Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,280
[Spanish techno fusion]
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,400
[Trish] Hola everyone! I'm back!
3
00:00:08,480 --> 00:00:12,000
Brr! It's always cold, isn't it,
when you come back from your holly-bobs?
4
00:00:12,080 --> 00:00:14,280
Been wandering around
in my tankini for two weeks.
5
00:00:15,280 --> 00:00:18,280
-[sucking at orange]
-Oh, the food there is amazing.
6
00:00:18,360 --> 00:00:20,960
I ate a prawn the size of my fist!
7
00:00:21,600 --> 00:00:24,960
I've, um, brought you something back,
for everyone to share.
8
00:00:25,720 --> 00:00:26,680
Do you want to see some photos?
9
00:00:27,720 --> 00:00:30,360
No. A number of things happened
while you were away
10
00:00:30,440 --> 00:00:32,880
that made
my working environment intolerable.
11
00:00:32,960 --> 00:00:35,600
-Alright, well, just write it down--
-I've written it down.
12
00:00:36,640 --> 00:00:38,440
Paul had a 20 minute poo.
13
00:00:39,080 --> 00:00:42,280
Natalie and Karl have been heavy petting
during lunch times,
14
00:00:42,360 --> 00:00:45,320
and Janette keeps singing the theme
to The Antiques Roadshow.
15
00:00:45,400 --> 00:00:46,960
Oh, I love that.
16
00:00:47,040 --> 00:00:49,760
[hums The Antiques Roadshow theme]
17
00:00:54,840 --> 00:00:56,920
It grates me to my core.
18
00:00:57,000 --> 00:00:58,200
Welcome back.
19
00:00:59,080 --> 00:01:00,080
["Work" playing]
20
00:01:11,040 --> 00:01:12,160
[background chatter]
21
00:01:14,760 --> 00:01:16,440
-[tapping glass]
-Natalie? Please?
22
00:01:17,600 --> 00:01:19,640
[Natalie] Clink, clink, clink.
23
00:01:19,720 --> 00:01:22,240
[Trish] Okay, normally
I would celebrate alone,
24
00:01:22,320 --> 00:01:25,360
but as it's a big one, I'd thought
we might raise a glass together.
25
00:01:25,440 --> 00:01:28,320
[Paul] Don't let Janette have more
than one. She's a two-pot screamer.
26
00:01:28,400 --> 00:01:29,400
[Janette] I am not.
27
00:01:29,480 --> 00:01:33,040
You had a drink last Christmas and called
a job seeker a "see you next Tuesday".
28
00:01:33,120 --> 00:01:34,400
He was one.
29
00:01:34,480 --> 00:01:37,960
To Brownall Jobcentre, 25 years young.
30
00:01:38,040 --> 00:01:40,160
[everybody] Brownall Jobcentre.
31
00:01:40,240 --> 00:01:41,560
Are you gonna drink that?
32
00:01:41,640 --> 00:01:45,480
[Trish] Now, this anniversary
is a great opportunity for us to look
33
00:01:45,560 --> 00:01:51,000
to our yesterdays to inspire
tomorrow's job seekers today. We are...
34
00:01:51,080 --> 00:01:54,240
[Natalie and Trish]
Looking back to look forward.
35
00:01:54,320 --> 00:01:56,400
[Trish] Teamwork makes the dreamwork.
36
00:01:57,120 --> 00:01:59,000
-Now Trish--
-Now I have come up with
37
00:01:59,080 --> 00:02:00,960
a little Brownall birthday quiz.
38
00:02:01,040 --> 00:02:03,800
And it's called...
drum roll, please Natalie.
39
00:02:04,560 --> 00:02:05,360
[Natalie rolls tongue]
40
00:02:05,960 --> 00:02:09,800
"Let's see who knows the most
about Brownall Jobcentre quiz".
41
00:02:09,880 --> 00:02:10,720
[Natalie imitates cymbals]
42
00:02:10,800 --> 00:02:13,320
Oh Natalie, you're like a human beatbox.
43
00:02:13,400 --> 00:02:15,200
[Trish chuckles] Right, question one.
44
00:02:15,280 --> 00:02:18,160
Which staff member has been
at Brownall since it opened in 1990?
45
00:02:18,240 --> 00:02:20,560
It's me, shall we move on?
46
00:02:20,640 --> 00:02:22,920
Angela, if we're going to answer
our own questions,
47
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
there's not much point
in playing, is there?
48
00:02:25,080 --> 00:02:26,080
No.
49
00:02:30,400 --> 00:02:31,520
[door clicks open]
50
00:02:32,840 --> 00:02:33,720
[door slams shut]
51
00:02:33,800 --> 00:02:36,200
Anyway, um, while you were away, Trish,
52
00:02:36,280 --> 00:02:39,640
I arranged a little
Brownall birthday surprise.
53
00:02:39,720 --> 00:02:43,480
I managed to track down
Brownall's first-ever manager.
54
00:02:43,560 --> 00:02:46,760
Ladies and gentlemen, Maggie Higgins.
55
00:02:46,840 --> 00:02:49,760
-[applause]
-Hello, my darlings!
56
00:02:49,840 --> 00:02:53,360
My goodness, it's good to be back
in the old girl again.
57
00:02:53,440 --> 00:02:54,560
[Maggie inhales deeply]
58
00:02:54,640 --> 00:02:58,560
-She even smells the same.
-O-M-D, this is so exciting.
59
00:02:58,640 --> 00:02:59,640
Hello, I'm Trish.
60
00:02:59,720 --> 00:03:01,160
-Hello. Oh.
-Oh.
61
00:03:02,440 --> 00:03:03,600
[both giggle]
62
00:03:05,080 --> 00:03:06,880
-Bubbles?
-Oh, I really shouldn't.
63
00:03:06,960 --> 00:03:08,560
Bit of trouble with the old ticker.
64
00:03:08,640 --> 00:03:10,640
Still... you only live once.
65
00:03:11,280 --> 00:03:12,120
Cheers!
66
00:03:13,040 --> 00:03:17,320
And as I always used to say,
"the dream works, because the team works".
67
00:03:18,640 --> 00:03:20,960
-[everybody] Cheers.
-Up yours!
68
00:03:21,040 --> 00:03:22,160
[funky techno music]
69
00:03:26,320 --> 00:03:27,160
[laughter]
70
00:03:27,240 --> 00:03:30,240
You know, I've always wanted
to write a biography about Brownall.
71
00:03:30,320 --> 00:03:31,680
A Brown-ography! [giggles]
72
00:03:31,760 --> 00:03:33,400
Oh yes, yes, that's very funny.
73
00:03:34,120 --> 00:03:37,040
Oh, what is this I see before me?
74
00:03:37,480 --> 00:03:40,360
It's a memory board.
Twenty-five years of Brownall.
75
00:03:40,440 --> 00:03:44,120
Natalie, I think
you are a pin-board wizard.
76
00:03:44,200 --> 00:03:46,760
-[Natalie chuckles]
-It's majestic.
77
00:03:46,840 --> 00:03:49,800
What? It's just a pin-board
with some old photos stuck on it.
78
00:03:49,880 --> 00:03:52,280
[Trish] Karl, stop being so negative.
79
00:03:53,800 --> 00:03:57,160
[Maggie gasps] Hold on,
do my eyes deceive me? Is that...
80
00:03:58,040 --> 00:04:00,400
It is... it's you!
81
00:04:00,960 --> 00:04:04,440
Angela, my darling, how are you?
82
00:04:04,520 --> 00:04:05,560
Maggie.
83
00:04:06,120 --> 00:04:10,840
I didn't recognise you. What's happened
to all your beautiful, blonde hair?
84
00:04:11,440 --> 00:04:12,800
Does she still have you in stitches?
85
00:04:12,880 --> 00:04:14,840
-You sure you've got the right person?
-[Maggie] Come on,
86
00:04:14,920 --> 00:04:16,520
there's only one Angela Bromford.
87
00:04:17,320 --> 00:04:19,200
Go on, Ang, do one of your impressions.
88
00:04:19,880 --> 00:04:21,920
I didn't know you did impressions, Angela.
89
00:04:22,000 --> 00:04:23,040
So funny.
90
00:04:23,120 --> 00:04:26,080
Her Kylie Minogue was the highlight
of the staff talent show.
91
00:04:26,160 --> 00:04:27,720
Oh, please do it for us, Angela.
92
00:04:27,800 --> 00:04:32,840
[Maggie] Don't be shy, we all want to see
your Kylie, don't we?
93
00:04:32,920 --> 00:04:35,280
More than anything in the world.
94
00:04:35,360 --> 00:04:38,080
I am not doing
any impressions of any kind.
95
00:04:38,160 --> 00:04:39,600
Not even your Tina Turner?
96
00:04:40,160 --> 00:04:43,800
Come on Angela,
give us a bit of your Nutbush.
97
00:04:47,360 --> 00:04:51,520
Prick up your ears, job seekers,
here's a little something to inspire you.
98
00:04:51,600 --> 00:04:55,240
This is three generations
of the same family
99
00:04:55,320 --> 00:04:57,680
who have all found work
through this job centre.
100
00:04:57,760 --> 00:04:59,800
[Bianca] Well, two generations.
101
00:04:59,880 --> 00:05:01,640
[Bridget] This 'un suffers from bed-i-tis.
102
00:05:01,720 --> 00:05:02,920
[Bryony] Piss off, nan.
103
00:05:03,000 --> 00:05:04,760
-The Wests.
-[applause]
104
00:05:06,880 --> 00:05:07,680
[Karl] Say "cheese".
105
00:05:08,960 --> 00:05:10,080
Bryony, you gonna smile?
106
00:05:10,160 --> 00:05:11,240
Am I? Bollocks.
107
00:05:11,920 --> 00:05:12,720
Okay.
108
00:05:13,600 --> 00:05:14,480
[snaps photo]
109
00:05:15,040 --> 00:05:17,520
Eh, Bryony, you were right,
he has got a fit arse.
110
00:05:18,600 --> 00:05:21,840
Nan! I swear to God
I've never even mentioned your arse.
111
00:05:21,920 --> 00:05:24,080
What you talking about?
You never shut up about it.
112
00:05:24,160 --> 00:05:26,120
Right, that's it nan,
you're going in a home.
113
00:05:26,200 --> 00:05:27,640
I'm 47.
114
00:05:29,360 --> 00:05:31,320
So, as part of our anniversary,
115
00:05:31,400 --> 00:05:33,760
we are celebrating
Brownall success stories.
116
00:05:33,840 --> 00:05:35,760
Now, this is Charlie.
117
00:05:35,840 --> 00:05:37,680
Uh, he was long-term unemployed,
118
00:05:37,760 --> 00:05:41,000
but now he runs
a successful IT company. Ka-ching!
119
00:05:41,080 --> 00:05:43,520
Actually... it was this man here.
120
00:05:44,080 --> 00:05:45,120
[beeping]
121
00:05:47,040 --> 00:05:49,360
-Huh?
-You used to sign me on, do you remember?
122
00:05:49,840 --> 00:05:50,680
Yeah, yeah.
123
00:05:50,760 --> 00:05:53,600
You said something to me
that changed my life forever.
124
00:05:54,240 --> 00:05:55,160
Did I?
125
00:05:55,240 --> 00:05:58,400
You told me to go out
and kick life in the dick.
126
00:05:59,400 --> 00:06:01,360
And that's literally what I did.
127
00:06:01,440 --> 00:06:03,480
You mean figuratively, but carry on.
128
00:06:03,560 --> 00:06:04,920
[Charlie] You can learn
a lot from this man.
129
00:06:05,000 --> 00:06:06,440
[Ash] Really?
130
00:06:06,520 --> 00:06:08,960
Karl, would you say
that you've kicked life in the dick?
131
00:06:09,040 --> 00:06:11,280
I haven't exactly... kicked it.
132
00:06:12,200 --> 00:06:15,520
Probably more, sort of... stroked it...
133
00:06:16,360 --> 00:06:17,280
with my toe.
134
00:06:17,360 --> 00:06:20,000
Right, so you're saying
that you've given life a foot job.
135
00:06:21,120 --> 00:06:23,480
Huh. Inspiring stuff.
136
00:06:24,160 --> 00:06:25,200
[Karl grunts]
137
00:06:25,280 --> 00:06:26,480
[relaxing guitar music]
138
00:06:32,120 --> 00:06:34,600
[speaking Spanish]
139
00:06:35,240 --> 00:06:36,560
Not a clue.
140
00:06:37,440 --> 00:06:40,600
Take a seat over there, my love.
141
00:06:43,080 --> 00:06:45,840
I've got you some crepe paper,
thought you might scrunch it up...
142
00:06:45,920 --> 00:06:47,600
[shrieking] Oh my God! Raul!
143
00:06:47,680 --> 00:06:48,880
Trishy!
144
00:06:48,960 --> 00:06:50,080
[Raul and Trish laugh]
145
00:06:53,000 --> 00:06:53,840
[Trish] Oh!
146
00:06:53,920 --> 00:06:54,760
[kissing loudly]
147
00:06:56,280 --> 00:06:57,200
[Trish and Raul gasp]
148
00:06:57,280 --> 00:06:59,960
-[speaking Spanish]
-I don't know what you're saying!
149
00:07:00,960 --> 00:07:01,920
Uh, Trish?
150
00:07:02,720 --> 00:07:03,800
Oh my gosh.
151
00:07:04,520 --> 00:07:07,400
First Maggie and now him,
it's like Surprise Surprise!
152
00:07:08,200 --> 00:07:11,840
-How on earth did you find him?
-I didn't, I don't know who he is.
153
00:07:12,640 --> 00:07:13,680
Oh, um...
154
00:07:14,760 --> 00:07:18,200
Natalie, uh, everyone, this is Raul.
155
00:07:18,960 --> 00:07:21,560
He's a Spanish Spaniard
that I met in Spain.
156
00:07:22,320 --> 00:07:24,520
He took me on a tour of his vineyard...
157
00:07:24,600 --> 00:07:26,720
we just clicked
over several bottles of Rioja.
158
00:07:27,280 --> 00:07:28,600
[speaking Spanish]
159
00:07:30,240 --> 00:07:32,640
Um, this was the, um... the problem.
160
00:07:32,720 --> 00:07:36,240
Our bodies spoke the same language,
but our mouths didn't.
161
00:07:37,080 --> 00:07:39,000
[Paul in Spanish] Excuse me, sir,
162
00:07:39,080 --> 00:07:42,080
I'm guessing from your accent
you're from Andalusia?
163
00:07:42,160 --> 00:07:43,680
[in Spanish] Yes, I'm from Andalusia.
164
00:07:44,240 --> 00:07:47,080
-Thank God you speak Spanish.
-You speak Spanish?
165
00:07:47,160 --> 00:07:49,400
I worked the door at Lineker's bar
in Puerto Banus.
166
00:07:49,480 --> 00:07:51,200
How did he find me?
167
00:07:51,280 --> 00:07:53,600
[in Spanish]
Trish wants to know how you found her.
168
00:07:54,560 --> 00:07:55,760
[in Spanish]
We spent a lot of time together,
169
00:07:55,840 --> 00:07:57,680
but the words she most often repeated,
170
00:07:58,440 --> 00:08:02,000
even when we were making love,
was "Brownall Jobcentre".
171
00:08:02,080 --> 00:08:06,040
[Paul] Um... he says
when he got you "excited",
172
00:08:06,120 --> 00:08:08,160
you'd shout out "Brownall Jobcentre".
173
00:08:09,680 --> 00:08:12,400
Oh, Lordy.
Um, Natalie, I'll be in my office.
174
00:08:12,480 --> 00:08:15,480
I'm leaving you in charge
of casa de Brownhall.
175
00:08:15,560 --> 00:08:17,800
[giggles] Step this way, seƱor.
176
00:08:22,160 --> 00:08:24,680
[Maggie] Recognise this cheery face?
177
00:08:25,640 --> 00:08:26,800
No.
178
00:08:26,880 --> 00:08:31,040
It's you, 25 years ago,
outside this very job centre.
179
00:08:31,520 --> 00:08:34,040
-Do you want to stick it on the board?
-Stick it where you like.
180
00:08:36,080 --> 00:08:38,360
Whatever happened to my golden girl?
181
00:08:38,440 --> 00:08:41,400
You were always so positive,
so full of fun.
182
00:08:41,480 --> 00:08:43,000
Even when your mother passed away.
183
00:08:43,799 --> 00:08:44,999
My mother's not dead.
184
00:08:45,080 --> 00:08:46,360
-Isn't she?
-I think I'd remember
185
00:08:46,440 --> 00:08:48,480
the death of my own mother.
186
00:08:48,560 --> 00:08:51,560
I'm sure I gave you a week off...
for compassionate leave.
187
00:08:51,640 --> 00:08:52,680
You're wrong.
188
00:08:53,240 --> 00:08:55,560
Now, if you don't mind,
I've got work to do.
189
00:08:57,040 --> 00:08:58,160
We're not all retired.
190
00:09:00,760 --> 00:09:01,600
[Karl] Ah.
191
00:09:02,840 --> 00:09:03,720
Buenas noches.
192
00:09:07,160 --> 00:09:08,120
I'll take that.
193
00:09:08,640 --> 00:09:10,600
[in Spanish]
I'm going to ask Trishy to marry me.
194
00:09:10,680 --> 00:09:12,440
[in Spanish] Really?
195
00:09:13,240 --> 00:09:14,560
He says he's going to ask Trish
to marry him.
196
00:09:14,640 --> 00:09:16,320
-[Ash laughs]
-[Janette] Oh, how lovely!
197
00:09:16,400 --> 00:09:19,600
-I will have to buy a new hat.
-What? That's ridiculous.
198
00:09:19,680 --> 00:09:21,680
-[in Spanish] Thank you.
-[Natalie] I think it's really sweet.
199
00:09:21,760 --> 00:09:22,760
Sweet?
200
00:09:22,840 --> 00:09:25,880
Yeah, he's being spontaneous,
it's really romantic.
201
00:09:25,960 --> 00:09:28,760
He's only known her a fortnight,
he could be a serial killer. Yeah?
202
00:09:29,320 --> 00:09:32,480
Your scepticism is understandable, Karl,
because you're naturally risk-averse.
203
00:09:32,560 --> 00:09:36,040
Mr. Predictable... In a good way.
204
00:09:36,120 --> 00:09:39,120
[Paul] It's alright, mate,
we can't all be interesting and dynamic.
205
00:09:39,680 --> 00:09:40,680
You think I'm boring?
206
00:09:40,760 --> 00:09:43,000
[Janette] No, just... safe.
207
00:09:43,440 --> 00:09:44,960
Like vanilla ice cream.
208
00:09:45,040 --> 00:09:46,760
Everyone likes vanilla ice cream.
209
00:09:46,840 --> 00:09:49,640
That's what I love about you,
I always know what I'm going to get.
210
00:09:49,720 --> 00:09:52,400
[Janette] Yeah, the same, every day.
211
00:09:53,960 --> 00:09:55,160
In a good way.
212
00:09:57,240 --> 00:09:58,320
[rock guitar music]
213
00:09:59,760 --> 00:10:03,040
-Where are we going?
-To kick life in the dick.
214
00:10:04,080 --> 00:10:05,480
We're not going to a sports bar, are we?
215
00:10:10,960 --> 00:10:14,000
I'd like to buy an engagement ring
right now, please.
216
00:10:14,560 --> 00:10:15,600
[Donna] Someone's in a hurry.
217
00:10:15,680 --> 00:10:19,000
Yeah, well, I've just decided
to ask my girlfriend to marry me.
218
00:10:19,080 --> 00:10:20,680
[sighs] How romantic.
219
00:10:20,760 --> 00:10:21,880
And spontaneous?
220
00:10:21,960 --> 00:10:24,880
-Very.
-Brilliant. Show me your rings.
221
00:10:26,800 --> 00:10:27,720
Oh wow, these are--
222
00:10:28,280 --> 00:10:29,160
Jesus...
223
00:10:31,120 --> 00:10:31,960
...beautiful.
224
00:10:32,040 --> 00:10:33,120
[phone rings]
225
00:10:33,200 --> 00:10:34,680
Oh. Excuse me a minute.
226
00:10:34,760 --> 00:10:35,680
Sure.
227
00:10:36,920 --> 00:10:39,000
-What are you trying to prove?
-I'm proving, Ash,
228
00:10:39,080 --> 00:10:40,480
that this is the new me.
229
00:10:40,560 --> 00:10:43,880
Karl "spontaneous and romantic" Lyndhurst.
230
00:10:43,960 --> 00:10:46,240
But you're not being spontaneous
or romantic. You're just copying Raul.
231
00:10:46,320 --> 00:10:48,400
-Am I? Is that what I'm going?
-Yeah.
232
00:10:48,480 --> 00:10:50,680
What about this, then? Where's that gone?
You see it? Magic. Gone.
233
00:10:50,760 --> 00:10:52,800
You can't do that. You're vanilla, Karl.
234
00:10:52,880 --> 00:10:55,480
Well, the new Karl is mint choc chip.
235
00:10:57,040 --> 00:10:59,120
See anything you like?
236
00:10:59,200 --> 00:11:01,040
No, I've changed my mind.
237
00:11:01,120 --> 00:11:03,440
Completely gone off her.
So, I'm just going to go.
238
00:11:04,160 --> 00:11:06,560
Oh... Okay.
239
00:11:09,480 --> 00:11:10,680
Are you sure?
240
00:11:11,920 --> 00:11:14,080
You absolutely sure you want to leave?
241
00:11:14,600 --> 00:11:17,720
Yippity yip yip yip. Goodbye.
242
00:11:17,800 --> 00:11:19,320
Oh. Goodbye.
243
00:11:21,000 --> 00:11:21,880
[bell rings]
244
00:11:24,760 --> 00:11:27,200
-What have you done?
-I don't like mint choc chip Karl.
245
00:11:27,880 --> 00:11:28,880
[swing music]
246
00:11:35,640 --> 00:11:36,720
[music ends abruptly]
247
00:11:37,200 --> 00:11:38,160
[Spanish guitar]
248
00:11:40,440 --> 00:11:42,560
[Raul in Spanish] From the moment we met,
249
00:11:43,400 --> 00:11:45,120
I knew you were special.
250
00:11:46,560 --> 00:11:48,600
[Paul] From the moment we met,
I knew you were special.
251
00:11:49,840 --> 00:11:51,440
[in Spanish]
Yes, there've been other women.
252
00:11:51,520 --> 00:11:53,760
Yes, there've been many other women.
253
00:11:55,200 --> 00:11:57,240
[in Spanish] But none as bendy as you.
254
00:11:57,320 --> 00:11:59,160
But none as bendy as you.
255
00:12:00,720 --> 00:12:02,680
[in Spanish] Fate has brought us together.
256
00:12:02,760 --> 00:12:04,920
[Paul] Fate has brought us together.
257
00:12:11,280 --> 00:12:12,880
[in Spanish] Beautiful Trishy.
258
00:12:12,960 --> 00:12:14,200
[Paul] Beautiful Trishy.
259
00:12:14,880 --> 00:12:16,200
[in Spanish] Will you marry me?
260
00:12:16,280 --> 00:12:17,600
Will you marry me?
261
00:12:18,160 --> 00:12:19,040
What?
262
00:12:19,600 --> 00:12:21,640
[gasps] I don't know what to say.
263
00:12:21,720 --> 00:12:22,800
[in Spanish] I don't know what to say.
264
00:12:22,880 --> 00:12:24,880
-[in Spanish] Say yes.
-Say yes.
265
00:12:26,080 --> 00:12:27,120
-No.
-No?
266
00:12:27,200 --> 00:12:28,360
-No.
-No.
267
00:12:28,440 --> 00:12:29,360
-No?
-No.
268
00:12:30,920 --> 00:12:32,360
Oh, Raul...
269
00:12:33,320 --> 00:12:36,560
you are a wonderful, wonderful Spaniard,
270
00:12:37,760 --> 00:12:41,240
but while you are devoted
to your plump, tasty grapes,
271
00:12:41,320 --> 00:12:45,200
and I am devoted to my jobless,
it can never work.
272
00:12:46,160 --> 00:12:48,320
[Paul] Sorry, hombre, it's finito.
273
00:12:52,840 --> 00:12:54,840
[in Spanish] The image
of your beautiful, naked body
274
00:12:54,920 --> 00:12:56,040
will be imprinted on my mind forever.
275
00:12:56,120 --> 00:13:00,160
The image of your beautiful, naked body
will be imprinted on his mind forever.
276
00:13:01,320 --> 00:13:03,400
[in Spanish] Do you have a photograph?
277
00:13:04,120 --> 00:13:05,080
No.
278
00:13:06,280 --> 00:13:08,600
Just asking if he wants a lift
to the airport.
279
00:13:09,160 --> 00:13:10,160
Thanks, Paul.
280
00:13:11,080 --> 00:13:12,080
[door squeaks open]
281
00:13:12,520 --> 00:13:14,960
Karl, what is so urgent
that you've dragged me in here?
282
00:13:15,040 --> 00:13:15,960
This.
283
00:13:16,640 --> 00:13:17,560
Oh my God.
284
00:13:17,640 --> 00:13:19,720
I stole it. I need you
to help me put it back.
285
00:13:20,680 --> 00:13:22,840
I thought you were going
to ask me to marry you.
286
00:13:22,920 --> 00:13:25,680
Oh... Would you have?
287
00:13:25,760 --> 00:13:28,960
Not now you're going to prison.
What did you steal a ring for?
288
00:13:29,040 --> 00:13:33,640
Well, I was trying to be less predictable,
but I ended up surprising myself.
289
00:13:33,720 --> 00:13:36,760
This is why you shouldn't try
and be interesting, Karl, things go wrong.
290
00:13:36,840 --> 00:13:39,440
Do you think if I hand myself in,
they might give me a slap on the wrist?
291
00:13:39,520 --> 00:13:41,640
Or a lengthy custodial sentence.
292
00:13:41,720 --> 00:13:43,720
Oh God, this is not my world.
293
00:13:43,800 --> 00:13:44,920
[eerie techno music]
294
00:13:48,200 --> 00:13:49,280
What do you want?
295
00:13:49,360 --> 00:13:51,280
This is embarrassing. Um...
296
00:13:52,400 --> 00:13:53,440
Basically...
297
00:13:54,120 --> 00:13:56,000
I wanted to do something
I've never done before...
298
00:13:56,080 --> 00:13:59,360
[Natalie] And we thought you might have...
experience.
299
00:13:59,920 --> 00:14:03,000
[Karl] But you can't tell anyone,
it has to be our little secret.
300
00:14:03,080 --> 00:14:04,720
-Why me?
-You just look the type.
301
00:14:04,800 --> 00:14:07,840
-And you don't think it'll be weird?
-No, just tell us what to do.
302
00:14:07,920 --> 00:14:10,680
Alright, kinky.
Let's decide on a safe word.
303
00:14:10,760 --> 00:14:11,560
What?
304
00:14:12,200 --> 00:14:15,080
-Are you asking me to do a threesome?
-[Karl and Natalie] No!
305
00:14:15,160 --> 00:14:16,600
Why have you dragged me
into a toilet, then?
306
00:14:16,680 --> 00:14:19,320
-I've got a "hot" ring.
-I draw the line at bum love.
307
00:14:20,240 --> 00:14:22,120
I stole a ring.
308
00:14:22,200 --> 00:14:24,040
And you thought I'd know
about handling stolen goods?
309
00:14:24,120 --> 00:14:25,560
-Yes.
-So judgemental.
310
00:14:25,640 --> 00:14:27,120
-Well, do you?
-Of course I do.
311
00:14:27,200 --> 00:14:28,520
Will you help us?
312
00:14:28,600 --> 00:14:30,960
Only because you wouldn't last
five minutes in jail.
313
00:14:31,040 --> 00:14:33,080
-Not with an arse like that.
-She's right.
314
00:14:35,400 --> 00:14:37,080
So, we're not gonna do this, then?
315
00:14:37,160 --> 00:14:39,560
No. Well...
316
00:14:39,640 --> 00:14:40,760
-No.
-No.
317
00:14:41,360 --> 00:14:42,520
[techno music]
318
00:14:46,680 --> 00:14:47,880
Can I help you?
319
00:14:47,960 --> 00:14:50,480
We'd quite like to look
at some engagement rings, please.
320
00:14:50,560 --> 00:14:52,680
We're getting married.
She's my everything.
321
00:14:52,760 --> 00:14:55,400
-Oh, congratulations.
-I turned her.
322
00:14:56,360 --> 00:14:58,640
-Beg your pardon?
-To girls. Didn't I babe?
323
00:14:58,720 --> 00:15:00,840
Yeah. I love her.
324
00:15:00,920 --> 00:15:02,040
Give us a snog then.
325
00:15:02,920 --> 00:15:05,400
-Here?
-Yeah, pucker up buttercup.
326
00:15:08,160 --> 00:15:09,240
[kissing loudly]
327
00:15:15,040 --> 00:15:16,920
Ah! That's lovely.
328
00:15:17,000 --> 00:15:20,680
-[Natalie] Okay, let's get this done.
-Can I have a look at them?
329
00:15:20,760 --> 00:15:24,360
Yes, these are 24 carat.
330
00:15:24,440 --> 00:15:25,680
[Bryony] Is that 24 carats?
331
00:15:26,600 --> 00:15:27,520
-[Donna] Yes.
-[Bryony] And that?
332
00:15:27,600 --> 00:15:28,920
-[Donna] Yes.
-What about that one?
333
00:15:29,000 --> 00:15:31,560
-[Donna] Yes, beautiful, aren't they?
-[Bryony] They look plastic.
334
00:15:31,640 --> 00:15:33,920
Have you got any rolled gold?
335
00:15:34,720 --> 00:15:36,120
[loud crash]
336
00:15:39,680 --> 00:15:41,000
-[alarm rings]
-Leg it, Karl!
337
00:15:41,080 --> 00:15:43,320
-I can't run in these shoes!
-[stutters] What happened?
338
00:15:43,400 --> 00:15:44,840
We kissed and then it went tits!
339
00:15:44,920 --> 00:15:47,920
-[Karl stutters] What? Where's the ring?
-[Natalie] In my pocket!
340
00:15:50,920 --> 00:15:51,960
Oh! Good morning!
341
00:15:52,040 --> 00:15:54,840
Morning. I've made a cake.
342
00:15:55,240 --> 00:15:57,960
Oh, Maggie, thank you so much.
343
00:15:58,560 --> 00:16:01,280
Is that a mini sugar-work Trish?
344
00:16:01,360 --> 00:16:03,400
Oh, no. That's a Maggie. That's you.
345
00:16:03,960 --> 00:16:05,720
Oh. We both look the same!
346
00:16:05,800 --> 00:16:11,240
Well, we are the same. We both happily
sacrifice everything for this job centre.
347
00:16:11,320 --> 00:16:13,160
-For these.
-[Trish] Beg your pardon?
348
00:16:13,240 --> 00:16:16,040
The jobless, I've always
thought of them as my children.
349
00:16:16,120 --> 00:16:19,280
I've swaddled them, nurtured them...
350
00:16:19,880 --> 00:16:22,600
and let them suckle
at the teat of my benefits.
351
00:16:24,200 --> 00:16:25,120
[Maggie exhales]
352
00:16:25,200 --> 00:16:27,960
Do you mind if I just pop into your office
and use your computer?
353
00:16:28,040 --> 00:16:31,600
Of course not,
as long as you're not looking at teats!
354
00:16:31,680 --> 00:16:33,040
[Trish giggles]
355
00:16:33,120 --> 00:16:34,520
[eerie techno music]
356
00:16:43,560 --> 00:16:44,440
What are you doing here?
357
00:16:44,520 --> 00:16:46,800
I've been digging around on the system.
358
00:16:46,880 --> 00:16:49,880
Well, you're no longer
an employee, so that is illegal.
359
00:16:49,960 --> 00:16:52,960
So is drawing your dead mother's pension.
360
00:16:54,600 --> 00:16:57,960
I've already told you,
my mother is not dead.
361
00:16:58,480 --> 00:17:03,240
Yes. Sandra Bromford,
died on the third of September 1998.
362
00:17:03,320 --> 00:17:04,600
Since then,
363
00:17:05,160 --> 00:17:11,720
someone has drawn
over 80,000 pounds of pension in her name.
364
00:17:13,440 --> 00:17:16,800
-You've got the wrong Sandra Bromford.
-I'm a keen genealogist, Angela.
365
00:17:17,359 --> 00:17:21,039
I can trace my family right back
to the Vikings. I don't make mistakes.
366
00:17:22,640 --> 00:17:24,800
-What do you want?
-I'm sorry?
367
00:17:24,880 --> 00:17:27,920
-Money? How much?
-I don't want your money.
368
00:17:28,000 --> 00:17:31,240
I just want you to do the right thing.
369
00:17:31,320 --> 00:17:35,440
-I'm going to write down a figure.
-Oh, for goodness' sake.
370
00:17:35,520 --> 00:17:37,880
I'm telling you that this is not about--
371
00:17:38,840 --> 00:17:40,280
-Is that a one?
-No, it's a seven.
372
00:17:40,360 --> 00:17:42,440
-Bloody hell!
-Do we have a deal?
373
00:17:42,520 --> 00:17:47,640
No. You are a benefit cheat, Angela.
And if you don't tell Trish, then I will.
374
00:17:47,720 --> 00:17:48,760
You can't.
375
00:17:49,880 --> 00:17:55,200
-You have illegally accessed the system.
-It's not illegal. I am the manager.
376
00:17:55,280 --> 00:17:58,280
Ex-manager, and no one listened
to you when you worked here.
377
00:17:58,360 --> 00:18:01,720
-So, no one's going to listen to you now.
-[gasps] How can you say that?
378
00:18:01,800 --> 00:18:04,280
I treated you like a daughter.
379
00:18:05,000 --> 00:18:08,800
Your days of working
in this job centre are over.
380
00:18:08,880 --> 00:18:10,040
[pill bottles rattle]
381
00:18:10,120 --> 00:18:13,160
-What's the matter with your face?
-[gasps] It's my heart...
382
00:18:14,480 --> 00:18:15,720
I need my pills.
383
00:18:15,800 --> 00:18:17,640
-[Maggie gasping]
-[eerie techno music]
384
00:18:21,280 --> 00:18:22,400
[breathless] Thank you.
385
00:18:23,320 --> 00:18:24,240
[Maggie gasping]
386
00:18:32,680 --> 00:18:34,760
You alright, Maggie? [murmurs]
387
00:18:34,840 --> 00:18:37,200
You tired? It has been a busy week.
388
00:18:39,200 --> 00:18:40,520
-[head thuds]
-[Trish screams]
389
00:18:43,280 --> 00:18:45,400
-[crisps crunch loudly]
-[electronic music]
390
00:18:52,760 --> 00:18:55,160
I know it's not a good time,
but Raul's in the waiting area.
391
00:18:55,240 --> 00:18:56,920
He's just stopped off
on his way to the airport.
392
00:18:57,000 --> 00:18:59,600
Paul, I'm about to perform
a very moving eulogy.
393
00:18:59,680 --> 00:19:01,800
-He just needs to say goodbye.
-So do I.
394
00:19:03,160 --> 00:19:08,280
Here lies a great woman,
whose name will live on.
395
00:19:09,160 --> 00:19:10,080
Maggie...
396
00:19:11,640 --> 00:19:15,880
-Higgins.
-...Higgins, Maggie Higgins loved, lived,
397
00:19:15,960 --> 00:19:19,720
and breathed Brownall Jobcentre
as much as me right to the very end.
398
00:19:19,800 --> 00:19:21,360
She's left a mark behind.
399
00:19:21,440 --> 00:19:23,720
Well, she has.
I mean, she built this place--
400
00:19:23,800 --> 00:19:25,720
No, I mean literally, Trish.
401
00:19:25,800 --> 00:19:27,400
She's left a mark on your chair.
402
00:19:27,480 --> 00:19:30,640
Something must have...
leaked out when she died.
403
00:19:30,720 --> 00:19:32,160
[Trish exhales sharply]
404
00:19:32,240 --> 00:19:34,960
Well, maybe she just loved this job
too darn much,
405
00:19:35,040 --> 00:19:36,920
and that's what killed her in the end.
406
00:19:37,000 --> 00:19:38,520
That, and her angina.
407
00:19:39,880 --> 00:19:42,560
Maggie Higgins, I hope one day...
408
00:19:43,320 --> 00:19:45,880
I can be the manager you are... were.
409
00:19:47,440 --> 00:19:51,960
Oh God, it's too late, I already am her.
410
00:19:52,040 --> 00:19:53,800
Do you want me to tell Raul to do one?
411
00:19:55,160 --> 00:19:56,520
-Raul...
-[sad guitar music]
412
00:19:57,640 --> 00:19:59,000
[in Spanish] Destiny.
413
00:20:01,000 --> 00:20:03,480
What are you doing here?
We told you to lay low for a bit.
414
00:20:03,560 --> 00:20:05,400
I have, I've been in bed all morning.
415
00:20:05,480 --> 00:20:07,680
-Been shopping?
-Yeah. So?
416
00:20:10,200 --> 00:20:12,040
-What's that for?
-Your cut.
417
00:20:12,120 --> 00:20:13,920
I flogged the ring
to some Mexican in the pub.
418
00:20:14,000 --> 00:20:15,520
-[door opens]
-We are never seeing that again.
419
00:20:15,600 --> 00:20:16,800
Raul!
420
00:20:17,440 --> 00:20:18,280
Trishy!
421
00:20:21,400 --> 00:20:22,560
Oh God.
422
00:20:23,760 --> 00:20:25,840
[Bryony] That's him, that's the Mexican.
423
00:20:27,080 --> 00:20:29,520
Oh no, Bryony, tell me you're joking.
424
00:20:29,600 --> 00:20:31,000
I think I'm going to have
another panic attack.
425
00:20:31,080 --> 00:20:32,520
[Trish gasps with delight]
426
00:20:32,600 --> 00:20:36,720
What a beautiful ring.
That must have cost you a fortune!
427
00:20:37,840 --> 00:20:40,520
To heck with it,
I don't want to die alone at my desk.
428
00:20:40,600 --> 00:20:45,000
I want the rest of my life to be filled
with Mediterranean adventures.
429
00:20:45,080 --> 00:20:48,440
-Yes, Raul, yes, I will marry you!
-[in Spanish] Yes?
430
00:20:48,520 --> 00:20:51,320
Oh, Trish, congratulations!
431
00:20:55,360 --> 00:20:56,480
[kissing loudly]
432
00:20:57,960 --> 00:21:01,520
-This deserves a celebration.
-Abso-flippin-lutely. Go and get the cava!
433
00:21:01,600 --> 00:21:04,600
Oh! I love it, I love it, I love it!
Isn't it just super?
434
00:21:04,680 --> 00:21:07,440
-It's all right.
-[Trish] I've never been so happy.
435
00:21:08,320 --> 00:21:11,720
Oh Angela, stay and have a glass of cava.
436
00:21:11,800 --> 00:21:13,160
I'm getting married.
437
00:21:14,120 --> 00:21:17,440
No, I'm going home... to mother.
438
00:21:18,760 --> 00:21:20,680
-[bass techno music]
-[police car radio]
439
00:21:21,240 --> 00:21:22,080
We've been fingered.
440
00:21:25,240 --> 00:21:26,360
Wonder what they want.
441
00:21:28,360 --> 00:21:30,760
Officers, I know what you're thinking,
442
00:21:30,840 --> 00:21:34,280
"They shouldn't be celebrating while
the body's probably still warm."
443
00:21:34,360 --> 00:21:35,640
-Body?
-[Trish] Yes, yes.
444
00:21:35,720 --> 00:21:38,560
[breathless] And you may well be right,
but I'm just so excited.
445
00:21:39,040 --> 00:21:40,600
I'm getting married. Look.
446
00:21:41,360 --> 00:21:42,560
Congratulations.
447
00:21:42,640 --> 00:21:44,440
We're actually hoping
to talk to your staff about a robbery...
448
00:21:44,520 --> 00:21:46,240
[Trish] What are you talking about?
449
00:21:46,800 --> 00:21:47,800
...of an engagement ring.
450
00:21:47,880 --> 00:21:49,680
This ring isn't stolen?
451
00:21:49,760 --> 00:21:50,840
[Karl] Um...
452
00:21:51,760 --> 00:21:54,040
Yeah, actually... it is.
453
00:21:56,520 --> 00:21:57,320
I stole it.
454
00:21:58,680 --> 00:21:59,520
And I helped.
455
00:22:00,440 --> 00:22:03,080
And I tried to put it back
by pretending to be a lesbian.
456
00:22:04,040 --> 00:22:06,120
[Bryony] And I sold it to that Mexican.
457
00:22:08,000 --> 00:22:09,720
[Ash] Oh my God, I'm a common criminal.
458
00:22:09,800 --> 00:22:11,280
[Karl] I don't want to go to jail.
459
00:22:13,040 --> 00:22:13,960
Cava?
460
00:22:15,160 --> 00:22:16,000
["Work" playing]
35139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.