All language subtitles for The.Fugitive.S01E09.WEB-DL.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,877 --> 00:00:03,128 - Local 76. 2 00:00:03,212 --> 00:00:06,298 - Hi, yes. I'm calling from the Los Angeles Transit Authority, 3 00:00:06,381 --> 00:00:08,008 Logistics Division. 4 00:00:08,091 --> 00:00:09,593 I'm sending one of my guys over 5 00:00:09,676 --> 00:00:12,888 to pull some records for the mayor's office. 6 00:00:12,971 --> 00:00:15,349 Yeah. It has to do with the bombing. 7 00:00:15,432 --> 00:00:18,644 - You really think the whole tunnel can come down? 8 00:00:18,727 --> 00:00:22,731 - All of it, some of it. No one knows. 9 00:00:22,814 --> 00:00:25,734 They're thinking there still might be some survivors. 10 00:00:25,817 --> 00:00:27,361 - Dear Jesus. 11 00:00:28,654 --> 00:00:29,655 - The city already knows 12 00:00:29,738 --> 00:00:32,533 who from the Demolition Union's gonna do the work. 13 00:00:32,616 --> 00:00:34,785 They just want me to run a check on them... 14 00:00:34,868 --> 00:00:37,788 Employment records, training's up to date, 15 00:00:37,871 --> 00:00:40,582 violations, suspensions, stuff like that, 16 00:00:40,666 --> 00:00:43,460 'cause something happens in our tunnel again, 17 00:00:43,544 --> 00:00:46,380 no offense, but it's gonna be Transit's ass in the air. 18 00:00:46,463 --> 00:00:48,549 - Understood. 19 00:00:48,632 --> 00:00:49,859 Everything you need is in here. 20 00:00:49,883 --> 00:00:53,178 Just fill out the fields and hit "search." 21 00:00:53,262 --> 00:00:54,346 Pretty intuitive. 22 00:00:55,430 --> 00:00:57,641 - All right. The city thanks you. 23 00:00:57,724 --> 00:01:00,060 - I'm just glad I could be of help on such an awful day. 24 00:01:08,026 --> 00:01:10,988 - Okay, Dale, let's find out your real name. 25 00:01:11,071 --> 00:01:13,448 You're somewhere between 30 and 35. 26 00:01:14,783 --> 00:01:15,909 - I'm in Echo Park. 27 00:01:15,993 --> 00:01:17,286 - Echo Park. 28 00:01:20,163 --> 00:01:21,206 - Now... 29 00:01:22,916 --> 00:01:24,668 87 RESULTS 30 00:01:40,684 --> 00:01:43,020 Okay, now for a little luck of the Irish. 31 00:01:45,272 --> 00:01:48,150 McLean, O'Neal... 32 00:01:48,233 --> 00:01:50,527 That dude is retired. 33 00:01:50,611 --> 00:01:52,863 No, this guy's... 34 00:01:54,531 --> 00:01:55,908 Hey. 35 00:02:01,997 --> 00:02:04,666 Donahue, no. Morrison... 36 00:02:13,008 --> 00:02:16,512 THE FUGITIVE 37 00:02:18,680 --> 00:02:19,806 - You punched a Fed! 38 00:02:19,890 --> 00:02:22,202 - You're raising your voice. I thought we weren't doing that anymore. 39 00:02:22,226 --> 00:02:23,268 - You're coming unglued. 40 00:02:23,352 --> 00:02:25,270 Your wife was killed by terrorists. 41 00:02:25,354 --> 00:02:27,356 We are dealing with terrorism. 42 00:02:27,439 --> 00:02:29,679 - You think that maybe could affect the great Clay Bryce? 43 00:02:31,527 --> 00:02:32,778 Can I get a "Copy, boss"? 44 00:02:32,861 --> 00:02:34,905 - Hey, that's my line. Don't steal my line. 45 00:02:37,199 --> 00:02:38,784 - We might have a hit on the burner. 46 00:02:40,577 --> 00:02:41,745 - Back to work. 47 00:02:41,828 --> 00:02:43,872 Show me, young man. 48 00:02:43,956 --> 00:02:46,416 - You have the timing of a broken watch, you know that? 49 00:02:48,252 --> 00:02:49,670 - What did I do? 50 00:02:49,753 --> 00:02:52,631 - So one of the burners that was sold from that Bodega 51 00:02:52,714 --> 00:02:55,259 sent a text that was pinged by a cell tower in Chicago. 52 00:02:55,342 --> 00:02:58,470 That is where the FBI arrested the wife. 53 00:02:58,554 --> 00:03:01,431 And the FBI said that the text came from her lawyer, 54 00:03:01,515 --> 00:03:03,267 a C. Bravo. 55 00:03:03,350 --> 00:03:04,518 But I looked it up. 56 00:03:04,601 --> 00:03:07,145 There's no lawyer's license in L.A. under the name C. Bravo. 57 00:03:07,229 --> 00:03:08,647 - Holy shit. 58 00:03:08,730 --> 00:03:11,650 Allison Ferro was talking to her husband. 59 00:03:11,733 --> 00:03:14,736 He texted her and called him right in front of the Feds. 60 00:03:16,905 --> 00:03:18,967 - I want to know where the son of a bitch is right now. 61 00:03:18,991 --> 00:03:21,869 - We are tracking his burner to somewhere in West Adam. 62 00:03:21,952 --> 00:03:23,221 We should be zeroing in about a minute. 63 00:03:23,245 --> 00:03:24,663 - I want SWAT with us. 64 00:03:24,746 --> 00:03:27,124 Sloane, Stamell, saddle up. We got him. 65 00:03:31,837 --> 00:03:33,964 - All right. 66 00:03:47,811 --> 00:03:49,354 - Not rigged. 67 00:03:49,438 --> 00:03:52,482 - Team 1, take the ground floor. Team 2, take the top. 68 00:03:52,566 --> 00:03:55,194 Sloane and Stamell, with me. Coop, cover the back. 69 00:03:55,277 --> 00:03:56,486 - All right, go, go, go. 70 00:04:38,320 --> 00:04:40,531 - Boss. Boss. 71 00:04:42,074 --> 00:04:45,077 - Whoa, whoa, whoa, there, cowboy. 72 00:04:45,160 --> 00:04:47,412 - You shoot, I shoot. 73 00:04:47,496 --> 00:04:49,373 I die, she dies. 74 00:04:49,456 --> 00:04:51,333 - That's possible. I could pop your top. 75 00:04:51,416 --> 00:04:53,377 You could twitch, take out my protรฉgรฉ. 76 00:04:53,460 --> 00:04:55,546 So here's the plan. 77 00:04:55,629 --> 00:04:57,589 My friend there, she's gonna put down her gun. 78 00:04:57,673 --> 00:04:58,674 That work for you? 79 00:05:00,175 --> 00:05:02,469 And my buddy over here, he's gonna put his gun down, too. 80 00:05:02,553 --> 00:05:05,639 - I got him lined up, boss. - Damn it, Stamell. 81 00:05:05,722 --> 00:05:08,892 What have you got against doing what I tell you to do? 82 00:05:08,976 --> 00:05:10,060 Please. 83 00:05:14,731 --> 00:05:16,441 Now I'm gonna put my gun down, too. 84 00:05:16,525 --> 00:05:18,845 And when I do, I want you to point your gun straight at me. 85 00:05:18,902 --> 00:05:21,363 These two are gonna walk out of here. - Like hell I am. 86 00:05:21,446 --> 00:05:23,031 - Sloane, put your gun down. 87 00:05:30,330 --> 00:05:32,958 Like I was saying, I'm gonna put my gun down. 88 00:05:33,041 --> 00:05:34,668 These two are gonna take a walk, 89 00:05:34,751 --> 00:05:38,046 make sure those 15 SWAT boys don't come in here and tear your ass up. 90 00:05:38,130 --> 00:05:40,299 Understood? 91 00:05:40,382 --> 00:05:43,677 Okay. On 3, I'm gonna put my gun down. 92 00:05:43,760 --> 00:05:45,345 1... 93 00:05:46,513 --> 00:05:48,015 2... 94 00:05:49,933 --> 00:05:52,853 3. Good, good, good, good. 95 00:05:55,564 --> 00:05:57,232 Adiรณs, amigos. 96 00:06:04,323 --> 00:06:07,284 Obviously you want to get out of here, so you're gonna need a hostage. 97 00:06:07,367 --> 00:06:08,911 I'll be your huckleberry. 98 00:06:10,078 --> 00:06:12,557 You're gonna walk towards me slowly, put your gun at the back of my head, 99 00:06:12,581 --> 00:06:14,750 and we're gonna walk right out the front door. 100 00:06:14,833 --> 00:06:18,420 No one's gonna mess with you 'cause you got the big chief, understand? 101 00:06:18,504 --> 00:06:22,591 Okay, my hands are up, and I am slowly turning around. 102 00:06:25,344 --> 00:06:28,013 Put the gun at the back of my head. 103 00:06:28,096 --> 00:06:30,891 Everything's copacetic. 104 00:06:30,974 --> 00:06:32,184 Let's go. 105 00:06:46,240 --> 00:06:47,866 Yeah, this wasn't our guy. 106 00:06:59,628 --> 00:07:01,463 Yeah, I got it. I'll get back to you. 107 00:07:02,548 --> 00:07:04,466 Turns out he was an ecstasy dealer, 108 00:07:04,550 --> 00:07:06,260 supplying major markets across the country, 109 00:07:06,343 --> 00:07:07,845 Chicago being one of them, 110 00:07:07,928 --> 00:07:09,447 which is why we got a ping off the cell tower. 111 00:07:09,471 --> 00:07:11,223 We chased the wrong cell phone. 112 00:07:11,306 --> 00:07:12,558 You okay? 113 00:07:12,641 --> 00:07:14,852 - I'm fine. - Okay, good. 114 00:07:14,935 --> 00:07:16,436 - You could have been killed. 115 00:07:17,813 --> 00:07:19,648 Why'd you do that in there? 116 00:07:19,731 --> 00:07:22,860 - Because no one points a gun at one of my kids. 117 00:07:24,570 --> 00:07:25,571 Let's go. 118 00:07:45,966 --> 00:07:48,677 DEMOLITION WORKER COLIN MURPHY INJURED IN BLAST 119 00:07:48,760 --> 00:07:51,471 - Yeah. I got you, Colin. 120 00:07:51,495 --> 00:07:54,495 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org 8980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.