All language subtitles for The.King.Eternal.Monarch.S01E12.1080p.HDTV.x265-0utlaw
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,980
Kdrama Hippi :الترجمة مقدمة لكم من مدونة
Mortaza Minoz :ترجمة وتدقيق
www.KdramaHippi.blogspot.com
2
00:00:06,327 --> 00:00:24,901
Suliman.k * تعـديل التوقيت * قــاســـم
3
00:00:51,180 --> 00:00:56,188
جميع الشخصيات والأماكن والمنظمات والدين والحوادث
في هذه الدراما من نسج الخيال
4
00:01:00,037 --> 00:01:01,037
.يا إلهي
5
00:01:01,616 --> 00:01:03,206
الحلقة 12
6
00:01:06,835 --> 00:01:08,794
هل أنت بخير؟
7
00:01:08,874 --> 00:01:10,374
.أجل، أنا بخير
8
00:01:11,463 --> 00:01:13,253
.أظن بأني رأيت شيء للتو
9
00:01:18,171 --> 00:01:19,211
!دعني
10
00:01:19,461 --> 00:01:21,630
!دعني أيها الوغد
11
00:01:22,090 --> 00:01:23,339
!دعني
12
00:01:41,434 --> 00:01:42,273
.أخلدي للنوم
13
00:01:42,943 --> 00:01:44,653
.سوف تتعالجين بالوقت الذي تستيقظين به
14
00:01:51,190 --> 00:01:52,990
.أنت حقاً لا تصدق
15
00:01:54,319 --> 00:01:55,609
،أنت تقتل الأحياء
16
00:01:56,319 --> 00:01:58,448
وتحافظ على حياتي بكل
.مرة أحاول الانتحار
17
00:01:59,448 --> 00:02:00,288
أظن
18
00:02:01,827 --> 00:02:03,497
.بأنك ستصبح إله حقاً
19
00:02:21,761 --> 00:02:23,510
سوف أتكفل بالباقي
.أتركها الان
20
00:02:23,720 --> 00:02:24,550
.علق هذا
21
00:02:25,969 --> 00:02:27,219
.أظن بإن هذا سيفي بالغرض
22
00:02:34,726 --> 00:02:36,896
أين السيد (يو) عندما نحتاجه؟
23
00:02:38,355 --> 00:02:39,475
.لقد أستقال
24
00:02:39,565 --> 00:02:40,855
.هناك مدير جديد الآن
25
00:02:41,974 --> 00:02:42,854
.إنها السيدة (بايك)
26
00:02:45,353 --> 00:02:46,733
ديجافو؟ -
.أجل -
27
00:02:47,442 --> 00:02:48,772
تحدث ضاهرة ديفاجو
28
00:02:48,862 --> 00:02:50,771
عندما تتطابق مع شخص
آخر في عالم مختلف
29
00:02:50,861 --> 00:02:53,281
حينها سوف تحصل على لمحة
.من نفسك من عالم آخر
30
00:02:53,400 --> 00:02:55,490
أنت تعلم أنني كنت أعمل
في محطة راديو، صحيح؟
31
00:02:56,859 --> 00:02:58,569
لماذا تذكرين هذا؟
32
00:02:58,659 --> 00:03:00,118
.لقد رأيت نفسي للتو
33
00:03:01,078 --> 00:03:04,077
لكنني كنت مع شخص
.يبدوا تماماً مثلك
34
00:03:04,997 --> 00:03:06,866
،شبيهي لديه شعر قصير
35
00:03:06,956 --> 00:03:08,915
.وشبيهك كان يرتدي زي المستشفى
36
00:03:11,375 --> 00:03:12,204
زي المستشفى؟
37
00:03:23,671 --> 00:03:25,130
!(ناري)
38
00:03:28,049 --> 00:03:29,969
.صحيح، أنت مصاب
39
00:03:30,049 --> 00:03:32,308
.لابُد من إنك تهلوس من الحمى
40
00:03:40,225 --> 00:03:43,394
هذا يحدث لثاني مرة
.لهذا أنا اسأل
41
00:03:44,274 --> 00:03:45,434
من (ناري)؟
42
00:03:46,233 --> 00:03:48,023
لماذا يستمر الناس بمناداتي (ناري)؟
43
00:03:49,023 --> 00:03:50,812
(ميونغ سيونغ آه)، الوافدة الجديدة في
.مكتب الشؤون العامة الملكي
44
00:03:50,982 --> 00:03:53,481
،نحن نتحدث بشكل رسمي
.وهي جيدة بانتقاء الكلمات
45
00:03:55,441 --> 00:03:56,400
كلمة عادي تشبه أسم (ناري)
،كنتُ أعني عادي
46
00:03:57,450 --> 00:03:58,450
.وليس (ناري)
47
00:03:58,699 --> 00:04:00,739
كنت أعني بأني أريد أنّ أتحسن
48
00:04:00,989 --> 00:04:02,528
.وأعود الى حياتي الطبيعية
49
00:04:03,288 --> 00:04:05,657
هل أخبرك كيف يمكن
لشخص سيء بالكذب مثلك
50
00:04:05,787 --> 00:04:07,996
أنّ يخرج من موقف كهذا؟
51
00:04:09,286 --> 00:04:10,626
لقد جاء الوقت أخيراً
52
00:04:11,835 --> 00:04:13,165
.لتسأل عن رقمي
53
00:04:14,914 --> 00:04:15,794
...إنهُ 010
54
00:04:15,874 --> 00:04:16,794
.إذاً كانت أنتِ
55
00:04:17,713 --> 00:04:19,463
.الشخص الذي كان يتكلم عنه
56
00:04:19,583 --> 00:04:20,582
.لديها أعين جميلة
57
00:04:22,922 --> 00:04:24,051
عذراً؟
58
00:04:27,970 --> 00:04:28,930
.ياه، أيتها المستجدة
59
00:04:29,719 --> 00:04:30,889
.أعتني برقمك
60
00:04:31,509 --> 00:04:33,058
.لا تعطيه للأخرين
61
00:04:46,314 --> 00:04:48,893
.اللعنة، ظننت بأنه سوف يقبض علي
62
00:04:53,442 --> 00:04:55,861
.إنها تبدوا تماماً مثل (ناري). واو
63
00:04:57,191 --> 00:04:59,530
،حتى في عالم مختلف
...إنها جميلة للغاية
64
00:05:05,328 --> 00:05:06,328
...(ناري)
65
00:05:07,907 --> 00:05:08,827
...كيف حالك
66
00:05:12,786 --> 00:05:14,335
...(ناري)، (ناري)
67
00:05:16,205 --> 00:05:17,164
...(جو يون سوب)
68
00:05:17,834 --> 00:05:19,424
.إنهُ يبدوا غريب بعض الشيء هذه الأيام
69
00:05:21,003 --> 00:05:23,382
هل راوده حلم غريب آخر؟
70
00:05:29,260 --> 00:05:30,130
.أهلاً
71
00:05:33,969 --> 00:05:36,308
هل يمكنني رؤية القائمة
.هذه أول مرة لي هنا
72
00:05:36,468 --> 00:05:37,518
.تفضلي
73
00:05:39,597 --> 00:05:40,687
ما هذا؟
74
00:05:42,436 --> 00:05:44,016
.إنهُ شاي بالحليب مشهور لدينا
75
00:05:44,226 --> 00:05:47,684
.هناك التابيوكا المطاطية وحلوى ناعمة في الداخل
76
00:05:49,394 --> 00:05:50,733
.تبدوا كلغة أجنبية
77
00:05:51,483 --> 00:05:53,862
.لكن تبدوا ممتعة
.سوف أطلب هذا
78
00:05:55,572 --> 00:05:56,861
.إنها بسعر 5,800 وون
79
00:05:59,531 --> 00:06:00,360
.هنا
80
00:06:01,950 --> 00:06:03,239
.أنتظري لحظة فقط
81
00:06:05,029 --> 00:06:07,288
.انت هنا. أنتظر
82
00:06:17,545 --> 00:06:18,954
.(يون بي) و (كابي) ليسا هنا بعد
83
00:06:19,044 --> 00:06:20,254
لماذا أتيت مبكراً؟
84
00:06:25,382 --> 00:06:26,712
!اريد الـ"جابتشيه" الخاص بي
85
00:06:28,551 --> 00:06:30,761
عن ماذا تتحدث؟
86
00:06:31,550 --> 00:06:35,349
أنت من طلب مني أنّ آتي وأخذ البعض منه
.قلت بأنك سوف تعطيني البعض. هيا
87
00:06:37,059 --> 00:06:38,178
.تفضلي شرابك
88
00:06:39,348 --> 00:06:40,597
.أنا أسفة
89
00:06:41,137 --> 00:06:42,767
.نحن أصدقاء من الطفولة
90
00:06:43,476 --> 00:06:44,306
.أنا أرى
91
00:06:52,644 --> 00:06:53,483
.هذا جيد
92
00:06:53,983 --> 00:06:55,023
.تعالي مجدداً
93
00:06:57,362 --> 00:06:59,491
الا ترى بأن لدي زبائن؟
94
00:07:00,191 --> 00:07:02,700
ولماذا قصصت شعرك؟
95
00:07:02,950 --> 00:07:04,910
.(ناري)، دعيني أخذ سيارتك
.تلك التي هناك
96
00:07:05,409 --> 00:07:07,119
.لا تملك رخصة حتى. أتريد الموت
97
00:07:08,698 --> 00:07:10,288
رخصة قيادة
(جو يون سوب)
98
00:07:23,124 --> 00:07:25,833
مرت سيارة التي ترافق كبار الشخصيات
."للتو من تقاطع "نايغوك-دونغ
99
00:07:25,923 --> 00:07:28,382
.تتجه إلى وكالة الأمن القومي
100
00:07:33,840 --> 00:07:36,260
.أنتظري هناك، أيتها الملازمة (جيونغ)
101
00:07:38,559 --> 00:07:39,468
.سوف آتي اليك
102
00:07:40,678 --> 00:07:41,808
أعدك
103
00:07:42,977 --> 00:07:44,057
.بأني سوف أجدك
104
00:07:47,856 --> 00:07:48,935
أريد من الجميع
105
00:07:49,015 --> 00:07:52,394
أستخدام كل البيانات لأيجاد
.الشخص الذي في الصورة
106
00:07:53,234 --> 00:07:54,774
.هذا عاجل جداً
107
00:07:55,523 --> 00:07:56,693
،هذا ليس أمر
108
00:07:58,023 --> 00:07:59,192
.بل طلب
109
00:07:59,692 --> 00:08:01,241
!أجل، جلالتك -
!أجل، جلالتك -
110
00:08:02,031 --> 00:08:03,701
هل يمكنني الحصول على المعلومات، جلالتك؟
111
00:08:03,781 --> 00:08:05,990
،إنها صورة من كامرات المراقبة
112
00:08:06,620 --> 00:08:07,569
.لذلك إنها غير واضحة
113
00:08:08,199 --> 00:08:09,079
هل تفي بالغرض؟
114
00:08:09,579 --> 00:08:11,538
.أجل، على الارجح
115
00:08:12,198 --> 00:08:14,457
لكن بما أنّ الموقع غير محدد
116
00:08:15,077 --> 00:08:16,247
.قد يأخذ بعض الوقت
117
00:08:16,327 --> 00:08:17,536
.أنا أتفهم
118
00:08:56,854 --> 00:08:59,313
.جلالتك، هناك أتصال لك
119
00:09:03,861 --> 00:09:04,951
.أجل، (يونغ)
120
00:09:05,241 --> 00:09:08,280
.سيّدي، المحقق (كانغ) أتصل مجدداً
121
00:09:08,620 --> 00:09:10,699
قال شيء عن أيجاد
.(لونا) أو شيء من هذا
122
00:09:10,779 --> 00:09:13,538
كانوا يلحقون بها
.وسببوا فوضة بشأن هذا
123
00:09:13,698 --> 00:09:16,247
.أخبره أنّ يتصل بي فوراً
124
00:09:17,077 --> 00:09:18,417
.وابقي صوتك منخفظ
125
00:09:23,705 --> 00:09:26,874
هل هناك غرفة هادئة
وحاسوب يمكنني أستخدامه؟
126
00:09:26,964 --> 00:09:29,713
.سوف أجهز هذا على الفور
127
00:10:20,167 --> 00:10:21,376
.لقد تحققت من المقطع
128
00:10:22,086 --> 00:10:23,376
.إنها بقرب قصر بوسان
129
00:10:23,956 --> 00:10:26,505
أجل. إذا نظرت الى
،الثانية 15 في الملف الثالث
130
00:10:27,005 --> 00:10:28,254
.يمكنك التأكد من إنها (لونا)
131
00:10:28,754 --> 00:10:30,504
،إنها ليست من تبحث عنها
132
00:10:31,793 --> 00:10:32,633
.لكن شكراً
133
00:10:32,713 --> 00:10:33,752
...صحيح
134
00:10:33,842 --> 00:10:34,712
ماذا؟
135
00:10:34,802 --> 00:10:36,052
.أعتني بنفسك، إذاً
136
00:10:36,302 --> 00:10:37,631
.سوف أشكرك شخصياً، لاحقاً
137
00:10:40,680 --> 00:10:42,220
.حصلت على موقع الهدف
138
00:10:42,640 --> 00:10:44,679
ترتدي سترة رمادية، وسروال رياضي
.واحذية بيضاء
139
00:10:44,889 --> 00:10:46,768
.وهي على الارجح رابطة شعرها
140
00:10:47,678 --> 00:10:50,687
تأكد من الطريق من
.السوق الشرقي الى القصر الرئيسي
141
00:11:17,748 --> 00:11:18,868
(تاي يول)
142
00:11:18,958 --> 00:11:20,417
(سين جاي)
143
00:11:23,207 --> 00:11:24,086
(جو يون سوب)؟
144
00:11:24,166 --> 00:11:26,705
.أنا (جو يونغ)
.المحققة (جيونغ) لا ترد
145
00:11:27,585 --> 00:11:29,834
.أرجوك تعال الى "يويدو". أحتاج مساعدتك
146
00:11:30,464 --> 00:11:31,834
هل لديك هاتف (يون سوب)، ايضاً؟
147
00:11:32,504 --> 00:11:33,593
ماذا يحدث؟
148
00:11:33,673 --> 00:11:35,343
.ستكون مدين لي بهذا
149
00:11:35,503 --> 00:11:36,632
.سوف أنتظرك
150
00:11:49,138 --> 00:11:50,268
أذهبي
151
00:11:50,978 --> 00:11:52,267
.وأحضي ببعض الراحة
152
00:11:52,977 --> 00:11:54,147
.قمت بعمل جيد اليوم
153
00:11:54,936 --> 00:11:55,976
.ليس بشيء يُذكر
154
00:12:14,160 --> 00:12:15,450
هل أكتشفت الأمر؟
155
00:12:17,119 --> 00:12:20,078
آمل أنّ تكون أخبار
.ستجعلني أقف على قدماي
156
00:12:20,748 --> 00:12:23,787
تحققت من حجة غياب عمال القصر
.الذين غيروا الادوار
157
00:12:23,877 --> 00:12:26,996
وليس هناك اي شيء محدد على
.(لي جي يون), (يون جو جيونغ), و(كيم سو آه)
158
00:12:28,875 --> 00:12:29,715
إذاً
159
00:12:30,465 --> 00:12:32,584
هناك شيء بخصوص (بارك سوك جين)؟
160
00:12:34,884 --> 00:12:38,882
خرجت مرتين فقط مؤخراً
.وذهبت الى مكتبة في حي للفقراء
161
00:12:38,962 --> 00:12:40,672
واليوم الذي غادرت فيه
162
00:12:40,762 --> 00:12:43,681
كان في اليوم الذي
.كان جدول جلالته فارغ
163
00:12:44,340 --> 00:12:45,720
،بعد أنّ غادرت المكتبة
164
00:12:47,389 --> 00:12:49,139
.كانت تحرق هذا
165
00:12:54,057 --> 00:12:57,646
وسبب أخباري لك بهذا
166
00:12:57,856 --> 00:13:00,525
لأن هذه المكتبة كانت
.المقر الرئيسي لاتباع الخائن
167
00:13:01,695 --> 00:13:02,645
ماذا؟
168
00:13:03,564 --> 00:13:04,814
كيف لشخص مثلها
169
00:13:05,524 --> 00:13:07,693
أنّ يعمل هنا بالقصر؟
170
00:13:08,363 --> 00:13:10,532
تم التعاقد معها لأنها قريبة
،أحد المساهمين الوطنيين
171
00:13:10,612 --> 00:13:12,701
.والمساهم كان جدها، (بارك دونع أو)
172
00:13:13,451 --> 00:13:15,700
.لكنها لم تكُن حفيدته الحقيقية
173
00:13:16,280 --> 00:13:18,410
عن ماذا تتحدثين بحق الجحيم؟
174
00:13:18,579 --> 00:13:21,828
(بارك سوك جين) الحقيقية تعيش في
.مقاطعة "بيونغان" تحت أسم (مين سيون يونغ)
175
00:13:21,958 --> 00:13:25,127
وهناك تسجيل يظهر بإن (مين سيون يونغ)
.خسرت أبنها قبل وقت طويل
176
00:13:27,627 --> 00:13:28,456
ماذا؟
177
00:13:28,996 --> 00:13:30,126
(مين سيون يونغ)؟
178
00:14:14,072 --> 00:14:17,780
،كنتُ دقيقة في أختيار عمال القصر
179
00:14:18,990 --> 00:14:20,120
!لكنها كانت أنتِ
180
00:14:24,038 --> 00:14:25,708
ما أسمكِ الحقيقي؟
181
00:14:27,667 --> 00:14:31,916
هل أنتِ (مين سيون يونغ)
التي خسرت أبنها من وقت طويل؟
182
00:14:44,932 --> 00:14:46,091
!أخرسوا
183
00:14:47,091 --> 00:14:48,051
إذا خرجت كلمة واحدة
184
00:14:48,800 --> 00:14:51,260
،بشأن الحادث خارج القصر
185
00:14:51,849 --> 00:14:55,768
!سيتم معاقبتكم وعائلاتكم لثلاث أجيال
186
00:14:56,268 --> 00:14:57,808
.أجل، سيّدة البلاط (نوه) -
.أجل، سيّدة البلاط (نوه) -
187
00:15:02,316 --> 00:15:04,106
.أتصلي بالطبيب الملكي
188
00:15:04,735 --> 00:15:06,945
.خذوها الى القصر الثانوي
189
00:15:08,484 --> 00:15:10,234
.علينا أنّ نبقيها على قيد الحياة
190
00:15:11,863 --> 00:15:14,402
يجب أنّ أكتشف
191
00:15:15,152 --> 00:15:19,071
.من حاول أنّ يبقي فمها مغلق
192
00:15:56,389 --> 00:15:57,268
!ياه
193
00:15:58,688 --> 00:16:00,148
الا يمكنك القيادة بشكل أفضل؟
194
00:16:00,727 --> 00:16:01,977
!كدت أنّ أموت
195
00:16:05,396 --> 00:16:06,735
،لا يمكنك الموت هنا
196
00:16:08,105 --> 00:16:09,485
.رئيسة الوزراء (كو)
197
00:16:11,654 --> 00:16:13,863
هل أبدوا كمسؤول حكومي؟
198
00:16:15,243 --> 00:16:16,652
.أظن بإنك مخطأ
199
00:16:17,242 --> 00:16:18,362
.لا أظن هذا
200
00:16:18,452 --> 00:16:20,491
.أنت مخطأ بي بشخص آخر
201
00:16:21,491 --> 00:16:23,290
لماذا تخطأ بي بشخص آخر؟
202
00:16:24,370 --> 00:16:25,249
.هذا خطر
203
00:16:55,970 --> 00:16:56,889
!الشرطة هنا
204
00:16:56,979 --> 00:17:00,188
!هنا! شخص ما تأذى! أسرعوا
205
00:17:05,147 --> 00:17:06,356
ما كان هذا الاطلاق الناري؟
206
00:17:06,896 --> 00:17:07,816
!(جو يونغ)
207
00:17:08,146 --> 00:17:09,195
!ياه، أبقى معي! ياه
208
00:17:14,484 --> 00:17:15,903
.إنهُ مجرد خدش. يمكنكم الذهاب
209
00:17:17,193 --> 00:17:18,532
.إنهُ بخير. إنه خدش
210
00:17:36,507 --> 00:17:38,006
هل أنت متأكد بأنك لا تحتاج طبيب؟
211
00:17:38,546 --> 00:17:40,255
.المستشفيات هنا رائعة
212
00:17:41,085 --> 00:17:43,214
السترات الواقية من الرصاص
.في مملكة كوريا رائعة
213
00:17:44,544 --> 00:17:46,383
.ليس لدي أي كسور أو تلف في الأعضاء
214
00:17:46,593 --> 00:17:49,053
.ليس لدي سوى تمزق في الرباط ، لذا فلا بأس
215
00:17:50,932 --> 00:17:53,601
لا تذهب للطبيب بعد
تعرضك لأطلاق ناري؟
216
00:17:55,310 --> 00:17:56,770
.لقد تخلصت من لقطات الكامرة
217
00:17:56,850 --> 00:17:58,270
.اعد هذا الى (ناري)
218
00:18:01,439 --> 00:18:02,978
.وكن صريح الآن
219
00:18:04,228 --> 00:18:06,477
أي نوع من البلاد الذي يمكن
أنّ يحدث به أطلاق ناري كهذا؟
220
00:18:07,816 --> 00:18:09,686
.أعطيني أيّ شيء
.حتى لو كان عذر
221
00:18:09,776 --> 00:18:11,315
.أو ستكون أول من يعتقل
222
00:18:12,695 --> 00:18:14,234
.لن يحدث هذا مجدداً
223
00:18:14,314 --> 00:18:16,534
سوف أفسر كل شيء
.حين يعود جلالته
224
00:18:17,823 --> 00:18:19,193
ومتى سيعود؟
225
00:18:22,662 --> 00:18:24,121
.لا يجب أنّ تعامل منقذك هكذا
226
00:18:25,831 --> 00:18:27,740
لا يمكنني استخدام يدي. هل يمكنك فتح الغطاء؟
227
00:18:29,330 --> 00:18:31,869
يمكن أنّ يقطع رأسك
.إذا اشرت للملك هكذا
228
00:18:38,876 --> 00:18:40,506
.إنهُ ملكك، وليس ملكي
229
00:18:47,714 --> 00:18:48,883
الا تتذكر؟
230
00:18:49,673 --> 00:18:51,053
،كان ملكك
231
00:18:52,432 --> 00:18:53,592
.ورأيته يبكي
232
00:19:01,229 --> 00:19:02,559
كم مضى وأنت تحرسه؟
233
00:19:04,148 --> 00:19:05,108
.منذ كان عمري 4 سنوات
234
00:19:07,437 --> 00:19:08,317
.لا تكُن سخيف
235
00:19:13,105 --> 00:19:16,694
.من الآن، أنتَ السيف الذي لا يُكسر
236
00:19:17,904 --> 00:19:19,234
،كان بعمر الثامنة
237
00:19:19,993 --> 00:19:20,943
.وأنا بعمر الرابعة
238
00:19:22,782 --> 00:19:24,702
.رأيت جلالته خلال التتويج
239
00:19:30,000 --> 00:19:31,330
هذا عندما ظننت
240
00:19:32,909 --> 00:19:34,918
.بأني أريده أنّ يكون سعيد
241
00:19:36,838 --> 00:19:38,207
.أظن بإنه القدر
242
00:19:43,336 --> 00:19:46,425
.لا أعرف ماذا أقول
.إنهُ عالم مختلف عن عالمي
243
00:19:47,594 --> 00:19:48,464
هل تتواعدان؟
244
00:19:50,803 --> 00:19:52,553
.الشائعات كهذه موجودة
245
00:19:54,052 --> 00:19:58,311
لكن الأمر مشابه لما تفعله
.أنت والملازمة (جيونغ)
246
00:19:58,681 --> 00:20:00,560
.أنتم تحمون القانون والعدالة بحياتكم
247
00:20:01,850 --> 00:20:03,269
.بالنسبة لي، إنه جلالته
248
00:20:07,398 --> 00:20:08,898
بأي حال، لماذا كان يبكي بذلك الوقت؟
249
00:20:15,106 --> 00:20:16,775
.كان أول واجب له كملك
250
00:20:18,195 --> 00:20:19,904
.القيام بجنازة الملك الراحل
251
00:20:22,193 --> 00:20:23,323
إذاً ليسَ لديه أب؟
252
00:20:24,073 --> 00:20:24,992
ماذا حدث؟
253
00:20:25,612 --> 00:20:26,872
.قُتل على يد أخيه
254
00:20:28,621 --> 00:20:30,621
.وجلالته رأى هذا كله
255
00:20:32,080 --> 00:20:33,830
،لهذا من ذلك الوقت
256
00:20:36,499 --> 00:20:39,458
.كان ينام وهو يفكر بالموت كل يوم
257
00:20:54,093 --> 00:20:54,973
!أحموها
258
00:20:55,473 --> 00:20:57,392
.إنها ملكة المملكة المستقبلية
259
00:20:57,512 --> 00:20:59,681
،لذلك القصر هو أمن مكان له
260
00:21:00,641 --> 00:21:02,770
.وأخطر ساحة قتال أيضاً
261
00:21:04,640 --> 00:21:07,849
لكن يبدوا بإنه دخل الى
.ساحة حرب آخرى
262
00:21:09,478 --> 00:21:10,978
،إذا كان هذا قدره
263
00:21:13,067 --> 00:21:13,937
،عليّ أنّ أتبعه
264
00:21:16,146 --> 00:21:17,605
.مهما كانت ساحة المعركة هذه
265
00:22:52,255 --> 00:22:55,214
.دعني نتخطى الشكر
266
00:22:57,553 --> 00:22:59,013
.أنتِ تتخطين الكثير من الاشياء
267
00:23:03,052 --> 00:23:04,391
.لقد أشتقت لك
268
00:23:06,930 --> 00:23:08,180
.لقد أشتقت لك
269
00:23:11,649 --> 00:23:12,898
.لقد أشتقت لك
270
00:23:21,406 --> 00:23:22,525
.والسلاح
271
00:23:23,655 --> 00:23:25,074
.هناك رصاصتين فيه
272
00:23:38,870 --> 00:23:40,539
.لنذهب للقصر
273
00:23:46,588 --> 00:23:47,457
.(جيونغ تاي يول)
274
00:23:52,586 --> 00:23:53,505
.نائب قائد الحرس (سيوك)
275
00:23:53,925 --> 00:23:55,675
.أعتني بالأمور هنا، و(ماكسيموس) أيضاً
276
00:23:55,755 --> 00:23:56,964
!أجل، جلالتك
277
00:24:22,026 --> 00:24:22,906
!جلالتك
278
00:24:24,485 --> 00:24:27,284
،الطبيب (هوانغ) هنا
.وقد جهزت غرفة الضيوف
279
00:24:27,404 --> 00:24:29,284
.لا، سوف أخذها الى غرفتي
280
00:24:32,203 --> 00:24:34,572
.أحضر الطبيب (هوانغ) الى غرفة الملك في الحال
281
00:25:08,681 --> 00:25:09,561
!جلالتك
282
00:25:09,771 --> 00:25:10,980
ماذا حدث؟
283
00:25:12,640 --> 00:25:14,479
.دماء! يا إلهي
284
00:25:16,939 --> 00:25:18,188
.إنه ليس دمي
285
00:25:18,268 --> 00:25:19,108
ماذا؟
286
00:25:21,607 --> 00:25:22,607
هل أنتِ بخير؟
287
00:25:28,405 --> 00:25:32,204
.كل امرأة أحبها ليست بخير
288
00:26:35,743 --> 00:26:36,873
.يا إلهي
289
00:26:37,912 --> 00:26:40,452
هل كنت هنا طوال الوقت؟
290
00:26:41,241 --> 00:26:42,911
.كان عليك الدخول فقط
291
00:26:44,620 --> 00:26:45,920
.أنتِ طلبت مني المغادرة
292
00:26:48,329 --> 00:26:50,039
،لقد عالجت جراحها
293
00:26:50,668 --> 00:26:52,838
.وستتعافى قريبًا
294
00:26:54,837 --> 00:26:57,586
.لقد خلدت للنوم
لماذا لا تذهب للداخل؟
295
00:26:58,176 --> 00:27:01,675
علي أنّ أذهب واحضر
.للطبيب (هوانغ) بعض الطعام
296
00:27:06,093 --> 00:27:06,973
.شكراً لك
297
00:27:09,302 --> 00:27:10,352
.شكراً لك على عملك
298
00:27:14,061 --> 00:27:16,390
.من هنا، ايها الطبيب (هوانغ)
299
00:27:18,349 --> 00:27:19,359
.آه، رأسي
300
00:28:26,438 --> 00:28:27,317
.أحضي ببعض النوم
301
00:28:30,526 --> 00:28:31,616
لماذا تريد مني أنّ أنام
302
00:28:33,325 --> 00:28:35,115
وقد قابلتك أخيراً بعد مدة؟
303
00:28:40,033 --> 00:28:41,993
أنا ابدوا بحالة مريعة، اليس كذلك؟
304
00:28:43,992 --> 00:28:44,832
.على الاطلاق
305
00:28:46,701 --> 00:28:48,670
.تبدين كضمادة كبيرة الآن
306
00:28:49,120 --> 00:28:51,789
.لكنك ضمادة جميلة للغاية
307
00:28:54,958 --> 00:28:56,008
لكن
308
00:28:57,508 --> 00:28:59,127
كيف وجدتني؟
309
00:29:01,136 --> 00:29:03,136
.أخبرتك أنني شخص قادر هنا
310
00:29:07,594 --> 00:29:11,433
شربت الماء في قاعة التايكواندو
311
00:29:13,013 --> 00:29:14,432
.وفقدت الوعي
312
00:29:17,851 --> 00:29:20,310
لقد أدركت الآن أهمية
.أنّ يتذوق شخص ما لك الطعام
313
00:29:23,939 --> 00:29:25,279
.يمكنك أخباري عنها لاحقاً
314
00:29:27,278 --> 00:29:30,277
.يمكنك أخباري عندما تتحسنين
315
00:29:33,236 --> 00:29:35,865
.ظننت بإنها ستكون آخر لحظة لنا معاً
316
00:29:38,614 --> 00:29:40,114
.تلك المرة في غابة الخيزران
317
00:29:48,961 --> 00:29:49,791
الكثير من الاشياء
318
00:29:52,670 --> 00:29:54,289
.حدثت ونحنُ مفترقين
319
00:29:55,839 --> 00:29:57,048
.لهذا السبب لم أستطع العودة
320
00:30:00,757 --> 00:30:01,797
.هذا مريح
321
00:30:04,796 --> 00:30:06,845
.ظننت بإن الباب قد غُلق
322
00:30:07,845 --> 00:30:08,805
.لا تقلقي
323
00:30:10,594 --> 00:30:11,884
،إذا غُلقت البوابة
324
00:30:13,393 --> 00:30:14,933
.سوف أفتح جميع بوابات الكون
325
00:30:15,852 --> 00:30:16,722
وسوف
326
00:30:18,642 --> 00:30:20,021
.أتي اليك
327
00:30:23,980 --> 00:30:24,899
.عليك هذا
328
00:30:29,068 --> 00:30:30,068
لكن
329
00:30:31,028 --> 00:30:32,067
ماذا عن (يون سوب)؟
330
00:30:35,656 --> 00:30:36,526
...حسنا
331
00:30:39,655 --> 00:30:41,154
.إنهُ في المستشفى
332
00:30:41,864 --> 00:30:43,034
.مع هذا، إنهُ بخير
333
00:30:43,873 --> 00:30:45,833
.هذا احد الاشياء الي حدثت هنا
334
00:30:48,332 --> 00:30:49,542
.أنا أرى
335
00:30:52,171 --> 00:30:53,170
،عندما أستيقظ لاحقاً
336
00:30:55,710 --> 00:30:58,089
.لنذهب ونرى (يون سوب) أولاً
337
00:30:59,918 --> 00:31:01,008
.لقد اشتقت اليه
338
00:31:01,918 --> 00:31:03,887
هل تقولين بأنك مشتاقة
لشخص آخر أمامي؟
339
00:31:06,966 --> 00:31:08,805
.(جو يونغ) يقوم بعل جيد ايضاً
340
00:31:12,014 --> 00:31:12,934
...(يونغ)
341
00:31:14,893 --> 00:31:16,303
.أنا أحبكِ أكثر من (يونغ)
342
00:31:16,393 --> 00:31:17,932
.كاذب
343
00:31:18,512 --> 00:31:19,562
.أسف
344
00:31:22,391 --> 00:31:23,441
.هذا يؤلم
345
00:31:26,730 --> 00:31:27,569
ماذا؟
346
00:31:28,399 --> 00:31:29,229
أسف"؟"
347
00:31:29,939 --> 00:31:30,898
.لقد فتحت عيناك
348
00:31:35,107 --> 00:31:36,776
.أردت رؤية عيناك مجدداً
349
00:31:39,156 --> 00:31:40,405
.أخرج
350
00:31:40,535 --> 00:31:41,615
.هذه غرفتي
351
00:31:41,695 --> 00:31:42,954
آه، حقاً؟
352
00:31:44,534 --> 00:31:46,533
.إذاً عليّ أنّ القي نظرة غداً
353
00:31:48,743 --> 00:31:51,792
.آمل أن يكون هناك الكثير من المجوهرات هنا
354
00:32:45,504 --> 00:32:46,714
."حزب "جينسون
355
00:32:49,293 --> 00:32:51,922
.جلالته سبب فوضة كبيرة
356
00:32:52,512 --> 00:32:55,511
كان من الصادم بما فيه الكفاية أنه
،قبض على أتباع الخائن بنفسه
357
00:32:55,591 --> 00:32:56,681
لكن إعلان الملكة؟
358
00:32:56,931 --> 00:32:59,010
لم يكُن لأحد أنّ
.يتوقع حدوث هذا
359
00:32:59,100 --> 00:33:01,469
...أعلان الملكة بعد أنّ تم أراقة الكثير من الدماء
360
00:33:02,099 --> 00:33:04,598
.هذا عمل رمزي للغاية
361
00:33:05,688 --> 00:33:08,557
.علينا أنّ نعرف من أي عائلة تنحدر هذه المرأة
362
00:33:08,647 --> 00:33:11,476
بأي حال، الى متى ستبقى رئيسة الوزراء في مسكنها؟
363
00:33:11,566 --> 00:33:14,565
الملك أعلن عن الملكة
.ومعدل الموافقة عليها ينخفض
364
00:33:14,855 --> 00:33:17,404
،كل جهودها فشلت
.من الطبيعي أنّ تشعر بالمرض
365
00:33:17,484 --> 00:33:19,563
سيكون من المزعج إذا
.حصل شخص غريب على السلطة
366
00:33:20,193 --> 00:33:22,982
حتى رئيسة الوزراء التي أتت
.من محل لبيع السمك كانت مزعجة
367
00:33:23,742 --> 00:33:27,491
،حسناً. علينا أنّ نعرف عمرها
.أين درست، العائلة، العمل، أي شيء
368
00:33:27,571 --> 00:33:28,700
!تحركوا
369
00:33:52,173 --> 00:33:55,422
سجل الاتصال
370
00:34:56,132 --> 00:34:59,131
كيفية تربية زهرة الزنبق
371
00:35:03,810 --> 00:35:04,929
(جانغمي)
372
00:35:08,228 --> 00:35:10,308
ايها الرئيس، ماذا اطلب للجميع؟
373
00:35:11,057 --> 00:35:12,477
.أريد طعام منزلي
374
00:35:13,057 --> 00:35:14,266
.أنا أريد حساء الثور
375
00:35:14,816 --> 00:35:15,896
ماذا عن الاخرين؟
376
00:35:17,435 --> 00:35:20,564
.أحدكما قرأ الرسالة
الا يمكنكم الرد؟
377
00:35:20,694 --> 00:35:22,114
.علامة الاستفهام لا بأس بها
378
00:35:23,563 --> 00:35:25,483
.سأقبل بعلامة استفهاك
379
00:35:27,242 --> 00:35:29,032
...وجه باكي
380
00:35:30,661 --> 00:35:31,991
.آه، سيّد (كانغ)، أنت هنا
381
00:35:32,571 --> 00:35:34,910
هل حصلت على رسالتي؟
.أحاول أنّ أطلب الطعام
382
00:35:34,990 --> 00:35:36,079
.يمكنك الأكل أولاً
383
00:35:36,369 --> 00:35:37,699
ماذا عن (تاي يول)؟
384
00:35:37,999 --> 00:35:38,869
ماذا؟
385
00:35:43,377 --> 00:35:44,337
الا تعلم، أيضاً؟
386
00:35:45,037 --> 00:35:46,206
.(تاي يول) أخذت عطلة
387
00:35:46,796 --> 00:35:47,836
ماذا؟ عطلة؟
388
00:35:48,126 --> 00:35:50,675
.أجل. لقد أستخدمت أيامها الـ 21
389
00:35:51,714 --> 00:35:54,753
لماذا تتناوبون على فعل هذا بي؟
390
00:35:56,213 --> 00:35:58,512
...ياه. فكرتك الهمجية -
.سوف أستنشق بعض الهواء النقي -
391
00:35:58,592 --> 00:35:59,512
.لا تقلقوا
392
00:35:59,672 --> 00:36:01,301
وعينيك المقلقة
393
00:36:02,051 --> 00:36:03,721
.تدفعني للجنون
394
00:36:04,470 --> 00:36:05,970
.هذا لن يفي بالغرض -
ماذا يجب أنّ أفعل؟ -
395
00:36:06,060 --> 00:36:07,519
.علينا الخروج للشرب اليوم
396
00:36:07,599 --> 00:36:09,769
.يمكننا الذهاب للغناء
.سيكوون هذا رائع
397
00:36:09,929 --> 00:36:11,978
.أين أنتِ؟ أجيبي على اتصالي -
.علينا أنّ نذهب جميعاً -
398
00:36:28,992 --> 00:36:31,242
لقد أخذت ما يكفي من السوائل
.لذلك سوف أزيل المغذي
399
00:36:33,571 --> 00:36:34,491
.أجل
400
00:36:34,951 --> 00:36:35,780
.شكراً لك
401
00:36:43,788 --> 00:36:44,787
.من الجميل رؤيتك مجدداً
402
00:36:45,377 --> 00:36:46,207
.أنا أيضاً
403
00:36:47,996 --> 00:36:50,665
جلالته طلب مني أن أرافقك
.في حال استيقاظك
404
00:36:51,335 --> 00:36:53,425
.آه، صحيح. شكراً لك
405
00:36:54,424 --> 00:36:55,794
أين هو الآن؟
406
00:37:08,560 --> 00:37:10,099
هل هناك شيء يحدث؟
407
00:37:10,809 --> 00:37:11,769
...حسناً
408
00:37:12,139 --> 00:37:13,018
جلالته
409
00:37:13,518 --> 00:37:15,807
.يغسل الارز في زيه البحري الرسمي
410
00:37:16,517 --> 00:37:17,437
ماذا؟
411
00:37:28,863 --> 00:37:31,152
.استيقظت. كان عليك المجيء بوقت أبكر
412
00:37:31,742 --> 00:37:33,822
.غسلت كيس أرز كامل
413
00:37:41,869 --> 00:37:43,039
الى أين تذهبين؟
414
00:37:44,418 --> 00:37:46,627
.أنا أقوم بهذا لأريك
.لا يمكنك المغادرة فقط
415
00:37:47,787 --> 00:37:48,877
!لا تغادري
416
00:37:51,336 --> 00:37:52,716
.لا يمكنني الشعور باصابعي الان
417
00:37:54,965 --> 00:37:56,044
.ياه
418
00:37:57,884 --> 00:38:00,383
.حسناً. أسرع إذاً -
ماذا يجب أن نفعل؟ -
419
00:38:27,064 --> 00:38:28,484
.قلت بأنك سوف تعيشين لليوم فقط
420
00:38:29,154 --> 00:38:32,363
،اريد منك أنّ تضحكي
.على الرغم من أني ضحكت أكثر منك
421
00:38:33,402 --> 00:38:35,402
.لم أستطع المغادرة لأني كنت جائعة
422
00:38:36,032 --> 00:38:37,531
كيف يمكنك أن تكون درامياً هكذا؟
423
00:38:38,121 --> 00:38:40,160
.لهذا انا ملك رائع
424
00:38:40,790 --> 00:38:44,619
،إذا قمت بأختبار تحليل الشخصية
."سيكون نوعي "الملك
425
00:38:45,209 --> 00:38:48,208
الم أخبرك بأني اغضب بسرعة قبل تناول الطعام؟
426
00:38:48,787 --> 00:38:50,457
.حسناً. أستمتعي بطعامك
427
00:38:54,256 --> 00:38:57,795
.لكن قد لا تكون أنا
428
00:38:58,714 --> 00:39:01,383
ماذا كنت ستفعل
لو كانت شبيهتي؟
429
00:39:06,972 --> 00:39:07,841
...أنا
430
00:39:09,051 --> 00:39:12,100
.أواعد شخص من عالم آخر
431
00:39:13,350 --> 00:39:15,809
وهي تربط شعرها دائماً
.عند حدوث شيء مهم
432
00:39:17,098 --> 00:39:18,898
.لكنها تترك شيء خلفها دائماً
433
00:39:19,728 --> 00:39:22,397
وهي لا تعلم هذا
.لأنها لا تراه بنفسها
434
00:39:25,236 --> 00:39:26,105
وايضاً؟
435
00:39:26,195 --> 00:39:29,314
.إنها تفضل البيرة على الشاي عند إجراء محادثة
436
00:39:29,944 --> 00:39:31,404
.وتحب خلط الكحول
437
00:39:31,824 --> 00:39:33,443
.إنها تقوم بخلط الكحول بجدية
438
00:39:33,613 --> 00:39:36,032
تقوم بهز الكأس بحماس
.وتشربه بسرعة
439
00:39:38,492 --> 00:39:39,321
لكن
440
00:39:39,871 --> 00:39:41,700
،عندما يتطلب الأمر الشجاعة
441
00:39:42,540 --> 00:39:43,580
.تصبح محاربة
442
00:39:45,199 --> 00:39:46,539
.هذا النوع من الاشخاص هي
443
00:39:51,287 --> 00:39:53,957
.لنذهب لرؤية (يون سوب) عندما أنتهي
444
00:39:56,296 --> 00:39:58,925
لكن لديها عيب واحد
وهو إنها تقول ما تريد
445
00:39:59,335 --> 00:40:01,594
سواء صنعت لها طعام
.أو عبرت لها عن حبي
446
00:40:03,423 --> 00:40:05,013
أين وضعت ثيابي؟
447
00:40:05,593 --> 00:40:07,262
.لم تكُن في الغرفة
هل غسلتهم؟
448
00:40:15,979 --> 00:40:18,189
.احضرت ثياب من النوع الذي ترتديه دائماً
449
00:40:18,729 --> 00:40:19,688
.أرتدي ما تريدين
450
00:40:20,188 --> 00:40:22,227
لماذا أحضرت الثياب التي ارتديها في العادة فقط؟
451
00:40:22,317 --> 00:40:23,817
.كان يمكنك أحضار غريها
452
00:40:24,437 --> 00:40:25,776
اليس لديك أيّ فساتين؟
453
00:40:26,606 --> 00:40:27,696
.الفساتين هناك
454
00:40:38,032 --> 00:40:39,162
.كنت أمزح
455
00:40:49,869 --> 00:40:51,128
.سوف أرتدي هذا
456
00:40:51,208 --> 00:40:52,998
كنت أعلم بأنك سوف
.تقولين هذا لذلك كنت اتباهى
457
00:40:53,337 --> 00:40:54,497
.بأجمل الفساتين لدي
458
00:41:15,350 --> 00:41:17,980
ما هذا؟
459
00:41:19,689 --> 00:41:21,148
متى ترتدي هذا؟
460
00:41:23,268 --> 00:41:24,977
.في أكثر الأوقات مجد
461
00:41:26,647 --> 00:41:31,235
على سبيل المثال، عندما أحمل ازهار بيدي؟
462
00:41:31,815 --> 00:41:32,865
ما نوع الازهار التي تحبينها؟
463
00:41:36,823 --> 00:41:37,903
بالتفكير بالأمر
464
00:41:40,572 --> 00:41:42,372
.أنا لم أقدم لك الازهار من قبل
465
00:41:43,741 --> 00:41:44,661
لذلك
466
00:41:47,080 --> 00:41:48,660
.عبرت الكون وأتيت لأعطيك هذا
467
00:41:51,289 --> 00:41:52,458
.لا أحب الزهور
468
00:41:53,128 --> 00:41:53,958
.لنذهب
469
00:41:54,418 --> 00:41:55,707
.أريد رؤية (يون سوب)
470
00:42:00,376 --> 00:42:01,336
.لا بأس
471
00:42:02,385 --> 00:42:03,675
.رافقوها الى غرفة القياس
472
00:42:04,595 --> 00:42:05,964
.أجل، جلالتك
473
00:42:07,384 --> 00:42:08,383
.من هنا، سيّدتي
474
00:42:38,654 --> 00:42:42,912
جلالته قال بإنه سيحب إذا
.أرتديتي كل شيء قام بتحضيره
475
00:42:43,242 --> 00:42:44,322
.كل شيء
476
00:43:25,099 --> 00:43:26,898
الم تعثري على شيء في ملابسك؟
477
00:43:27,108 --> 00:43:28,228
.كصندوق مثلاً
478
00:43:29,567 --> 00:43:30,897
انها زهرة البرقوق ، أليس كذلك؟
479
00:43:31,687 --> 00:43:32,776
.إنها جميلة للغاية
480
00:43:34,066 --> 00:43:35,275
إنها جميلة لدرجة
481
00:43:38,074 --> 00:43:40,074
.أني أريد أنّ ارتديها بوقت مجيد، أيضاً
482
00:43:41,113 --> 00:43:42,703
.عندما لا يكون هناك جروح
483
00:43:45,492 --> 00:43:49,661
لكن كيف علمت بأني سوف أختار هذه؟
484
00:43:51,160 --> 00:43:52,250
.أنا أعرف كل شيء
485
00:43:53,080 --> 00:43:55,329
.لنذهب. (يون سوب) ينتظر
486
00:44:07,045 --> 00:44:07,925
.رئيس الحرس (جو)
487
00:44:08,005 --> 00:44:09,754
.جلالته سوف يصل قريباً
488
00:44:10,134 --> 00:44:11,844
لقد أخذ المصعد في
.الطابق الاول
489
00:44:12,423 --> 00:44:13,593
.حسناً
490
00:44:14,383 --> 00:44:15,472
.سوف أقوم بالفحص الأمني
491
00:44:29,728 --> 00:44:31,277
.إنهُ يقوم بالفحص الأمني هكذا
492
00:44:34,106 --> 00:44:35,026
.(يون سوب)
493
00:44:38,485 --> 00:44:39,325
ماذا؟
494
00:44:40,274 --> 00:44:41,864
صوت من هذا؟
495
00:44:44,573 --> 00:44:45,613
!(تاي يول)
496
00:44:48,032 --> 00:44:50,661
ماذا يحدث؟ هل هذا حُلم؟
497
00:44:50,741 --> 00:44:52,371
أهذا أنتِ حقاً، (تاي يول)؟
498
00:44:54,210 --> 00:44:55,370
كيف حالك؟
499
00:44:55,660 --> 00:44:57,079
.سمعت بإنك كنت شجاع للغاية
500
00:44:58,039 --> 00:44:59,038
.أستمعي بحذر، (تاي يول)
501
00:44:59,538 --> 00:45:02,877
،شخص ما كان يطلق النار عليه
.وانا كان يمكنني رؤية الرصاصة تطفوا
502
00:45:02,957 --> 00:45:04,297
...لذلك بدأت عندي الغريزة، و
503
00:45:05,716 --> 00:45:07,676
ياه، ماذا حدث لك؟
504
00:45:07,756 --> 00:45:09,085
هل حدث هذا قبل أنّ تأتي؟
505
00:45:09,965 --> 00:45:11,215
.حدث شيء ما
506
00:45:11,844 --> 00:45:14,094
(جو يون سوب)، يبدوا بإنك
.سوف تحضى بترقية كبيرة هنا
507
00:45:14,174 --> 00:45:16,053
،حسناً، إذا أردت فعل هذا
508
00:45:16,133 --> 00:45:18,262
فإن الحصول على افضل مرتبة
.سيكون سهل للغاية
509
00:45:19,432 --> 00:45:21,141
ما هذا؟ هل هذا من أجلي؟
510
00:45:22,221 --> 00:45:23,770
.هذه الكعكة التي طلبتها
511
00:45:25,140 --> 00:45:29,149
ذهبت الى المخبر الملكي بنفسي
.وصُنع من أجلك بشكل خاص
512
00:45:30,308 --> 00:45:31,818
.واو، لم يكُن عليك فعل هذا
513
00:45:33,817 --> 00:45:36,986
.حسناً. اقطع لي القطعة الكبيرة
514
00:45:39,445 --> 00:45:40,865
.أظن بأني لا أستطيع فعل هذا
515
00:45:41,445 --> 00:45:43,444
.لكن يمكنني أنّ أشتري لك المخبز بأكمله إذا أردت
516
00:45:44,244 --> 00:45:46,953
.حقاً؟ من الافضل أن تعني هذا
.أنا حقاً أحترمك، سيّدي
517
00:45:48,493 --> 00:45:51,202
لقد خسرت فرصة الحصول على
.شركة للخوخ المعلب عن طريق الخطأ
518
00:45:51,282 --> 00:45:52,531
.كنت مستاء للغاية بسبب هذا
519
00:45:52,621 --> 00:45:55,370
،في المرة القادمة
.أطلب منه أنّ يفح لك باب السيارة
520
00:45:58,999 --> 00:46:02,498
واو. لماذا لم افكر بهذا؟
521
00:46:05,707 --> 00:46:06,837
ما هذا؟
522
00:46:07,047 --> 00:46:08,546
كيف لهذا أنّ يكون لذيذ للغاية؟
523
00:46:09,126 --> 00:46:11,505
(يون بي) و (كابي) سوف
.يحبان هذا إذا جربوه
524
00:46:14,264 --> 00:46:16,763
،(يون بي) و (كابي) يأكلان جيداً
525
00:46:17,383 --> 00:46:19,972
.يذهبون الى الروضة، وهم بخير
526
00:46:21,222 --> 00:46:24,141
ويبدوا بإن (يون بي)
.أكتشفت أمر (يونغ)
527
00:46:25,181 --> 00:46:27,350
.يا إلهي، أخبرته أنّ يكون حذر
528
00:46:28,560 --> 00:46:30,099
الن تسأل عن (ناري)؟
529
00:46:31,189 --> 00:46:32,059
(ناري)؟
530
00:46:34,228 --> 00:46:35,068
(ناري)؟
531
00:46:36,277 --> 00:46:39,026
.آه، حسناً
...لم أفكر بها مطلقاً
532
00:46:40,236 --> 00:46:41,615
...أنا لم أشتاق -
إنها لم -
533
00:46:41,695 --> 00:46:43,275
.تتأقلم مع (جو يونغ) -
ماذا؟ -
534
00:46:43,365 --> 00:46:45,444
.قالت بإنه لم يعد وسيم كالسابق
535
00:46:47,743 --> 00:46:48,783
لقد أخبرته بالواقع
536
00:46:49,363 --> 00:46:52,532
.بإن شكله لن ينفع
.كنت أعلم بإن هذا سيحصل
537
00:46:57,370 --> 00:47:00,499
سيّدي، هل يمكنك فتح
باب المرحاض من أجلي؟
538
00:47:01,209 --> 00:47:02,999
البقعة التي ضربت فيها
.تؤلمي فجأة
539
00:47:05,798 --> 00:47:07,717
.المشفى كبير للغاية
540
00:47:10,586 --> 00:47:13,345
!ماذا؟ لا، لا، لا
541
00:47:13,425 --> 00:47:14,385
ما هذا؟
542
00:47:15,055 --> 00:47:17,014
لماذا تفعل هذا؟
543
00:47:54,492 --> 00:47:55,782
.أظن بإن الشخص الذي جاء بي الى هنا
544
00:47:56,831 --> 00:47:57,831
.هو (لي ليم)
545
00:47:58,411 --> 00:47:59,750
هل تعرف لماذا؟
546
00:48:01,120 --> 00:48:01,960
هل رأيت
547
00:48:02,709 --> 00:48:04,459
المظلة التي كان يحملها؟
548
00:48:06,128 --> 00:48:07,168
المظلة؟
549
00:48:08,168 --> 00:48:11,177
.أنا لم أراه بالواقع
.رأيت رجاله فقط
550
00:48:11,756 --> 00:48:12,796
أخبرتك أخر مرة
551
00:48:13,756 --> 00:48:16,965
.بأن كل شخص يملك قطعة يريدها الأخر
552
00:48:18,344 --> 00:48:20,474
.أظن بإنه يخفيه في المظلة
553
00:48:24,552 --> 00:48:25,802
...وأنا
554
00:48:26,852 --> 00:48:27,681
لقد اخفيته
555
00:48:28,851 --> 00:48:29,891
.في السوط
556
00:48:29,981 --> 00:48:32,940
.إنه يعلم بمكانه على الارجح
557
00:48:34,059 --> 00:48:36,359
.لهذا السبب جاء بي الى هنا
558
00:48:37,398 --> 00:48:38,228
.ليعقد اتفاق
559
00:48:39,228 --> 00:48:43,656
لهذا إذا خسرته سوف
.تغلق بوابتك
560
00:48:45,066 --> 00:48:45,906
.أجل
561
00:48:46,075 --> 00:48:48,945
إذاً القتال على من يحصل
عليه أولاً؟
562
00:48:49,034 --> 00:48:51,494
.لا. إنهُ حول عدم حصوله على خاصتي
563
00:48:52,453 --> 00:48:55,782
في هذا القتال أما
.أنّ تأخذ كل شيء أو تخسره
564
00:48:57,372 --> 00:48:58,741
لكنك ستكون في موقف غير جيد
565
00:49:01,331 --> 00:49:02,920
.في هذا القتال
566
00:49:05,789 --> 00:49:06,959
عليك حمل هذا
567
00:49:09,048 --> 00:49:10,668
.عندما تزوريني
568
00:49:12,257 --> 00:49:13,627
لهذا السبب
569
00:49:14,586 --> 00:49:15,886
.لم يكن عليك ان تعامليني بقسوة
570
00:49:26,512 --> 00:49:27,602
.لا تقلقي
571
00:49:28,432 --> 00:49:30,311
.لن أخسر اي شيء ينتمي لي
572
00:49:32,141 --> 00:49:33,440
،لكن إذا كنت لا تزالين قلقلة
573
00:49:34,690 --> 00:49:36,059
لماذا لا نذهب ونصلي معاً؟
574
00:49:37,689 --> 00:49:38,689
لنصلي حتى نحصل
575
00:49:40,778 --> 00:49:42,107
.على نعمة الإله
576
00:49:55,953 --> 00:49:57,992
.بحثت عن هذا العالم في عالمك
577
00:49:58,782 --> 00:50:02,291
الكنيسة هذه هي المكان الوحيد
.المتشابه في العالمين
578
00:50:02,961 --> 00:50:03,830
حقاً؟
579
00:50:04,580 --> 00:50:06,250
لماذا بحثت عن هذه الكنيسة؟
580
00:50:07,709 --> 00:50:10,958
.هنا تزوج والداي
581
00:50:14,007 --> 00:50:19,505
رأى والدي أمي تلقي محاضرة في ندوة
.ووقع بحبها من أول نظرة
582
00:50:20,095 --> 00:50:21,965
.أقامتها الأكاديمية العالمية للعلوم
583
00:50:23,014 --> 00:50:24,934
.كانت والدتي عالمة
584
00:50:26,343 --> 00:50:27,803
.إذاً ورثت العلم منها
585
00:50:28,682 --> 00:50:29,642
.أجل
586
00:50:30,852 --> 00:50:35,730
،أبي تقدم لها
.لكن أمي كانت كاثوليكية
587
00:50:37,810 --> 00:50:38,769
لذلك أبي
588
00:50:39,609 --> 00:50:41,478
.درس الديانة لمدة 6 أشهر
589
00:50:42,568 --> 00:50:45,357
.جاء هنا كل أسبوع
590
00:50:46,907 --> 00:50:47,906
.واو
591
00:50:49,826 --> 00:50:52,945
.لذلك تزوجوا وانجبوني
592
00:50:54,994 --> 00:50:56,034
لكن أمي
593
00:50:57,243 --> 00:50:58,743
.توفيت بعد ثلاث سنوات
594
00:50:59,702 --> 00:51:01,332
.كانت ضعيفة منذ الولادة
595
00:51:03,951 --> 00:51:05,371
،أنا لا أتذكرها حقاً
596
00:51:06,580 --> 00:51:09,289
الجميع يعرف هذا، لكن أنتِ
.أول شخص أخبره بنفسي
597
00:51:11,879 --> 00:51:15,257
ومن الجميل أنّ يكون
.أنتِ أول شخص
598
00:51:18,676 --> 00:51:21,096
.لقد كبرت جيداً، (لي غون)
599
00:51:24,924 --> 00:51:27,094
.لقد تخطينا الكثير من الأمور
600
00:51:32,812 --> 00:51:34,431
،عندما كنت بعمر الثالثة
601
00:51:35,601 --> 00:51:38,600
.أدار والداي صالة للتايكواندو معاً
602
00:51:39,730 --> 00:51:42,939
.أمي كانت مدربة مشهورة جداً حينها
603
00:51:43,978 --> 00:51:45,028
.لكن ماتت بالسرطان
604
00:51:48,447 --> 00:51:49,816
أنا لا أزال أرتدي
605
00:51:51,236 --> 00:51:52,486
.الحزام الاسود الخاص بأمي
606
00:51:59,703 --> 00:52:00,993
،لقد كبرت جيداً
607
00:52:02,162 --> 00:52:02,992
.(جيونغ تاي يول)
608
00:52:08,290 --> 00:52:09,500
جلالتك؟
609
00:52:13,249 --> 00:52:14,798
.مرحباً، أبتي
610
00:52:21,846 --> 00:52:23,925
.لم الاحظ زيارتك
611
00:52:24,925 --> 00:52:26,095
.لم تكُن زيارة رسمية
612
00:52:26,764 --> 00:52:27,724
.كنتُ مار فقط
613
00:52:31,803 --> 00:52:32,723
هل انت
614
00:52:33,892 --> 00:52:35,562
جيدة في حفظ الأسرار؟
615
00:52:35,642 --> 00:52:36,481
عذراً؟
616
00:52:39,690 --> 00:52:42,270
الإله طلب مني أنّ اضع حرس على فمي
617
00:52:42,809 --> 00:52:44,779
.واراقب باستمرار أبواب شفتاي
618
00:52:47,688 --> 00:52:49,947
إذاً هل يمكنك التقاط صورة لنا؟
619
00:52:52,196 --> 00:52:53,076
اريد
620
00:52:54,076 --> 00:52:55,615
.صورة لنا معاً
621
00:53:00,534 --> 00:53:01,373
.حسناً
622
00:53:04,742 --> 00:53:06,452
...ثلاثة، أثنان
623
00:53:32,223 --> 00:53:36,642
ما سبب قيامك بهذا؟
624
00:53:38,641 --> 00:53:41,850
.كنت جالس لوحدك امام المجرى
625
00:53:44,519 --> 00:53:47,529
العشب الأخضر بدأ ينموا
626
00:53:50,648 --> 00:53:54,196
.وقطرا المياء تتطاير مع نسيم الربيع
627
00:53:57,285 --> 00:54:01,364
،لقد وعدت بإنك حتى لو ذهبت
.لن تذهب الى الأبد
628
00:54:02,824 --> 00:54:05,913
.هذا ما وعدت به
629
00:54:07,952 --> 00:54:12,461
أنا أجلس امام المجرى كُل يوم
630
00:54:14,000 --> 00:54:17,209
.وأفكر بشيء إلى الأبد
631
00:54:19,628 --> 00:54:23,587
،عندما وعدت بأنك حتى لو ذهبت
،لن تذهب للأبد
632
00:54:25,756 --> 00:54:30,175
هل كنت تطلب مني عدم نسيانك؟
633
00:55:25,177 --> 00:55:26,007
.لقد تم الامر
634
00:55:27,047 --> 00:55:28,806
،الدولاء لثلاث أيام
635
00:55:28,886 --> 00:55:31,095
.وتحتوي على مضادات حيوية ، لذلك لا كحول
636
00:55:36,264 --> 00:55:37,723
...لقد سألت عنه
637
00:55:47,150 --> 00:55:48,020
الكحول؟
638
00:55:49,649 --> 00:55:50,859
.انها فقط للتطهير
639
00:55:51,149 --> 00:55:52,818
.كنت سأشرب كأس واحد
640
00:55:53,108 --> 00:55:57,027
سوف يساعد الدورة الدموية
.ويجعلني أُشفى بسرعة
641
00:55:57,737 --> 00:55:59,326
.أشعر فجأة بالتعب
642
00:56:00,036 --> 00:56:01,695
.عليك الذهاب
.سوف أحضى ببعض النوم
643
00:56:01,865 --> 00:56:03,865
.أخبرتك عدة مرات بإن هذه غرفتي
644
00:56:06,494 --> 00:56:07,494
.آه، صحيح
645
00:56:10,413 --> 00:56:12,952
إذاً أين كنت تنام؟
646
00:56:16,291 --> 00:56:17,170
.هنا
647
00:56:18,250 --> 00:56:19,130
هنا؟
648
00:56:20,249 --> 00:56:21,379
كيف؟
649
00:56:21,669 --> 00:56:22,919
.بجانبك أثناء نومك
650
00:56:24,008 --> 00:56:25,378
.إنهُ سرير كبير كما تعلمين
651
00:56:25,468 --> 00:56:26,717
هل فقدت عقلك؟
652
00:56:27,297 --> 00:56:29,426
.لا عجب
.الناس تعطيني نظرات غريبة
653
00:56:33,805 --> 00:56:37,304
.لا تبالغ، لم أضربك بتلك القوة حتى
654
00:56:39,263 --> 00:56:40,433
كتفي يؤلمي
655
00:56:41,063 --> 00:56:42,102
.كما لو أنه تم حرقي
656
00:56:44,432 --> 00:56:46,021
.الجرح الذي ذكره (يونغ) تلك المرة
657
00:56:47,851 --> 00:56:50,400
حقا؟ دعني أرى. أين هو؟
658
00:57:24,009 --> 00:57:25,169
ما هذا؟
659
00:57:28,587 --> 00:57:31,756
أظن بأنه تأثير جانبي لعبوري
.طريق البرق والرعد
660
00:57:33,556 --> 00:57:35,765
ماذا عنك؟ الا يؤلمك شيء؟
661
00:57:36,515 --> 00:57:38,014
.لا، أنا بخير
662
00:57:40,554 --> 00:57:42,183
أنظر. هل لدي جرح أيضاً؟
663
00:57:42,263 --> 00:57:43,273
.آه، لقد فاجأتني
664
00:57:45,392 --> 00:57:47,231
.يمكنك رؤية هذا القدر في الصيف، كما تعلم
665
00:57:47,851 --> 00:57:48,811
.أنظر جيداً
666
00:57:48,901 --> 00:57:49,981
.انت لا تصدقين
667
00:57:52,360 --> 00:57:53,859
.هذا يؤلم أكثر
668
00:57:58,818 --> 00:58:00,157
.ليس لديك
669
00:58:01,237 --> 00:58:02,157
ليس لدي؟
670
00:58:04,406 --> 00:58:06,365
إذاً هل هذا شيء عشوائي؟
671
00:58:07,495 --> 00:58:08,535
.هذا غريب
672
00:58:09,704 --> 00:58:12,373
هذا يعني بأن قانون السفر بين
.العالمين قدم كُسر
673
00:58:15,622 --> 00:58:16,582
ماذا عن هذا؟
674
00:58:18,251 --> 00:58:20,211
.العبارة التي نستخدمها عند شتم الأشرار
675
00:58:22,170 --> 00:58:23,670
".تستحق أنّ تُضرب بالرعد"
676
00:58:25,299 --> 00:58:26,919
.أنا حقاً أريد التوقف عن قطع رؤس الناس
677
00:58:27,509 --> 00:58:28,588
.أفعل هذا
678
00:58:33,557 --> 00:58:34,506
...ياه، هذا
679
00:58:39,185 --> 00:58:40,804
انا متأكد بأني أخبرتك
680
00:58:42,304 --> 00:58:45,183
.بأنه سيقطع رأسك عند أستخدام عبارات كهذه
681
00:58:48,522 --> 00:58:49,771
.كف عن كونك سخيف
682
00:59:36,176 --> 00:59:37,426
الطقس سيء، صحيح؟
683
00:59:37,846 --> 00:59:38,886
.أسف
684
00:59:38,976 --> 00:59:40,385
.لا بأس، لم أراك أيضاً
685
01:02:31,880 --> 01:02:32,920
لماذا؟
686
01:02:34,089 --> 01:02:35,339
لماذا؟
687
01:02:36,838 --> 01:02:41,557
لماذا تظهر هذه الجروح هنا وهناك؟
688
01:02:43,056 --> 01:02:43,886
.أقتلني
689
01:02:46,435 --> 01:02:48,145
!أقتلني فقط
690
01:02:57,312 --> 01:02:59,231
أنا لم أبقيك على قيد الحياة
691
01:03:00,611 --> 01:03:02,320
.فقط لأقتلك هكذا
692
01:03:03,740 --> 01:03:05,859
.أنت الطعم المثالي
693
01:03:06,909 --> 01:03:09,368
.لهذا أنتِ على قيد الحياة
694
01:03:10,528 --> 01:03:12,117
،إذا كان ابنك على قيد الحياة
695
01:03:13,037 --> 01:03:14,366
هل كان سيكون مثله؟
696
01:03:17,205 --> 01:03:18,705
لديك وجه
697
01:03:20,414 --> 01:03:23,083
.أم ابن أخي
698
01:03:54,143 --> 01:03:55,023
.أهلاً
699
01:03:55,393 --> 01:03:56,603
.أجلسي هناك، رجاءً
700
01:03:57,852 --> 01:03:59,192
الا يمكنني أستخدام الغرفة الخاصة؟
701
01:03:59,272 --> 01:04:02,361
.رئيسة الوزراء تستخدمها حالياً
702
01:04:03,111 --> 01:04:04,360
تعنين (سيو ريونغ)؟
703
01:04:05,240 --> 01:04:06,400
دون حرس؟
704
01:04:07,779 --> 01:04:09,159
.سوف أخذ بعض الشعرية
705
01:04:14,577 --> 01:04:16,906
.لقد مضت مدة، (سيو ريونغ)
.سمعت بإنك هنا لوحدك
706
01:04:18,246 --> 01:04:19,205
هل يمكنني الجلوس؟
707
01:04:19,365 --> 01:04:20,535
.مهما يكن
708
01:04:23,954 --> 01:04:24,954
.سمعت بأنك مريضة
709
01:04:26,203 --> 01:04:27,253
.أجل
710
01:04:27,913 --> 01:04:29,042
.هذه أول وجبة لي
711
01:04:30,132 --> 01:04:32,671
.لذلك دعنا لا نتحدث
.لا أريد أنّ يبرد طعامي
712
01:04:33,421 --> 01:04:34,840
.المقعد ليسَ لك
713
01:04:35,760 --> 01:04:37,130
.إنهُ من أجل الطفل
714
01:04:37,799 --> 01:04:40,179
لا بُد من إنهُ صبي
.أنا أكل الكثير هذه الايام
715
01:04:41,428 --> 01:04:42,928
.لم أفحص لأرى
716
01:04:43,508 --> 01:04:44,427
.إنها فتاة
717
01:04:45,307 --> 01:04:46,347
ماذا؟
718
01:04:47,596 --> 01:04:48,636
هل طلبت شيء؟
719
01:04:50,345 --> 01:04:51,395
.سيأتي قريباً
720
01:04:52,725 --> 01:04:55,474
سمعت بأنك سوف تزورين
.الشرق الأوسط مع زوجي
721
01:04:57,233 --> 01:04:58,693
.أظن بأن السيد (يون) رجل عائلة
722
01:04:59,482 --> 01:05:00,772
يتكلم عن عمله معكِ؟
723
01:05:02,192 --> 01:05:03,271
.إنهُ يضيع وقته
724
01:05:05,780 --> 01:05:08,150
الست أيقونة أضاعة الوقت هذه الأيام؟
725
01:05:08,779 --> 01:05:11,199
من المؤسف أنّ تضيع جهود
.اربع سنوات هباء
726
01:05:11,449 --> 01:05:13,118
.يبدوا بإنك لن تكوني الملكة
727
01:05:16,657 --> 01:05:17,867
ماذا تعنين؟
728
01:05:18,706 --> 01:05:19,826
الم تعلمي؟
729
01:05:20,866 --> 01:05:22,495
هل كنتِ مريضة حقاً؟
730
01:05:22,785 --> 01:05:24,914
.الملك أعلن شخص ما بالملكة المستقبلية
731
01:05:27,503 --> 01:05:28,713
.دعيني أستخدم هاتفك
732
01:05:35,801 --> 01:05:37,170
الم تأتي بهاتفك حتى؟
733
01:05:40,549 --> 01:05:41,839
الملك يُعلن الملكة المستقبلية
734
01:05:41,929 --> 01:05:44,138
.عليك أنّ تحكمي لفترة أخرى حقاً
735
01:05:45,308 --> 01:05:47,017
وإلا سوف تصبحين مجرد
736
01:05:48,977 --> 01:05:51,266
.ابنة صاحبة محل أسماك
737
01:05:56,264 --> 01:05:57,474
.حظاً طيباً مع الطفل
738
01:05:58,104 --> 01:05:59,983
.وتأكدي من ان تولدي في هذه المملكة
739
01:06:05,901 --> 01:06:07,611
ما الذي تسعى اليه؟
740
01:06:10,070 --> 01:06:11,569
.أجل. حسناً
741
01:06:12,409 --> 01:06:13,989
.ابقي فم هذا الوغد مغلق
742
01:06:15,078 --> 01:06:17,787
جلالتك، (لي سانغ دو)
.يقول بأنه يتألم
743
01:06:18,077 --> 01:06:18,947
يتألم؟
744
01:06:19,037 --> 01:06:21,826
أجل، يبدوا وكأنه يحترق
.وهذا يحدث عندما تُمطر
745
01:06:29,873 --> 01:06:30,713
.جلالتك
746
01:06:32,173 --> 01:06:35,672
.رئيسة الوزراء دخلت القصر دو أي أعلام سابق
747
01:06:37,961 --> 01:06:39,420
.أظنها تحسنت أخيراً
748
01:06:40,470 --> 01:06:41,590
أين هي الآن؟
749
01:06:55,185 --> 01:06:56,605
.كنتِ في إجازة مرضية لبعض الوقت
750
01:06:57,724 --> 01:06:59,104
هل أنتِ بخير الآن؟
751
01:06:59,434 --> 01:07:00,274
.أجل، جلالتك
752
01:07:01,683 --> 01:07:04,152
.خبر غير متوقع جعلني أنهض
753
01:07:04,732 --> 01:07:06,482
.لنتحدث عن هذا بعد أنّ أنهي كلامي
754
01:07:08,611 --> 01:07:09,441
.رئيسة الوزراء (كو)
755
01:07:10,530 --> 01:07:11,740
أحد الأدوات التي تربط بفم الفرس
.يبدوا بأنك سحب اللجام في النهاية
756
01:07:13,199 --> 01:07:14,409
ما سبب ذلك؟
757
01:07:15,199 --> 01:07:18,278
.من أجل تقييدي؟
758
01:07:18,368 --> 01:07:20,037
،إذا لم أقيدك
759
01:07:21,367 --> 01:07:23,576
الى أين كنت ستذهب؟
760
01:07:25,825 --> 01:07:27,455
لتقدم عرض زواج؟
761
01:07:31,164 --> 01:07:32,043
.حسناً
762
01:07:32,873 --> 01:07:34,173
.لنتحدث عن هذا أولاً
763
01:07:34,793 --> 01:07:36,332
.وإلا، لن نستطيع التحدث
764
01:07:40,671 --> 01:07:41,630
كل شيء في الاخبار
765
01:07:42,800 --> 01:07:43,630
.صحيح
766
01:07:45,429 --> 01:07:46,299
إنها
767
01:07:47,548 --> 01:07:48,848
.المرأة التي أُحبها
768
01:07:50,677 --> 01:07:54,386
.أنا أدعمها بكل خطوة وكل لحظة
769
01:08:00,474 --> 01:08:02,434
.أنت دائماً، صريح جلالتك
770
01:08:27,825 --> 01:08:30,205
.دائماً ما تُمطر هنا بما أنّ البحر قريب
771
01:08:30,495 --> 01:08:33,004
.هذا الجانب السلبي الوحيد هنا
772
01:08:34,293 --> 01:08:35,543
.أشربي شايك
773
01:08:44,550 --> 01:08:49,009
أنا متأكدة بأنك متضايقة
.من معاملتي لكِ
774
01:08:52,268 --> 01:08:56,846
أتمنى أنّ تتفهمي بأن هذا
.كان من أجل حماية جلالته
775
01:08:58,806 --> 01:08:59,765
.لا بأس
776
01:09:04,104 --> 01:09:07,273
.سوف اسألك شيء
777
01:09:08,272 --> 01:09:09,812
هل يمكنك الاجابة
778
01:09:10,192 --> 01:09:11,571
دون طرح أي سؤال؟
779
01:09:13,231 --> 01:09:15,200
.ولا تتحدثي عن هذا لأي شخص
780
01:09:17,110 --> 01:09:19,279
أنا مستعدة لأثق بك
781
01:09:19,779 --> 01:09:21,868
.لأنه يبدو بأنك مسؤولة في الحكومة
782
01:09:25,327 --> 01:09:26,287
.تفضلي
783
01:09:30,915 --> 01:09:33,754
.أسمي (نوه أو نام)
784
01:09:37,713 --> 01:09:41,712
،أن أبي هو (نوه جي سيوب)
،وأمي (شين جيونغ أي)
785
01:09:41,792 --> 01:09:43,881
.وأختي هي (نوه يونغ نام)
786
01:09:45,131 --> 01:09:49,639
"ولدتُ عام 1932، في "بيونك-سونغ
."التابعة الى مقاطعة "هوانغهاي
787
01:09:51,798 --> 01:09:53,468
،تركت مسقط رأسي بعمر الـ17
788
01:09:54,098 --> 01:09:55,847
ولم أسمع اي خبر عنه
789
01:09:56,307 --> 01:09:58,266
.لمدة 67 سنة
790
01:09:59,556 --> 01:10:00,726
...لذلك اريد ان اسأل
791
01:10:06,394 --> 01:10:08,773
ماذا حدث لتلك الحرب
792
01:10:10,812 --> 01:10:16,441
تقصد الحرب الكورية 1950 - 1953
.الحرب التي اندلعت في يونيو, 1950
793
01:10:38,259 --> 01:10:47,624
Mortaza Minoz :ترجمة وتدقيق
www.KdramaHippi.blogspot.com
794
01:11:06,275 --> 01:11:07,854
...جلالته و (جيونغ تاي يول)
795
01:11:07,934 --> 01:11:09,274
.العالمين منقسمين
796
01:11:09,354 --> 01:11:11,943
ماذا ستفعل؟
هل ستجيب سؤالي؟
797
01:11:12,023 --> 01:11:13,572
هل هناك طريقة لنا؟
798
01:11:13,862 --> 01:11:15,572
.توقف عن التصرف بغرور وتحرك
799
01:11:15,652 --> 01:11:17,441
.توقفي، رئيسة الوزراء (كو)
800
01:11:17,531 --> 01:11:18,441
،إذا اوقفتك
801
01:11:18,531 --> 01:11:19,820
.(تاي يول) -
هل ستبقى؟ -
802
01:11:19,900 --> 01:11:21,860
هل أخبرك بسر قبل أنّ أموت؟
803
01:11:21,950 --> 01:11:23,199
...أظن بأنني -
من هم؟ -
804
01:11:23,279 --> 01:11:24,529
.بشأن ايجاد غابة الخيزران الخاصة بـ (لي ليم)...
805
01:11:24,619 --> 01:11:25,538
...الجروح
806
01:11:25,618 --> 01:11:27,248
شبيهي، هل قابلته؟
807
01:11:27,328 --> 01:11:28,577
هل يجب أنّ أبقى لليوم فقط؟
808
01:11:28,657 --> 01:11:30,077
.علينا رؤية بعضنا البعض
809
01:11:30,157 --> 01:11:31,915
.إذا رأيتني الآن، أنت ميت
810
01:11:32,311 --> 01:11:35,916
www.KdramaHippi.blogspot.com
65997