Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,209 --> 00:00:02,395
OFFICER: Out of the way.
Out of the way! Out of the way!
2
00:00:02,419 --> 00:00:04,671
[ alarm beeps ]
WOMAN: It's the bomber!
3
00:00:04,755 --> 00:00:07,424
- Oh! Son of a bitch!
- Oh, he's running into that car!
4
00:00:08,467 --> 00:00:10,302
- What the fuck, man!
5
00:00:11,595 --> 00:00:13,096
- Hey, are you all right?
6
00:00:13,180 --> 00:00:15,140
- This is Officer Maddox
in pursuit of Mike Ferro.
7
00:00:15,182 --> 00:00:17,851
He's heading east on Hope.
East on Hope!
8
00:00:17,935 --> 00:00:19,186
Get back in your car.
9
00:00:22,272 --> 00:00:25,442
- Our top story... Pritti Pittell
of the Daily Score is reporting
10
00:00:25,526 --> 00:00:28,403
that Michael Ferro,
the finance wunderkind,
11
00:00:28,487 --> 00:00:31,031
convicted of homicide,
is behind today's bombing.
12
00:00:31,114 --> 00:00:33,343
- Who in the name of Saint Gives a Shit
is Pritti Pittell,
13
00:00:33,367 --> 00:00:34,802
and how fast
can we get a muzzle on her?
14
00:00:34,826 --> 00:00:37,329
- Boss, beat cop's on our boy.
He's running.
15
00:00:37,412 --> 00:00:39,182
- Innocent men don't run, young man.
How close?
16
00:00:39,206 --> 00:00:40,415
- Right up his ass.
17
00:00:43,585 --> 00:00:45,546
MADDOX: Out of the way!
Move, move!
18
00:00:45,629 --> 00:00:47,631
MAN: Slow down, bro! Whoa!
19
00:00:47,714 --> 00:00:48,715
[ siren blares ]
20
00:00:48,799 --> 00:00:50,401
- Who gives a rat's ass
if you like it down there?
21
00:00:50,425 --> 00:00:53,220
The subway's closed off now.
Come on. Move along. Move along.
22
00:00:53,303 --> 00:00:57,933
Hey! Hey! Subway's closed!
You can't go down there!
23
00:00:59,434 --> 00:01:01,812
- Bombing suspect heading
down the Purple Line on Pershing.
24
00:01:01,895 --> 00:01:03,856
Call it in. - This is McClean.
25
00:01:03,939 --> 00:01:07,526
The bombing suspect Mike Ferro
just entered Pershing Square on 7th.
26
00:01:27,546 --> 00:01:28,714
- Ahh!
27
00:01:32,092 --> 00:01:35,179
- Bombing suspect heading
down the Purple Line on Pershing.
28
00:01:35,262 --> 00:01:36,722
- Backup on the way.
29
00:01:36,805 --> 00:01:38,515
- Copy that and the backup.
30
00:02:23,310 --> 00:02:24,811
[ indistinct police radio chatter ]
31
00:02:24,895 --> 00:02:28,148
- Platform. Windows are mirrored.
I can't see in the driver's cabin.
32
00:02:28,232 --> 00:02:30,108
Can we get someone
from Metro down here?
33
00:02:30,192 --> 00:02:32,694
The door's locked.
It only locks from the inside.
34
00:02:32,778 --> 00:02:33,779
- Copy that.
35
00:02:43,163 --> 00:02:44,706
[ beeping ]
36
00:02:47,209 --> 00:02:50,712
FEMALE VOICE: Power up engaged.
Prepare for departure.
37
00:02:53,799 --> 00:02:56,009
- This is Maddox.
Ferro's taking control of the train.
38
00:02:56,093 --> 00:02:58,053
I repeat, Ferro's taking
control of the train.
39
00:03:04,101 --> 00:03:06,353
- 10 miles per hour.
40
00:03:06,436 --> 00:03:07,896
- Whoa, whoa, whoa.
41
00:03:10,524 --> 00:03:12,568
- 20 miles per hour.
42
00:03:14,194 --> 00:03:16,238
- Suspect confirmed. It's Ferro.
- Got it.
43
00:03:16,321 --> 00:03:18,657
Somehow, Ferro has managed
to commandeer a train.
44
00:03:18,740 --> 00:03:20,492
He's heading westbound
on the Purple Line.
45
00:03:20,576 --> 00:03:23,287
- Can we get to the next
subway station before he does?
46
00:03:23,370 --> 00:03:25,914
- The way she drives, we can.
Hit it, young lady.
47
00:03:25,998 --> 00:03:28,500
[ siren blares ]
48
00:03:28,584 --> 00:03:30,711
- 30 miles per hour.
49
00:03:31,962 --> 00:03:33,755
- Stop the train, Ferro!
50
00:03:33,839 --> 00:03:35,382
You got no endgame, pal.
51
00:03:35,465 --> 00:03:36,842
- You got the wrong guy!
52
00:03:36,925 --> 00:03:38,927
- 40 miles per hour.
53
00:03:42,389 --> 00:03:43,807
- Ferro!
54
00:03:43,891 --> 00:03:45,851
- [ grunts ]
- Aah!
55
00:03:51,481 --> 00:03:52,816
- [ grunts ]
56
00:04:10,501 --> 00:04:11,793
- Aah!
57
00:04:25,098 --> 00:04:26,600
- You got to be fucking kidding me.
58
00:04:26,683 --> 00:04:29,370
Did you even think for a second
about what you did before you did it?
59
00:04:29,394 --> 00:04:30,479
Or did you just do it?
60
00:04:30,562 --> 00:04:31,623
You know I'm your boss, right?
61
00:04:31,647 --> 00:04:33,232
You understand
how the hierarchy works?
62
00:04:33,315 --> 00:04:36,109
Okay, I have been doing this
literally since you were in diapers,
63
00:04:36,193 --> 00:04:38,403
and you have the balls
to go rogue on me?
64
00:04:38,487 --> 00:04:40,280
- I dec...
- What were you thinking?
65
00:04:40,364 --> 00:04:43,450
- I decided to tweet it
because I assumed you wouldn't let me.
66
00:04:43,534 --> 00:04:46,411
- Mazel tov! You finally got
something right, you zygote.
67
00:04:46,495 --> 00:04:48,330
Now pack your shit and go home
68
00:04:48,413 --> 00:04:52,918
till I decide exactly how I can fire you
in the most publicly humiliating way.
69
00:04:53,001 --> 00:04:54,294
Bye.
70
00:04:56,964 --> 00:05:00,592
- Have you guys seen what's going on
with our little news company?
71
00:05:00,676 --> 00:05:04,972
Every media outlet on Earth
is citing our story.
72
00:05:05,055 --> 00:05:08,183
- Ridge, we have put out information
that may or may not be accurate.
73
00:05:08,267 --> 00:05:09,518
- So?
74
00:05:09,601 --> 00:05:11,371
Did I start this thing
to be right all the time
75
00:05:11,395 --> 00:05:13,355
or to make money all the time?
76
00:05:13,438 --> 00:05:16,400
Phones are going off, okay?
I'm getting calls from all over.
77
00:05:16,483 --> 00:05:20,445
CNN called me, Jerry. CNN.
78
00:05:20,529 --> 00:05:21,530
- Uh-huh.
- Okay?
79
00:05:21,613 --> 00:05:25,492
Ms. Pittell, I need to get you
in front of a camera right now.
80
00:05:25,576 --> 00:05:27,262
- No, no, wait, wait, wait.
No, no, no. No, no.
81
00:05:27,286 --> 00:05:28,996
She has been careless and reckless.
82
00:05:29,079 --> 00:05:32,749
She's not ready to be thrust
into being the face is this story, Ridge.
83
00:05:32,833 --> 00:05:36,920
- You need to relax.
You need to worry way less
84
00:05:37,004 --> 00:05:39,404
because we're gonna do this.
Let's do this, Top Gun. Come on.
85
00:05:39,464 --> 00:05:41,504
Let's do it.
- She doesn't even know that's a movie.
86
00:05:41,550 --> 00:05:43,594
- Roger that. I'll let him know.
87
00:05:43,677 --> 00:05:45,179
Subway system trips the brakes
88
00:05:45,262 --> 00:05:48,223
if the train exceeds 50 miles per hour
on that stretch of track.
89
00:05:48,307 --> 00:05:49,850
Ferro's getting close to 50.
90
00:05:49,933 --> 00:05:53,187
- This is why we get paid.
Get down into the La Brea station.
91
00:05:53,270 --> 00:05:55,670
Double back towards me.
We'll squeeze the son of a bitch out.
92
00:05:56,899 --> 00:05:58,442
- Whoo.
93
00:05:59,234 --> 00:06:01,320
[ beeping ]
94
00:06:01,403 --> 00:06:04,531
[ brakes screech ]
95
00:06:08,493 --> 00:06:09,536
Come on!
96
00:06:12,122 --> 00:06:13,832
[ pounding on control panel ]
97
00:06:18,003 --> 00:06:19,880
[ wheels screech ]
98
00:06:23,258 --> 00:06:26,303
- Okay, compadres, that's the sound
of our boy coming to a stop.
99
00:06:27,304 --> 00:06:30,158
For all we know, he could have a stick
of boom-booms strapped to his chest.
100
00:06:30,182 --> 00:06:33,101
Be smart and stay safe.
Can I get a "Copy, boss"?
101
00:06:33,185 --> 00:06:34,478
BOTH: Copy, boss.
102
00:06:34,561 --> 00:06:35,812
- Music to my ears.
103
00:06:43,612 --> 00:06:44,655
- Come on.
104
00:07:03,215 --> 00:07:05,092
- Michelangelo Ferro!
105
00:07:07,010 --> 00:07:09,012
I know you can hear me.
106
00:07:09,096 --> 00:07:13,976
I'm Captain Clayton Bryce
of the LAPD County Terrorist Bureau.
107
00:07:14,059 --> 00:07:16,436
My friends call me Clay.
108
00:07:16,520 --> 00:07:18,814
My best friends call me boss.
109
00:07:18,897 --> 00:07:20,899
And after I arrest you, son,
110
00:07:20,983 --> 00:07:24,152
you will call me sir,
and make no mistake about it.
111
00:07:24,236 --> 00:07:25,988
I am going to arrest you.
112
00:07:26,012 --> 00:07:29,012
Subtitles Diego Moraes(oakislandtk)
www.opensubtitles.org
8806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.