هذا أخي
683
00:53:08,230 --> 00:53:09,410
ماذا تعنين؟
684
00:53:09,770 --> 00:53:10,990
...لماذا هو
685
00:53:12,991 --> 00:53:14,281
.يبدوا بأنه نفسه
686
00:53:14,361 --> 00:53:18,421
.(ناري)، يبدوا بأنك افتقدتني
687
00:53:19,291 --> 00:53:22,421
!لقد أشتقت اليك حقاً
688
00:53:23,751 --> 00:53:25,041
الم تراني بالامس؟
689
00:53:25,121 --> 00:53:27,591
.ماذا تفعلون؟ هناك اطفال يشاهدون
690
00:53:30,591 --> 00:53:34,471
.كل أسباب عدم تبديل الاماكن معه هي هنا
691
00:53:35,471 --> 00:53:37,272
!تعالوا الى هنا
692
00:53:38,722 --> 00:53:40,022
من
693
00:53:40,352 --> 00:53:42,112
سيكون لديه الجرأة
694
00:53:42,562 --> 00:53:44,442
ليسرق هاتف شرطي؟
695
00:53:46,442 --> 00:53:49,192
هل أنتِ متأكدة بأنه سرق؟
.تم الغاء الخدمة للتو
696
00:53:49,272 --> 00:53:50,112
الغيت؟
697
00:53:50,192 --> 00:53:53,232
.أجل، يظهر بأنك قد الغيت الخدمة بنفسك
698
00:53:53,322 --> 00:53:57,372
.يا إلهي، هذا يعني بأني لن استطيع استخدام هاتفي
699
00:53:57,742 --> 00:53:59,122
.سأذهب الآن إذاً
700
00:53:59,872 --> 00:54:02,253
.عليّ شراء هاتف جديد
701
00:54:05,963 --> 00:54:07,093
.ابتهجي
702
00:54:08,593 --> 00:54:11,473
04D 7283
703
00:55:06,815 --> 00:55:08,155
.ظننت بإنها (ناري)
704
00:55:08,735 --> 00:55:11,785
ماذا؟ هل اشتقت الي بالفعل؟
705
00:55:15,785 --> 00:55:17,456
.أردت مني أنّ أفتح الباب لك
706
00:55:18,246 --> 00:55:19,456
بجدية؟
707
00:55:19,536 --> 00:55:21,626
.أين يونغ؟ اطلب منه أنّ يقود لك
708
00:55:21,916 --> 00:55:23,466
.هذه جمهورية كوريا
709
00:55:23,746 --> 00:55:26,126
كنت سأشتري لك تلك الشركة ولكن
.أوراق العمل جاءت في الطريق
710
00:55:26,206 --> 00:55:28,406
.ليس لدي هوية في جمهورية كوريا
711
00:55:28,836 --> 00:55:30,566
.لذلك أشتريت هذه لك
712
00:55:30,926 --> 00:55:32,436
يمكنك القيادة بنفسك
713
00:55:32,676 --> 00:55:34,096
.بما إنها لك
714
00:55:34,946 --> 00:55:36,586
ماذا تقول؟
715
00:55:40,136 --> 00:55:41,647
هذه السيارة لي؟
716
00:55:44,357 --> 00:55:48,197
.حصل (يونغ) على رخصة الآن
717
00:55:49,187 --> 00:55:50,867
شكراً لك
718
00:55:51,317 --> 00:55:53,787
.لخدمتك باخلاص
719
00:55:57,407 --> 00:55:59,997
أهذا حقيقي؟
720
00:56:00,497 --> 00:56:02,877
...لكن
721
00:56:03,247 --> 00:56:06,468
.ليس لدي شيء لاعطيه بالمقابل
722
00:56:07,208 --> 00:56:08,468
.هذا سيفي بالغرض
723
00:56:10,088 --> 00:56:12,988
كنت اتسأل عن هذا بما أنك
.تأكله طوال الوقت
724
00:56:14,838 --> 00:56:18,898
.إذا أخبرتني كنت سوف أتي بالصندوق كله
725
00:56:19,598 --> 00:56:21,068
.سوف يعزز قدرتك على التحمل
726
00:56:22,558 --> 00:56:23,898
.أتطلع لهذا
727
00:56:24,098 --> 00:56:27,738
،كنت أريد أنّ أبقى واراك تقود
.لكن عليّ الذهاب الان
728
00:56:28,018 --> 00:56:29,778
.أعتني بالسيارة
729
00:56:30,318 --> 00:56:31,449
.وداعاً
730
00:56:35,109 --> 00:56:37,669
.يبدوا رائع حتى وهو يغادر
731
00:56:37,909 --> 00:56:40,589
!سيّدي، أجل، سيّدي
732
00:56:44,079 --> 00:56:47,299
ابي، سوف اتأخر اليوم
.لذلك تأكد من اغلاق الباب
733
00:56:47,539 --> 00:56:49,039
.لا تفتحه لأي أحد
734
00:56:49,129 --> 00:56:51,599
.خصوصاً للناس الذين تعرفهم
735
00:56:51,799 --> 00:56:53,509
عطلهم السبت والاحد
هل ستذهبين للعمل يوم الاحد؟
736
00:56:53,589 --> 00:56:54,679
.أجل
737
00:56:54,759 --> 00:56:58,520
،وضعت هاتفك على الطاولة
.أتصل بي إذا حصل شيء
738
00:56:59,350 --> 00:57:00,560
.سوف أتصل بك عندما أريد
739
00:57:01,100 --> 00:57:02,360
.كُل
740
00:57:02,680 --> 00:57:03,820
.شكراً لك
741
00:57:16,570 --> 00:57:19,380
.آه، مالك الحصان جاء. لقد مرت مدة
742
00:57:19,660 --> 00:57:21,921
.لذلك طلبت من الانضمام لنا
743
00:57:23,081 --> 00:57:24,671
.اذهبي، قلت بأنك سوف تغادرين
744
00:57:26,041 --> 00:57:27,381
...حسناً، إنه
745
00:57:29,461 --> 00:57:32,801
أليس هذا لحم الخنزير الذي أشتريته؟
746
00:57:32,881 --> 00:57:36,311
.ياه، لقد كنتِ تعيشين في منزلي منذ 30 عام
747
00:57:37,641 --> 00:57:42,611
.ماذا وضعت لوجهك؟ يبدوا رائع
748
00:57:42,971 --> 00:57:44,571
هل حصلت على حبيب؟
749
00:57:45,642 --> 00:57:46,852
.أبي ماذا تقول
750
00:57:46,942 --> 00:57:48,492
...وجهي هكذا
751
00:57:53,112 --> 00:57:54,412
.أجل
752
00:57:55,362 --> 00:57:57,712
ماذا؟ -
.لدي حبيب -
753
00:57:58,662 --> 00:57:59,492
.إنه هنا
754
00:57:59,572 --> 00:58:01,042
ماذا؟
755
00:58:12,133 --> 00:58:15,383
،أردت أنّ يكون الاعلان رائع وعاطفي
756
00:58:15,473 --> 00:58:16,763
.لكن أظن بأن الأمر تأخر الآن
757
00:58:16,843 --> 00:58:19,313
.لكن المغزى واحد
758
00:58:19,803 --> 00:58:21,443
.أنا أحبُ أبنتك كثيراً
759
00:58:22,763 --> 00:58:24,063
.أنا (لي غون)
760
00:58:24,313 --> 00:58:25,823
.من الجميل لقائك، سيّدي
761
00:58:28,273 --> 00:58:30,073
...لقد تفاجأت
762
00:58:31,863 --> 00:58:33,073
.يا إلهي، أبي
763
00:58:33,573 --> 00:58:35,164
.هذا اللحم طُهي جيداً
764
00:58:35,574 --> 00:58:38,084
.صحيح. أجل، لقد طُهي
765
00:58:38,864 --> 00:58:41,334
.إنهُ حار، إذاً الطعام قد طُهي
766
00:58:41,664 --> 00:58:43,134
.آه، أجلس
767
00:58:43,534 --> 00:58:46,294
.كلوا. أستمتعوا بالطعام
768
00:58:46,374 --> 00:58:47,884
.تفضل
769
00:58:50,754 --> 00:58:52,354
.أظن بأنك تحبين الاشياء الملفوفة
770
00:58:58,134 --> 00:58:59,725
هل أحظرت هذا من عالمي؟
771
00:58:59,805 --> 00:59:01,805
.إنهُ يبدوا تماماً مثل كيمشي القصر
772
00:59:01,895 --> 00:59:03,655
...بأي حال
773
00:59:04,935 --> 00:59:07,155
...حسناً، كنتُ أريد معرفة هذا
774
00:59:08,605 --> 00:59:10,115
من أنتَ حقاً؟
775
00:59:12,065 --> 00:59:13,665
.أبي
776
00:59:13,985 --> 00:59:15,535
الا يمكنك أنّ تعرف؟
777
00:59:15,905 --> 00:59:18,495
.يمكنك معرفة هذا بالنظر الى وجهه
778
00:59:19,155 --> 00:59:20,375
.إنه رجل محترم
779
00:59:25,376 --> 00:59:27,636
.أظن بأن والدك كان مصدوم
780
00:59:28,046 --> 00:59:31,796
،لقد عانى كثيراً حتى تكبرين
.وأنتِ تواعدين رجل بلا هوية
781
00:59:31,876 --> 00:59:34,226
.كنت أفكر برؤيتك اليوم
782
00:59:34,636 --> 00:59:36,636
.لم أكن أعلم بأنك ستأتي هكذا
783
00:59:37,006 --> 00:59:39,976
.عليّ أنّ أرى اين ذهبت (كو سيو ريونغ)
784
00:59:41,186 --> 00:59:44,606
.أظن بأني قد أذهب دون أنّ اودعك
785
00:59:45,766 --> 00:59:48,236
سوف تغادر اليوم؟
786
00:59:50,987 --> 00:59:52,247
الآن؟
787
00:59:55,827 --> 00:59:56,997
هل عليّ أنّ أبقى؟
788
00:59:58,407 --> 00:59:59,877
هل عليّ أنّ أبقى
789
01:00:00,997 --> 01:00:02,377
لليوم فقط؟
790
01:00:04,247 --> 01:00:06,637
إذا اوقفتك، هل ستبقى؟
791
01:00:08,047 --> 01:00:09,347
هل أنتِ صادقة؟
792
01:00:10,967 --> 01:00:12,667
.سوف أراك عند أنتهاء عملي
793
01:00:22,178 --> 01:00:23,738
.أشتريت هذا منذ وقت طويل
794
01:00:25,518 --> 01:00:26,988
اشتريته وانا أفكر
795
01:00:27,188 --> 01:00:30,448
.بأني قد استخدمه كعذر لأيقافك من الرحيل
796
01:00:33,108 --> 01:00:36,198
.اشتريت شيء مضلم وعادي
797
01:00:36,278 --> 01:00:38,368
.شيء لا يمكن للناس ملاحظتك به
798
01:00:38,448 --> 01:00:40,539
.لا يبدوا بأنك تملك ملابس عادية
799
01:00:41,829 --> 01:00:43,679
.لن تكون ثياب عادية إذا ارتديتها
800
01:00:45,579 --> 01:00:47,919
.شكراً لك، ستبدوا جيدة عليّ
801
01:00:47,999 --> 01:00:50,049
.لا يجب أنّ تكون جيدة عليك
802
01:00:50,129 --> 01:00:51,809
.أخبرتك بأن هذا غير ممكن
803
01:00:59,759 --> 01:01:00,979
...لكن هذا
804
01:01:02,979 --> 01:01:04,860
.يبدوا بأني رأيته سابقاً
805
01:01:05,060 --> 01:01:07,820
.أجل، هذا النوع من الاشياء الذي كنت ابحث عنه
806
01:01:08,230 --> 01:01:11,370
.ارتديه. سوف أراك لاحقاً
.أجب عندما أتصل بك
807
01:01:16,140 --> 01:01:21,340
وحدة الجرائم الخطيرة الثالثة
808
01:01:31,711 --> 01:01:34,141
.(سين جاي)، لدي معروف لأطلبه منك
809
01:01:34,421 --> 01:01:35,981
أيمكنك مساعدتي بشيء؟
810
01:01:38,841 --> 01:01:40,341
هل ستبحثين عنها؟
811
01:01:40,681 --> 01:01:44,131
.سوف تأتي الي عاجلاً ام أجلاً
.هناك شيء عاجل
812
01:01:46,691 --> 01:01:48,071
.سيّدة (كو يون آه)
813
01:01:58,412 --> 01:02:00,812
.يبدوا بأنها ليست هنا منذ اربع أيام
814
01:02:01,242 --> 01:02:03,172
.لهذا السبب علينا العثور عليها
815
01:02:03,582 --> 01:02:07,012
.سيكون من المحال أنّ لم تأتي (كو سيو ريونغ) الى هنا
816
01:02:08,462 --> 01:02:11,512
.وإذا فعلت، لم تكن لتفعل شيء
817
01:02:14,462 --> 01:02:17,062
.أظنه بشأن بصمات الهاتف
818
01:02:17,302 --> 01:02:18,603
.أجل، (كانغ سين جاي)
819
01:02:19,473 --> 01:02:20,603
.أجل، (جانغمي)
820
01:02:20,853 --> 01:02:22,233
.حسناً
821
01:02:22,473 --> 01:02:23,943
.حسناً. شكراً لك
822
01:02:28,773 --> 01:02:30,243
.سوف اصل هناك قريباً
823
01:02:33,483 --> 01:02:34,623
(كو يون آه)
824
01:02:34,943 --> 01:02:37,793
.تم الابلاغ عن فقدانها
825
01:02:40,203 --> 01:02:42,103
.حصلت على نتأج بصمات الاصابع
826
01:02:44,164 --> 01:02:45,794
.لديه سجل أجرامي
827
01:02:46,204 --> 01:02:49,474
،سُجن ثلاث سنوات لسرقة دار رعاية قبل 19 سنة
828
01:02:49,874 --> 01:02:52,384
."ودار الرعاية كان دار "يانغسون
829
01:02:54,844 --> 01:02:56,514
.هناك ماتت (لي سيونغ جاي)
830
01:02:57,264 --> 01:02:58,724
.شبيه (لي ليم)
831
01:02:59,594 --> 01:03:01,844
،إذا جاءت (كو سيو ريونغ) مع (لي ليم)
832
01:03:01,934 --> 01:03:04,694
...وإذا كانت (كو يون آه) ميتة وليست مفقودة فقط
833
01:03:06,564 --> 01:03:08,865
.ستكون في دار "يانغسون" للرعاية
834
01:03:14,025 --> 01:03:15,575
تعرفين هذا الشخص، صحيح؟
835
01:03:17,825 --> 01:03:19,415
.لا أعرفه
836
01:03:19,995 --> 01:03:21,615
يمكنني البحث، صحيح؟
837
01:03:21,705 --> 01:03:24,425
لا. هل لديك مذكرة؟
838
01:03:25,205 --> 01:03:27,245
.لا. يمكنك التبليغ عني
839
01:03:27,335 --> 01:03:30,585
أي دار رعاية لديه الكثير من الغرف
التي تحتاج الى بطاقة لفتحها؟
840
01:03:35,756 --> 01:03:36,936
هذه هي، صحيح؟
841
01:03:38,556 --> 01:03:40,226
.سوف أستعير هذا. ابحثي في الطابق الارضي
842
01:03:40,306 --> 01:03:41,956
.سأتحقق من الطوابق الغريبة -
.حسناً -
843
01:04:05,537 --> 01:04:07,497
هل لديك أي عمل غير منتهي هنا؟
844
01:04:07,587 --> 01:04:08,417
.لا
845
01:04:08,497 --> 01:04:10,947
.خطتي كانت أنّ أتي واذهب كما لو لم أكن هنا
846
01:04:12,087 --> 01:04:13,427
ما هذا؟
847
01:04:15,177 --> 01:04:19,687
.شخص يريد مني أنّ لا أجذب الانتباه في هذا العالم
848
01:04:27,728 --> 01:04:28,948
.جلالتك
849
01:04:30,188 --> 01:04:31,868
هل تريد أنّ تشرب معي؟
850
01:04:34,738 --> 01:04:35,958
شراب؟
851
01:04:37,028 --> 01:04:38,498
أهناك شيء تريد التحدث به؟
852
01:04:39,788 --> 01:04:41,078
.سأعود قريباً
853
01:04:41,158 --> 01:04:42,958
.ليس هناك سوجو في الثلاجة
854
01:04:43,248 --> 01:04:45,948
.الملازمة (جيونغ) عرفتني عليه، لقد كان جيد
855
01:05:07,519 --> 01:05:09,779
.لم يفعل أيّ شيء خطأ
856
01:05:10,609 --> 01:05:11,870
.أرجوك
857
01:05:12,190 --> 01:05:13,490
.أرجوك
858
01:05:17,950 --> 01:05:19,580
أخ (تاي يول) المقرب
859
01:05:26,080 --> 01:05:28,720
...الرقم الذي تتصل به غير متوفر حالياً
860
01:05:50,981 --> 01:05:52,781
.كُل شيء أسود
861
01:05:58,741 --> 01:06:00,921
ماذا؟ هل نسيت المفتاح؟
862
01:06:06,462 --> 01:06:08,472
.لم أعلم بأنك ستأتين بشكل مبكر
863
01:06:08,872 --> 01:06:10,722
هل تهربت من العمل؟
864
01:06:11,792 --> 01:06:13,502
.كل هذا جزء من المهارات
865
01:06:13,592 --> 01:06:14,852
هل يمكنني الدخول؟
866
01:07:10,774 --> 01:07:14,034
عسى أنّ ترقدوا بسلام
867
01:07:33,305 --> 01:07:36,515
معرض الأثار
مملكة كوريا
868
01:08:07,537 --> 01:08:10,507
.ماذا عن (جو يونغ)؟ سيكون من الرائع أنّ نشرب معاً
869
01:08:13,217 --> 01:08:16,797
.لقد قرأت عن كيفية انبات ليلي السحرية
870
01:08:16,887 --> 01:08:17,797
كيف تنبت ليلي السحرية
871
01:08:17,887 --> 01:08:19,107
.أردت أنّ أزرع القليل
872
01:08:19,427 --> 01:08:22,647
.لكنه مذكور بأنه من الصعب أنبات هذه الزهور
873
01:08:23,517 --> 01:08:25,517
أتعرف الى ماذا ترمز هذه الزهرة؟
874
01:08:29,397 --> 01:08:31,828
".إنه "الحب الميئوس منه
875
01:08:41,078 --> 01:08:42,878
لماذا تنظر الي هكذا؟
876
01:08:43,538 --> 01:08:45,168
،ظننت بأني لن أُخدع
877
01:08:47,168 --> 01:08:49,548
.لكن أظن بأن هذا الوجه هو نقطة ضعفي
878
01:08:52,298 --> 01:08:53,968
ماذا تعني؟
879
01:08:54,258 --> 01:08:55,979
.لديك نظرة قلق
880
01:08:56,469 --> 01:08:58,269
.شيء لا تملكه (تاي يول)
881
01:08:58,429 --> 01:08:59,559
أنتِ لست
882
01:09:00,639 --> 01:09:02,019
.(جيونغ تاي يول)
883
01:09:17,779 --> 01:09:19,930
(جيونغ تاي يول)
وكالة الشرطة المركزية
884
01:09:20,700 --> 01:09:22,290
.يبدوا بأنكِ (لونا)
885
01:09:48,401 --> 01:09:49,791
(جيونغ تاي يول)
وكالة الشرطة المركزية
886
01:09:55,781 --> 01:09:57,331
.إذاً هذا ما حدث
887
01:09:58,031 --> 01:09:59,961
...كان طويل
888
01:10:00,741 --> 01:10:02,921
،لديه مهارات بأستخدام السلاح
889
01:10:03,491 --> 01:10:05,871
...يعرف هيكل بناية "تشيون-جونغو" أيضاً
890
01:10:05,951 --> 01:10:08,631
.يعرف بوضوح من كان الاعداء
891
01:10:09,081 --> 01:10:14,682
.كان يقاتل بكل قوته من أجلي
892
01:10:15,422 --> 01:10:16,972
...الشخص الذي أنقذني
893
01:10:18,302 --> 01:10:22,522
.الشخص الذي أنقذك كانت أنتَ نفسك
894
01:10:26,062 --> 01:10:27,692
.كان أنا
895
01:10:33,112 --> 01:10:34,373
إذاً هذا سبب
896
01:10:37,533 --> 01:10:39,333
.أرتباط كل شيء
897
01:11:57,205 --> 01:12:00,804
Mortaza Minoz :ترجمة وتدقيق
www.KdramaHippi.blogspot.com
75282