Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,147 --> 00:00:36,650
Lorsque je faisais l'amour avec lui,
2
00:00:36,691 --> 00:00:40,654
je restais dans le mystère de notre unicité.
3
00:00:40,695 --> 00:00:43,949
C'était un sentiment tellement spirituel.
4
00:00:44,449 --> 00:00:46,888
C'était comme si je devais retirer mes chaussures
5
00:00:46,914 --> 00:00:49,230
en présence de Dieu.
6
00:00:50,329 --> 00:00:51,820
Avec mes lèvres,
7
00:00:52,373 --> 00:00:55,835
j'avais tracé mon nom sur sa peau
8
00:00:56,833 --> 00:00:59,074
et j'y avais retrouvé Dieu.
9
00:00:59,505 --> 00:01:02,174
Avec mon cœur collé contre sa poitrine,
10
00:01:02,216 --> 00:01:05,135
sa respiration qui insuffle la vie dans mon âme,
11
00:01:05,176 --> 00:01:07,434
je pourrais revivre.
12
00:01:07,887 --> 00:01:09,981
Je verrais mon amour là-bas.
13
00:01:10,765 --> 00:01:13,841
Et je ne pouvais plus le vouloir,
avoir envie de lui,
14
00:01:13,867 --> 00:01:15,538
l'aimer, mais...
15
00:01:16,938 --> 00:01:18,395
J'étais lui.
16
00:01:23,485 --> 00:01:26,780
C'était Chris, mon compagnon de mission.
17
00:01:27,030 --> 00:01:29,742
Il y a 5 ans, nous étions séparés,
18
00:01:29,783 --> 00:01:32,244
après qu'il ait été découvert,
que nous étions bien plus
19
00:01:32,286 --> 00:01:34,245
que des compagnons de mission.
20
00:01:35,580 --> 00:01:37,498
J'ai été immédiatement renvoyé à la maison
21
00:01:37,582 --> 00:01:40,254
et Chris a été autorisé
à rester à Clackamas Falls.
22
00:01:41,044 --> 00:01:42,495
Mais nous sommes restés en contact.
23
00:01:42,957 --> 00:01:44,306
Et après sa mission,
24
00:01:44,473 --> 00:01:46,415
nous avons voyagé à travers l'Amérique.
25
00:01:47,423 --> 00:01:49,423
Nous avons passé le meilleur moment de nos vies.
26
00:01:49,657 --> 00:01:52,729
Pendant quelques mois, nous n'étions plus
frère Smith et frère Merrill.
27
00:01:52,790 --> 00:01:54,102
Nous n'avions aucune obligation
28
00:01:54,128 --> 00:01:56,742
et aucune pression de nos familles ou de l'Église.
29
00:01:57,429 --> 00:01:59,649
Nous étions juste Chris et RJ.
30
00:01:59,903 --> 00:02:02,643
Nous étions nous-mêmes
et nous aimions chaque minute.
31
00:02:03,357 --> 00:02:06,609
Après un certain temps, le retour à la réalité
fait que nous devions finalement
32
00:02:06,650 --> 00:02:08,611
retourner chez nous.
33
00:02:08,861 --> 00:02:11,947
J'ai reconduit Chris à Salt Lake,
sa ville natale.
34
00:02:12,226 --> 00:02:15,421
Nous avons convenu de s'occuper chacun
de nos vies respectives.
35
00:02:15,701 --> 00:02:18,335
Et il a parlé d'être muté à Poisy State avec moi.
36
00:02:19,038 --> 00:02:21,998
Nous nous sommes embrassés et dits au revoir.
37
00:02:22,772 --> 00:02:25,069
Et je suis retourné chez moi à Idaho Falls.
38
00:02:25,447 --> 00:02:27,296
Je ne l'ai jamais revu.
39
00:02:28,213 --> 00:02:30,401
J'ai envoyé des lettres, je l'ai appelé...
40
00:02:31,341 --> 00:02:32,362
et rien.
41
00:02:35,011 --> 00:02:37,262
Si seulement je savais ce qu'il est devenu,
42
00:02:37,304 --> 00:02:40,099
alors peut-être, je pourrais tourner la page.
43
00:02:41,829 --> 00:02:43,837
Je vis actuellement à Seattle.
44
00:02:44,645 --> 00:02:46,787
Je ne suis ni mormon, ni chrétien.
45
00:02:47,439 --> 00:02:49,830
Je n'ai jamais été officiellement excommunié.
46
00:02:50,442 --> 00:02:53,861
Je me suis juste détaché de l'Église.
47
00:02:54,543 --> 00:02:57,988
Mais... je porte toujours mes vêtements religieux.
48
00:02:58,324 --> 00:03:00,723
J'ai encore une réserve de nourriture.
49
00:03:01,077 --> 00:03:03,285
Et j'ai toujours un amour profond...
50
00:03:03,704 --> 00:03:05,397
pour notre Père céleste.
51
00:03:12,295 --> 00:03:14,443
Donc, d'après ce que vous me dites...
52
00:03:14,513 --> 00:03:16,654
vous avez durement travaillé pour affirmer
53
00:03:16,662 --> 00:03:18,756
et soutenir la position de l'Église.
54
00:03:19,094 --> 00:03:20,345
Oui, monsieur.
55
00:03:22,263 --> 00:03:25,168
Il y a 6 mois, j'étais intimement proche
de mon compagnon de mission,
56
00:03:25,808 --> 00:03:27,645
même si je savais que c'était mal.
57
00:03:31,355 --> 00:03:34,693
Pensez-vous toujours craindre
d'être attiré par le même sexe ?
58
00:03:41,720 --> 00:03:43,976
Je suis beaucoup plus fort maintenant.
59
00:03:47,787 --> 00:03:50,623
Aimeriez-vous continuer votre service
dans votre Église ?
60
00:03:50,665 --> 00:03:51,846
Oui, j'aimerais.
61
00:03:51,974 --> 00:03:53,396
Plus que tout.
62
00:03:57,504 --> 00:03:59,052
Comme je le disais auparavant,
63
00:03:59,532 --> 00:04:02,912
notre Père céleste
ne nous présente aucune tentation...
64
00:04:03,010 --> 00:04:05,297
que nous n'avons pas la force de vaincre.
65
00:04:06,263 --> 00:04:08,379
C'est un choix que nous faisons,
66
00:04:08,958 --> 00:04:12,560
agir en conséquence ou céder à la tentation.
67
00:04:16,064 --> 00:04:19,442
En regard de votre humilité
et de votre désir de bien faire,
68
00:04:20,318 --> 00:04:22,707
je ne vois pas la nécessité
d'une action disciplinaire.
69
00:04:26,474 --> 00:04:27,520
Merci.
70
00:04:29,565 --> 00:04:30,649
Merci.
71
00:05:22,334 --> 00:05:25,490
C'est un honneur d'être témoin
de deux jeunes gens...
72
00:05:25,753 --> 00:05:28,076
si profondément amoureux et si dévoués
73
00:05:28,077 --> 00:05:30,544
à l'Église et à notre Père céleste.
74
00:05:32,207 --> 00:05:34,462
Le mariage est pour l'éternité.
75
00:05:36,191 --> 00:05:38,594
C'est l'amour qui durera pour cette vie...
76
00:05:40,318 --> 00:05:41,611
et la prochaine.
77
00:05:52,142 --> 00:05:53,783
Ton dévouement...
78
00:05:54,408 --> 00:05:57,431
à l'Église et à cette famille t'a amené ici.
79
00:06:03,205 --> 00:06:05,207
Tu as eu une seconde chance.
80
00:06:08,992 --> 00:06:10,178
Je sais...
81
00:06:11,076 --> 00:06:13,504
que tu as le courage...
82
00:06:14,007 --> 00:06:17,969
et la force pour rester sur la bonne voie,
cette fois.
83
00:06:19,220 --> 00:06:20,555
Je t'aime, mon fils.
84
00:06:22,248 --> 00:06:23,393
Je t'aime aussi.
85
00:06:23,985 --> 00:06:25,634
Maintenant, que dis-tu de revenir là-bas
86
00:06:25,660 --> 00:06:27,370
et rejoindre le reste de la fête.
87
00:06:33,359 --> 00:06:34,759
Je suis tellement désolé, papa.
88
00:06:35,369 --> 00:06:37,267
Je suis tellement désolé pour tout.
89
00:06:38,379 --> 00:06:39,723
Maintenant, Chris...
90
00:06:41,074 --> 00:06:43,201
tu as fait ce qu'il fallait.
91
00:06:44,327 --> 00:06:46,329
- D'accord ?
- Oui.
92
00:06:46,579 --> 00:06:48,982
Je suis si fier de toi.
93
00:06:57,592 --> 00:07:00,720
- Est-ce que ça va ?
- Oui monsieur, ça va.
94
00:07:00,926 --> 00:07:04,318
Je vais retourner à la fête. Reste une minute.
95
00:07:05,889 --> 00:07:08,465
- Viens quand tu es prêt.
- Oui, monsieur.
96
00:08:14,202 --> 00:08:16,413
O. K., je vais être en retard.
97
00:08:22,794 --> 00:08:25,027
Tu sais que j'ai un autre endroit où aller.
98
00:08:25,865 --> 00:08:26,932
Je sais.
99
00:08:33,388 --> 00:08:36,975
J'ai une réunion... dans 30 minutes.
100
00:08:38,476 --> 00:08:39,485
Et ?
101
00:08:43,104 --> 00:08:44,668
- Je dois y aller.
- Non...
102
00:08:49,259 --> 00:08:51,164
Tu sais que je faisais de la lutte au lycée
103
00:08:51,482 --> 00:08:52,790
et à l'université.
104
00:08:56,618 --> 00:08:58,702
D'accord. D'accord.
105
00:09:25,420 --> 00:09:28,057
- Tu ne devrais pas manger ça.
- Et pourquoi ?
106
00:09:29,773 --> 00:09:33,096
- C'est plein de sucre.
- J'aime le sucre.
107
00:09:44,786 --> 00:09:45,786
Merci.
108
00:10:02,887 --> 00:10:06,451
- Tu en veux ?
- Non.
109
00:10:09,185 --> 00:10:12,193
Tu sais ? Je suis stressé pour ce soir.
110
00:10:12,447 --> 00:10:13,548
Ne le sois pas.
111
00:10:13,574 --> 00:10:15,183
Tu es sûr d'être prêt pour ça ?
112
00:10:15,983 --> 00:10:17,050
Non.
113
00:10:19,445 --> 00:10:22,573
- Tu penses que c'est le moment de les rencontrer ?
- Ouais.
114
00:10:23,991 --> 00:10:25,277
Je dois y aller.
115
00:10:26,188 --> 00:10:27,606
Je vais être en retard.
116
00:10:34,625 --> 00:10:35,918
Bye !
117
00:10:46,210 --> 00:10:47,302
Pardon.
118
00:11:05,242 --> 00:11:06,312
Pardon.
119
00:11:13,162 --> 00:11:14,705
Hé, c'est Rodney !
120
00:11:16,456 --> 00:11:20,210
- RJ ? Je suis sa mère.
- Oh... Eh bien, comment allez-vous ?
121
00:11:20,460 --> 00:11:23,420
Malheureusement, pas très bien.
122
00:11:23,421 --> 00:11:26,036
J'en suis désolé... Tout va bien ?
123
00:11:26,841 --> 00:11:29,910
Désolé RJ, mais Rodney est décédé.
124
00:11:39,587 --> 00:11:42,726
- Tu veux du poulet ?
- C'est vraiment bon !
125
00:11:43,472 --> 00:11:46,474
Très très bon. Tu vas adorer ça.
126
00:11:48,986 --> 00:11:50,446
Qui m'appelle ?
127
00:11:51,114 --> 00:11:52,657
- Je ne sais pas.
- Excuse-moi.
128
00:11:55,952 --> 00:11:58,670
- Tu en veux un de Maman ?
- Non, non.
129
00:12:00,331 --> 00:12:01,493
Allo ?
130
00:12:03,340 --> 00:12:04,341
Je vous écoute.
131
00:12:06,888 --> 00:12:09,590
Oui, madame ! Comment allez-vous ?
132
00:12:14,970 --> 00:12:16,087
Oh non !
133
00:12:18,764 --> 00:12:20,800
Est-ce que je t'ai déjà parlé de Rodney ?
134
00:12:22,601 --> 00:12:23,644
Un peu...
135
00:12:24,979 --> 00:12:28,024
Je l'ai rencontré durant ma mission,
avec mon compagnon de mission Chris.
136
00:12:30,026 --> 00:12:33,185
C'était un vétéran de l'Irak.
137
00:12:33,987 --> 00:12:37,521
Il avait des troubles
de stress post-traumatique...
138
00:12:41,801 --> 00:12:45,402
et nous avions tellement essayé de le convertir,
mais...
139
00:12:46,207 --> 00:12:49,896
on finissait toujours par traîner
et fumer des joints...
140
00:12:54,590 --> 00:12:57,093
Il nous a toujours acceptés, Chris et moi.
141
00:12:59,178 --> 00:13:00,929
Oui.
142
00:13:02,014 --> 00:13:03,766
Tu as parlé de lui.
143
00:13:18,987 --> 00:13:21,973
- Tu vas à l'enterrement ?
- Je pense.
144
00:13:22,240 --> 00:13:23,280
O. K.
145
00:13:31,617 --> 00:13:34,318
Désolé, je suis en retard.
Depuis combien de temps vous attendez ?
146
00:13:34,460 --> 00:13:36,277
Une vingtaine de minutes.
147
00:13:37,505 --> 00:13:39,919
- Bonjour, désolé.
- C'est rien.
148
00:13:39,965 --> 00:13:42,381
Maman, papa, voici Paul.
149
00:13:43,010 --> 00:13:46,197
- C'est un plaisir d'enfin de vous rencontrer.
- Ravi de vous rencontrer, Paul.
150
00:13:46,889 --> 00:13:49,140
- Bonjour.
- Bonjour.
151
00:13:49,141 --> 00:13:51,618
- Ravi de vous rencontrer.
- Ravie de vous rencontrer aussi.
152
00:13:52,310 --> 00:13:54,689
- Alors, comment s'est passé ton vol ?
- Chaotique.
153
00:13:55,397 --> 00:13:58,525
- Je peux prendre la commande ?
- Oui, nous allons commander.
154
00:13:58,566 --> 00:14:00,424
Que voulez-vous boire ?
155
00:14:02,237 --> 00:14:05,446
- De l'eau minérale...
- Un Coca-Cola.
156
00:14:05,447 --> 00:14:07,032
- Je vous amène ça.
- Merci.
157
00:14:08,784 --> 00:14:12,037
- Un Coca-Cola ?
- Oui.
158
00:14:16,654 --> 00:14:20,643
Alors... M. et Mᵐᵉ Smith,
pour combien de temps êtes-vous en ville ?
159
00:14:21,192 --> 00:14:23,858
- Jusqu'à dimanche soir...
- Nous sommes juste là pour le week-end.
160
00:14:23,884 --> 00:14:26,800
- Nous ne voulons pas vous embêter.
- Papa, tu ne nous ennuies pas.
161
00:14:27,051 --> 00:14:30,179
- Je sais pas, nous n'avons jamais de nouvelles.
- Tom...
162
00:14:30,221 --> 00:14:32,932
Non, je ne veux rien provoquer,
je dis simplement que
163
00:14:32,974 --> 00:14:36,184
je souhaite avoir plus de nouvelles de mon fils.
Il me manque.
164
00:14:36,810 --> 00:14:39,287
Mary Ann appelle au moins une fois par semaine.
165
00:14:39,451 --> 00:14:42,170
- O. K., je le ferai plus souvent.
- Ce serait bien.
166
00:14:43,650 --> 00:14:46,181
Et vous Paul, que faites-vous ?
167
00:14:46,695 --> 00:14:49,971
- Je suis un entraîneur personnel.
- Oh, c'est bien.
168
00:14:50,282 --> 00:14:53,576
- Paul travaille sur son master en commerce.
- Oh, vraiment ?
169
00:14:53,617 --> 00:14:56,120
Dites à RJ qu'il doit terminer ses masters.
170
00:14:56,162 --> 00:14:59,164
- Je vais te dire la même chose.
- O.K., O.K.
171
00:14:59,190 --> 00:15:02,818
Peut-être plus tard... mais pas maintenant.
172
00:15:03,210 --> 00:15:06,504
- Et comment ça va ?
- Ça se passe bien, oui.
173
00:15:06,546 --> 00:15:09,209
Je ne suis pas indépendant,
je suis dans un bureau aussi...
174
00:15:09,210 --> 00:15:11,133
mais rien de plus intéressant.
175
00:15:11,134 --> 00:15:13,728
Je ne sais pas. Rien de bien excitant.
176
00:15:14,301 --> 00:15:15,844
Comment va la boutique, papa ?
177
00:15:16,890 --> 00:15:20,383
Bien. Tout va bien. Je ne me plains pas.
178
00:15:21,436 --> 00:15:24,980
Vous savez M. Smith, mon père est mécanicien.
179
00:15:25,276 --> 00:15:26,299
Vraiment ?
180
00:15:26,429 --> 00:15:29,700
Oui, il travaille principalement
pour des voitures suédoises.
181
00:15:29,726 --> 00:15:33,025
- Eh bien... ils savent fabriquer des voitures.
- Oui.
182
00:16:54,864 --> 00:16:55,964
Gloria ?
183
00:16:55,989 --> 00:16:57,608
- Oui.
- Je suis RJ.
184
00:16:58,402 --> 00:17:00,981
Comme c'est bien de vous rencontrer enfin.
185
00:17:01,195 --> 00:17:04,916
- Je suis tellement contente que vous soyez venu.
- Je ne le manquerais pour rien au monde.
186
00:17:05,159 --> 00:17:09,470
Vous savez, peu de gens le savaient
et je n'y allais pas souvent.
187
00:17:10,120 --> 00:17:13,937
Ravi de rencontrer deux de ses meilleurs amis.
188
00:17:15,083 --> 00:17:18,628
- J'ai été aussi ravi de vous rencontrer.
- Merci.
189
00:17:43,943 --> 00:17:45,694
Rodney était un homme complexe.
190
00:17:46,616 --> 00:17:49,364
Et à travers les épreuves
que la vie lui a présentées,
191
00:17:49,390 --> 00:17:53,568
il avait cette étonnante
capacité à nous faire rire.
192
00:17:56,914 --> 00:17:59,416
Certains d'entre-vous ne le savent peut-être pas,
193
00:17:59,458 --> 00:18:01,458
mais Rodney était un croyant.
194
00:18:01,627 --> 00:18:04,713
Bien qu'il ne se soit peut-être pas considéré
pour être ainsi.
195
00:18:06,048 --> 00:18:09,051
Bien qu'il ait fait allusion
aux doctrines de la foi,
196
00:18:10,106 --> 00:18:11,989
il incarnait leur essence.
197
00:18:13,880 --> 00:18:17,255
Et en tant que chercheur spirituel
tout au long de sa vie, il avait un don incroyable
198
00:18:17,281 --> 00:18:20,175
pour aider les gens à trouver leur chemin.
199
00:18:23,760 --> 00:18:25,392
Il y a un paradis.
200
00:18:27,296 --> 00:18:29,032
Et Rodney y est.
201
00:18:30,493 --> 00:18:32,779
- Amen.
- Amen.
202
00:18:43,958 --> 00:18:45,598
Mes condoléances.
203
00:18:49,422 --> 00:18:50,572
Merci.
204
00:18:56,177 --> 00:18:57,178
Merci.
205
00:19:04,566 --> 00:19:05,818
RJ !
206
00:19:07,397 --> 00:19:09,899
J'ai failli oublier de vous donner ça.
207
00:19:09,941 --> 00:19:13,018
- Il allait vous l'envoyer par la poste.
- Merci.
208
00:19:14,320 --> 00:19:16,625
- Vous resterez en contact maintenant.
- Je le ferai.
209
00:19:16,905 --> 00:19:19,496
Mes condoléances. Il va me manquer.
210
00:19:20,065 --> 00:19:21,525
À moi aussi.
211
00:19:23,454 --> 00:19:25,705
- Prenez soin de vous.
- Oui.
212
00:19:25,731 --> 00:19:27,398
Et n'ouvrez pas ça ici.
213
00:19:32,364 --> 00:19:34,964
Chris. Chris !
214
00:19:36,215 --> 00:19:37,383
Oui ?
215
00:19:40,094 --> 00:19:41,471
Comment vas-tu ?
216
00:19:45,028 --> 00:19:46,418
Ouais, hum...
217
00:19:47,517 --> 00:19:49,519
Pouvons-nous aller quelque part et parler ?
218
00:19:50,937 --> 00:19:54,434
- De quoi veux-tu parler ?
- Peut-être que nous pourrions discuter.
219
00:20:28,931 --> 00:20:31,266
- Salut.
- Salut.
220
00:20:35,729 --> 00:20:37,971
Quelle journée.
221
00:20:40,951 --> 00:20:42,035
Oui.
222
00:20:44,696 --> 00:20:46,938
Tu as eu l'occasion de lui parler ?
223
00:20:47,281 --> 00:20:49,559
- À Rodney ?
- Ouais...
224
00:20:50,451 --> 00:20:53,037
Non, pas vraiment.
225
00:20:53,038 --> 00:20:56,072
Je lui ai parlé plusieurs fois
après la fin de la mission.
226
00:20:58,251 --> 00:21:00,168
Mais nous avons perdu contact.
227
00:21:03,797 --> 00:21:07,175
- Tu lui as parlé ?
- Il y a quelques mois. Oui.
228
00:21:07,217 --> 00:21:10,304
- Je l'ai vu aussi.
- Super.
229
00:21:12,514 --> 00:21:14,432
Je ne peux pas croire qu'il nous ait quittés.
230
00:21:17,476 --> 00:21:19,673
J'aimerais avoir la chance
de pouvoir lui dire adieu.
231
00:21:19,812 --> 00:21:21,930
Il n'avait que de bons souvenirs de toi.
232
00:21:23,733 --> 00:21:26,444
Ça fait plaisir à entendre.
233
00:21:29,196 --> 00:21:30,886
C'est surréaliste, n'est-ce pas ?
234
00:21:31,950 --> 00:21:32,950
Oui.
235
00:21:36,578 --> 00:21:39,808
Assis ici avec toi est très surréaliste.
236
00:21:40,848 --> 00:21:43,028
- Ça fait combien de temps ?
237
00:21:43,152 --> 00:21:44,377
- 5 ans.
- 5 ans.
238
00:21:45,878 --> 00:21:49,422
- Tu l'as fait ?
- Je l'ai fait, mais...
239
00:21:49,423 --> 00:21:52,976
J'avais dit 1 mois ou 2, ou 2 et...
240
00:21:53,052 --> 00:21:54,821
- O.K.
- Oui.
241
00:21:59,808 --> 00:22:01,223
Bien. Et ta vie ?
242
00:22:02,310 --> 00:22:05,949
Je suis marié, j'habite à Salt Lake City.
243
00:22:06,019 --> 00:22:08,626
J'ai une petite fille de 3 ans.
244
00:22:08,627 --> 00:22:10,057
Je ne peux pas y croire.
245
00:22:10,599 --> 00:22:13,756
Je travaille dans la vente
de produits pharmaceutiques, alors...
246
00:22:13,976 --> 00:22:15,272
la vie est plutôt belle.
247
00:22:17,366 --> 00:22:19,231
- Tu es marié ?
- Oui.
248
00:22:19,743 --> 00:22:21,718
Elle est magnifique, elle est comme un ange.
249
00:22:22,329 --> 00:22:25,042
Je n'ai pas de photos, mais...
250
00:22:26,124 --> 00:22:27,376
elle est incroyable.
251
00:22:29,670 --> 00:22:32,235
- Je suis content pour toi.
- Merci.
252
00:22:36,634 --> 00:22:37,663
Et toi ?
253
00:22:39,220 --> 00:22:42,515
Je suis rédacteur d'un magazine
Terre & Culture à Seattle.
254
00:22:43,057 --> 00:22:44,501
Oui, et j'ai heu...
255
00:22:45,934 --> 00:22:49,104
j'ai écrit quelques petits romans.
256
00:22:49,145 --> 00:22:52,187
Vraiment ? On peut les trouver n'importe où ?
257
00:22:52,302 --> 00:22:54,184
Oui, ils sont dans certaines librairies.
258
00:22:55,097 --> 00:22:58,246
Je n'ai pas vraiment exploité
toutes les filières de distribution,
259
00:22:58,272 --> 00:22:59,566
- mais oui, ils sont là.
- Oh.
260
00:23:01,157 --> 00:23:03,067
- Je vais les chercher.
- Cool.
261
00:23:12,376 --> 00:23:14,126
Tu vois quelqu'un ? Ou...
262
00:23:15,608 --> 00:23:17,811
- Je suis avec quelqu'un depuis un moment.
- O. K.
263
00:23:18,021 --> 00:23:20,554
- Ça se passe bien.
- Quel est son nom ?
264
00:23:22,803 --> 00:23:23,816
Paul.
265
00:23:32,728 --> 00:23:34,604
Ça me fait vraiment plaisir de te voir, Chris.
266
00:23:36,280 --> 00:23:37,531
Ça me fait plaisir à moi aussi.
267
00:23:40,444 --> 00:23:42,983
Je suis désolé que ce soit dans ces circonstances.
268
00:23:43,621 --> 00:23:45,290
Oui, moi aussi, mais...
269
00:23:46,825 --> 00:23:48,886
notre Père céleste l'avait prévu.
270
00:23:54,472 --> 00:23:57,159
Écoute, je n'aime pas écourter,
mais j'ai un vol très tôt
271
00:23:57,185 --> 00:24:00,000
demain matin et la journée a été longue.
272
00:24:01,005 --> 00:24:03,506
Je pense qu'ils vont bientôt fermer,
273
00:24:03,548 --> 00:24:05,853
alors, je vais aller me coucher.
274
00:24:05,879 --> 00:24:08,486
- Mais, c'était sympa.
- Oui, c'était bien.
275
00:24:10,055 --> 00:24:11,327
Je peux te raccompagner ?
276
00:24:11,894 --> 00:24:13,632
Me raccompagner à ma chambre ?
277
00:24:13,773 --> 00:24:14,816
Oui.
278
00:24:15,935 --> 00:24:19,104
- Oui, bien sûr.
- O. K. Ouais.
279
00:24:19,821 --> 00:24:21,280
Très bien.
280
00:24:25,736 --> 00:24:26,737
Merci.
281
00:24:33,160 --> 00:24:34,702
Eh bien, c'est là.
282
00:24:46,130 --> 00:24:47,340
Chris.
283
00:24:49,424 --> 00:24:51,719
Es-tu sûr de ne pas vouloir parler d'autre chose ?
284
00:24:52,886 --> 00:24:55,204
De quoi aimerais-tu parler ?
285
00:25:00,477 --> 00:25:03,291
Tu ne peux pas ignorer que rien ne s'est passé.
286
00:25:07,024 --> 00:25:08,033
RJ.
287
00:25:10,148 --> 00:25:12,643
Je suis content de te voir
et que tout se passe bien...
288
00:25:12,655 --> 00:25:14,747
mais je suis venu ici
pour rendre hommage à Rodney...
289
00:25:14,864 --> 00:25:15,970
Moi aussi.
290
00:25:17,034 --> 00:25:19,120
Alors, je veux que tu respectes cela.
291
00:25:22,789 --> 00:25:23,896
O. K.
292
00:25:28,211 --> 00:25:29,462
Bonne nuit.
293
00:27:36,832 --> 00:27:40,876
Je peux surmonter
294
00:27:41,252 --> 00:27:44,755
tous les drames
295
00:27:44,797 --> 00:27:48,718
Les péchés, qui s'apitoient
296
00:27:48,759 --> 00:27:52,255
sur moi
297
00:27:52,507 --> 00:27:59,375
Et la maladie sans guérison
298
00:27:59,401 --> 00:28:02,445
Avec mon cœur...
299
00:28:02,856 --> 00:28:05,650
- Salut.
- Salut.
300
00:28:13,449 --> 00:28:14,466
Merci.
301
00:28:17,536 --> 00:28:19,880
- J'espère que ça ne te gêne pas que je sois là ?
- Non.
302
00:28:32,592 --> 00:28:35,495
- Comment tu vas ?
- Ça va et toi ?
303
00:28:36,012 --> 00:28:37,472
Bien.
304
00:28:39,341 --> 00:28:40,795
Tu as l'air fatigué.
305
00:28:42,475 --> 00:28:44,437
Oui, un peu, je le suis.
306
00:28:51,443 --> 00:28:54,195
- J'espère que tu as faim.
- Tu as cuisiné pour moi ?
307
00:28:54,236 --> 00:28:56,948
- Oh, peut-être.
- Merci.
308
00:29:08,501 --> 00:29:09,739
C'est super.
309
00:29:09,865 --> 00:29:12,278
Je voulais que quelque chose soit prêt
quand tu arrives.
310
00:29:12,754 --> 00:29:14,622
- C'est cool.
- Tu en veux ?
311
00:29:39,321 --> 00:29:41,864
Tu as l'air si bien dans ton costume.
312
00:29:41,906 --> 00:29:43,024
Merci.
313
00:29:46,035 --> 00:29:47,036
Hé, devine quoi ?
314
00:29:47,675 --> 00:29:48,729
Quoi ?
315
00:29:48,825 --> 00:29:50,832
Je vais enfin avoir ma veste rouge.
316
00:29:51,051 --> 00:29:52,246
- Vraiment ?
- Ouais.
317
00:29:52,272 --> 00:29:54,819
- Félicitations mon bébé !
- Merci.
318
00:30:00,063 --> 00:30:03,468
- Je suis si fier de toi.
- Merci.
319
00:30:37,125 --> 00:30:39,313
- C'est bon.
- N'est-ce pas ?
320
00:31:15,661 --> 00:31:17,610
Je suis vraiment désolé.
321
00:31:18,205 --> 00:31:19,581
Qu'est-ce qui ne va pas ?
322
00:31:23,794 --> 00:31:25,974
Ça n'a pas été facile ces derniers jours, tu sais.
323
00:31:26,104 --> 00:31:27,164
Ouais.
324
00:31:28,047 --> 00:31:29,231
Ça va aller.
325
00:31:30,239 --> 00:31:31,697
Ça va aller.
326
00:31:32,301 --> 00:31:33,662
Je suis vraiment désolé.
327
00:31:35,888 --> 00:31:36,973
Ça va aller.
328
00:31:41,060 --> 00:31:44,915
- Je pense que je suis trop fatigué.
- Oui, je sais.
329
00:31:53,863 --> 00:31:55,326
Je t'aime.
330
00:34:22,592 --> 00:34:24,834
- Salut.
- Comment vas-tu ?
331
00:34:24,987 --> 00:34:27,365
- Bien et toi ?
- Bien, ça marche ?
332
00:34:27,826 --> 00:34:30,865
- Ça va. Comment s'est passée ta journée ?
- Fantastique...
333
00:34:32,103 --> 00:34:34,040
- Beaucoup de travail.
- Bien, bien.
334
00:34:34,066 --> 00:34:36,318
Tu veux quelque chose ?
335
00:34:37,016 --> 00:34:40,514
Je te dis ça dans une minute...
C'est une si belle surprise.
336
00:34:49,986 --> 00:34:51,529
Hé, qu'est-ce qui va pas ?
337
00:34:57,201 --> 00:34:59,360
Tu sais que j'ai toujours été honnête avec toi.
338
00:35:00,371 --> 00:35:01,456
Oui.
339
00:35:08,503 --> 00:35:11,463
Je pense que nous ne devrions
plus nous voir pendant un moment.
340
00:35:26,812 --> 00:35:28,022
Pourquoi ?
341
00:35:30,232 --> 00:35:33,620
Parce que je ne pense pas pouvoir t'apporter
ce dont tu as besoin pour l'instant.
342
00:35:49,375 --> 00:35:51,313
Mon Dieu, qu'y a-t-il ?
343
00:35:53,587 --> 00:35:56,882
Je veux dire, nous avons rencontré ta famille.
344
00:35:56,908 --> 00:35:58,313
Nous avons rencontré tes parents.
345
00:36:03,888 --> 00:36:05,149
Je sais...
346
00:36:05,298 --> 00:36:07,835
je sais, il m'a fallu beaucoup de temps
pour en arriver là,
347
00:36:07,961 --> 00:36:11,530
mais je suis là, avec tout ce que je suis.
348
00:36:15,965 --> 00:36:18,222
Tu es tout ce que j'ai toujours voulu.
349
00:36:34,417 --> 00:36:36,689
Ça a toujours été toi...
350
00:36:37,628 --> 00:36:39,292
qui nous a retenus.
351
00:36:39,932 --> 00:36:41,466
- Tu le sais ?
- Je le sais.
352
00:36:46,596 --> 00:36:48,556
Je sais de quoi il s'agit.
353
00:36:54,151 --> 00:36:55,151
Je sais !
354
00:37:02,440 --> 00:37:03,476
Tu vas...
355
00:37:04,534 --> 00:37:05,587
tu vas faire...
356
00:37:05,924 --> 00:37:08,575
quoi qu'il en soit, ce que tu dois faire.
357
00:37:11,785 --> 00:37:13,776
Mais je veux que tu saches...
358
00:37:14,007 --> 00:37:15,087
que je...
359
00:37:15,095 --> 00:37:16,637
je ne serai peut-être plus là,
360
00:37:16,663 --> 00:37:18,594
juste à t'attendre, quand tu reviendras.
361
00:37:28,551 --> 00:37:29,762
Reste, s'il te plaît.
362
00:38:13,176 --> 00:38:15,185
Il gère tout le marketing.
363
00:38:16,299 --> 00:38:17,850
Pouvez-vous attendre une seconde ?
364
00:38:18,056 --> 00:38:21,519
Hé, je me demandais, tu penses avoir besoin de moi
la semaine prochaine ?
365
00:38:22,184 --> 00:38:24,061
Tu n'as pas été très souvent là, Rick.
366
00:38:24,103 --> 00:38:27,024
Oui, mais je pensais prendre
des congés pour écrire,
367
00:38:27,118 --> 00:38:30,235
je travaille sur une histoire.
Je pense que tu vas adorer.
368
00:38:30,296 --> 00:38:34,176
- O. K., ça marche, ouais.
- Super, merci.
369
00:38:34,314 --> 00:38:36,255
- Tu pars maintenant ?
- Ouais.
370
00:38:36,895 --> 00:38:37,973
O. K., bien.
371
00:38:38,408 --> 00:38:41,309
- Où tu vas aller ?
- Heu...
372
00:38:41,599 --> 00:38:46,817
Ici, je fais mon vœu solennel
373
00:38:47,677 --> 00:38:53,513
Pour garder sa lumière devant moi
374
00:38:54,208 --> 00:38:59,473
Malgré l'obscurité
375
00:38:59,681 --> 00:39:05,220
De ce mal qui vient en moi
376
00:39:23,073 --> 00:39:24,362
et l'amour dans notre cœur.
377
00:39:24,386 --> 00:39:26,594
Nous disons cela au nom de Jésus-Christ.
378
00:39:26,620 --> 00:39:28,079
- Amen.
- Amen.
379
00:39:29,473 --> 00:39:31,338
- À table.
- Miam...
380
00:39:32,708 --> 00:39:34,323
Tu aimes ta sucette, mon cœur ?
381
00:39:34,637 --> 00:39:36,151
Tu la trempes ?
382
00:39:36,372 --> 00:39:38,432
Tu la trempes dans l'eau ?
Tu aimes ça ?
383
00:39:38,931 --> 00:39:42,224
C'est vraiment bon.
Tu devrais cuisiner tous les soirs.
384
00:39:42,259 --> 00:39:43,264
Merci.
385
00:39:59,485 --> 00:40:00,651
C'est quoi ce bruit ?
386
00:40:01,486 --> 00:40:05,114
- Tu attends quelqu'un ?
- Non et toi ?
387
00:40:05,138 --> 00:40:06,238
Non.
388
00:40:11,328 --> 00:40:12,955
C'était quoi ce bruit ?
389
00:40:17,459 --> 00:40:18,518
Salut.
390
00:40:22,714 --> 00:40:24,947
- Ce n'est pas le moment ?
- Non.
391
00:40:28,427 --> 00:40:29,679
Qu'est-ce que tu fais ici ?
392
00:40:30,377 --> 00:40:33,029
Pourquoi tu viens chez moi ?
Comment sais-tu où j'habite ?
393
00:40:34,360 --> 00:40:35,612
Explique-toi !
394
00:40:41,690 --> 00:40:45,609
- J'ai eu ton adresse par Gloria.
- Gloria.
395
00:40:46,080 --> 00:40:47,303
T'es devenu fou ?
396
00:40:48,989 --> 00:40:51,024
- Bonjour.
- Bonjour.
397
00:40:57,263 --> 00:40:58,585
- Bonjour.
- Bonjour.
398
00:40:59,155 --> 00:41:00,803
Tu ne me présentes pas ton ami ?
399
00:41:01,671 --> 00:41:05,499
Oui. Chérie, voici mon ami RJ.
RJ, voici ma femme, Emily.
400
00:41:05,577 --> 00:41:08,161
- Bonjour ! Enchantée.
- Ravi de vous rencontrer également.
401
00:41:12,135 --> 00:41:13,452
Merci d'être passé.
402
00:41:14,576 --> 00:41:16,038
C'était un plaisir de te voir.
403
00:41:16,097 --> 00:41:17,097
Oh...
404
00:41:17,628 --> 00:41:21,948
Nous étions en train de dîner.
Rejoignez-nous, si vous le souhaitez.
405
00:41:23,197 --> 00:41:24,596
Bien sûr, oui.
406
00:41:25,898 --> 00:41:28,996
- Oui, bien sûr.
- Merci.
407
00:41:29,151 --> 00:41:32,053
- O.K., entrez.
- Merci.
408
00:41:40,834 --> 00:41:42,060
- Merci.
- Ouais.
409
00:41:44,661 --> 00:41:47,739
Alors, heu... RJ, comment connaissez-vous Chris ?
410
00:41:49,295 --> 00:41:51,264
Eh bien... c'est une bonne question...
411
00:41:51,756 --> 00:41:53,820
Chris, tu veux, peut-être...
412
00:41:57,992 --> 00:41:59,220
Ouais, hum...
413
00:41:59,437 --> 00:42:02,542
RJ et moi nous sommes rencontrés
quand j'étais en mission à Clackamas Falls.
414
00:42:02,599 --> 00:42:06,630
Vraiment ? Eh bien, c'est merveilleux.
415
00:42:06,665 --> 00:42:10,398
- RJ était mon compagnon de mission.
- Waouh.
416
00:42:11,505 --> 00:42:13,692
Et, vous habitez ici à Salt Lake City ?
417
00:42:13,722 --> 00:42:17,552
- Non, en fait, je vis à Seattle.
- Seattle ?
418
00:42:17,584 --> 00:42:20,304
- Alors, qu'est-ce qui vous amène ?
- Je suis ici pour le travail.
419
00:42:20,509 --> 00:42:23,038
- Quel genre de travail ?
- Je suis rédacteur.
420
00:42:23,125 --> 00:42:24,988
Rédacteur ? Waouh !
421
00:42:25,014 --> 00:42:27,710
- Comme pour un magazine ou...
- Oui, en fait...
422
00:42:28,155 --> 00:42:30,947
- Un magazine... Quel magazine ?
- Le magazine de Seattle.
423
00:42:32,103 --> 00:42:34,606
Et il y a une rubrique sur Salt Lake City ?
424
00:42:34,905 --> 00:42:37,172
Non, pas vraiment...
425
00:42:37,198 --> 00:42:40,827
l'histoire sur laquelle je travaille,
a peu de rapport avec Salt Lake, donc...
426
00:42:41,302 --> 00:42:44,429
je pensais venir ici pour m'inspirer.
427
00:42:45,367 --> 00:42:48,700
- Super.
- Combien de temps restes-tu ici ?
428
00:42:49,927 --> 00:42:53,754
Je ne sais pas. Je suppose,
jusqu'à ce que l'histoire soit terminée.
429
00:42:56,374 --> 00:42:57,885
Où séjournez-vous ?
430
00:42:59,042 --> 00:43:00,473
Eh bien, hum...
431
00:43:02,864 --> 00:43:04,950
O. K., chérie.
432
00:43:16,024 --> 00:43:17,903
Je pense que c'est son heure d'aller au lit.
433
00:43:18,597 --> 00:43:21,423
Je suis désolé, c'est moi ?
Je suis vraiment désolé si c'est moi.
434
00:43:23,250 --> 00:43:24,502
Ça va.
435
00:43:27,046 --> 00:43:28,199
Viens.
436
00:43:29,170 --> 00:43:30,507
Allons-y.
437
00:43:49,776 --> 00:43:51,450
- Salut.
- Salut.
438
00:43:54,704 --> 00:43:56,515
Pourquoi es-tu ici ? Pourquoi...
439
00:43:59,625 --> 00:44:02,083
tu es venu chez moi ?
440
00:44:03,337 --> 00:44:06,597
- Je voulais juste te parler.
- O. K.
441
00:44:08,133 --> 00:44:09,384
Parlons.
442
00:44:12,137 --> 00:44:15,071
- Peut-être pas maintenant...
- Oui, peut-être pas maintenant.
443
00:44:18,434 --> 00:44:21,891
Je suis vraiment désolée.
Elle est vraiment fatiguée.
444
00:44:21,917 --> 00:44:23,202
- Il est un peu tard.
- Ouais.
445
00:44:24,094 --> 00:44:25,690
Quoi qu'il en soit, ce que je...
446
00:44:25,967 --> 00:44:27,795
je n'ai pas encore d'endroit pour séjourner.
447
00:44:27,821 --> 00:44:30,717
Je pense que je pourrais aller
dans un hôtel à côté, sans doute ?
448
00:44:30,778 --> 00:44:32,549
Oh, ce n'est pas la peine.
449
00:44:32,575 --> 00:44:36,095
Nous avons tellement de place.
Vous pouvez rester avec nous si vous le souhaitez.
450
00:44:36,990 --> 00:44:38,442
- Si vous le voulez.
- Bien sûr !
451
00:44:39,575 --> 00:44:42,723
Ouais, ça te convient, Chris ?
452
00:44:42,770 --> 00:44:45,209
Ouais, bien sûr.
453
00:44:45,751 --> 00:44:48,418
Tu es plus que bienvenu pour rester la nuit,
si tu le souhaites.
454
00:44:48,489 --> 00:44:49,620
Génial.
455
00:44:49,977 --> 00:44:52,247
Vous avez probablement beaucoup de choses à dire ?
456
00:44:52,273 --> 00:44:54,725
- Ouais !
- Beaucoup. Beaucoup.
457
00:44:55,440 --> 00:44:58,025
C'est ici, au bout des escaliers.
458
00:44:58,347 --> 00:45:00,713
Le sac a l'air lourd, j'aurais dû vous aider.
459
00:45:00,714 --> 00:45:01,758
Non, c'est bon.
460
00:45:01,849 --> 00:45:03,008
Voilà.
461
00:45:03,847 --> 00:45:05,144
Vous y êtes.
462
00:45:06,145 --> 00:45:08,648
- Merci.
- De rien.
463
00:45:09,194 --> 00:45:13,059
Eh bien, vous êtes probablement très fatigué.
Donc...
464
00:45:13,145 --> 00:45:15,495
Si vous avez besoin de quelque chose,
dites-le moi, O. K. ?
465
00:45:15,521 --> 00:45:16,783
Sans problème. Merci beaucoup.
466
00:45:16,809 --> 00:45:20,180
- Oui, ça me fait plaisir de vous rencontrer.
- Ravi de vous rencontrer également.
467
00:45:21,028 --> 00:45:23,805
- Eh bien, passez une bonne nuit.
- Vous aussi.
468
00:45:23,831 --> 00:45:24,957
- Bye.
- Bye.
469
00:46:04,909 --> 00:46:10,331
Retrouve-moi à Mercury Grove
sur North Canyon à 7h. S'il te plaît. Chris.
470
00:46:21,046 --> 00:46:22,297
Qu'est-ce que tu veux ?
471
00:46:24,594 --> 00:46:27,198
- Ricky, qu'est-ce que tu veux ?
- Je veux juste parler.
472
00:46:28,448 --> 00:46:30,108
Je ne veux pas parler de la mission.
473
00:46:30,222 --> 00:46:31,257
O. K.
474
00:46:31,558 --> 00:46:33,268
Alors, parlons d'autre chose.
475
00:46:33,949 --> 00:46:36,087
- J'adore ta veste.
- Merci.
476
00:46:39,285 --> 00:46:40,285
RJ.
477
00:46:41,132 --> 00:46:42,259
Je suis marié.
478
00:46:43,051 --> 00:46:44,862
- Et je vis honorablement.
- O. K.
479
00:46:45,735 --> 00:46:47,808
Je ne voulais pas m'immiscer dans ta vie.
480
00:46:48,110 --> 00:46:49,361
Il est trop tard pour ça.
481
00:46:51,968 --> 00:46:53,678
Ne penses-tu pas que c'est un peu fou ?
482
00:46:54,077 --> 00:46:56,093
Tu sors de nulle part, comme ça ?
483
00:46:56,119 --> 00:46:59,486
Oui c'est sûr, mais aller à Clackamas Falls,
484
00:47:00,002 --> 00:47:03,213
à l'enterrement de Rodney et te revoir...
485
00:47:03,710 --> 00:47:05,089
c'est juste que...
486
00:47:05,166 --> 00:47:06,800
ça a déclenché quelque chose en moi.
487
00:47:07,818 --> 00:47:09,987
Et tout à coup, j'ai 20 ans
488
00:47:10,449 --> 00:47:12,387
et tu es entré dans ma vie.
489
00:47:13,707 --> 00:47:17,448
Et des années d'ambiguïté
et de honte s'évanouissent,
490
00:47:18,352 --> 00:47:20,149
parce que j'ai trouvé quelqu'un.
491
00:47:21,895 --> 00:47:24,786
Qui me connaît, me comprend.
492
00:47:24,812 --> 00:47:26,255
Je ne peux pas trouver ça ailleurs.
493
00:47:26,271 --> 00:47:27,768
Ça y ressemble, mais...
494
00:47:28,487 --> 00:47:29,738
ce n'est pas pareil.
495
00:47:31,427 --> 00:47:32,966
Et puis, soudainement, je suis là.
496
00:47:36,633 --> 00:47:38,787
Pourquoi m'as-tu écarté de ta vie, Chris ?
497
00:47:39,543 --> 00:47:40,830
Je n'avais pas le choix.
498
00:47:41,464 --> 00:47:44,134
Tout ce que je veux, c'est faire partie de ta vie.
499
00:47:44,308 --> 00:47:46,751
- Ce n'est pas possible.
- Je suis désolé de l'entendre.
500
00:47:47,547 --> 00:47:49,494
J'ai une réunion.
501
00:47:51,922 --> 00:47:53,338
Tu vas toujours à l'église RJ ?
502
00:47:53,668 --> 00:47:55,557
Non, malheureusement.
503
00:47:56,263 --> 00:47:57,681
Eh bien, tu devrais.
504
00:47:57,911 --> 00:48:00,612
- Qu'est-ce qui te prends, Chris ?
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
505
00:48:00,738 --> 00:48:02,839
Nous avons passé une année de nos vies ensemble.
506
00:48:03,287 --> 00:48:04,529
Nous avons fait l'amour.
507
00:48:04,877 --> 00:48:07,404
Nous sommes tombés amoureux. Tu n'es pas hétéro !
508
00:48:07,754 --> 00:48:09,433
- Je suis désolé pour toi.
- Pourquoi ?
509
00:48:09,949 --> 00:48:12,153
Parce que tu vis une vie de péché
510
00:48:12,527 --> 00:48:14,155
et que tu es obsédé
511
00:48:14,197 --> 00:48:16,414
par quelque chose qui n'aurait jamais dû arriver !
512
00:48:17,241 --> 00:48:18,878
C'était une épreuve !
513
00:48:21,244 --> 00:48:23,347
Le Seigneur a déclaré qu'aucune chose impure
514
00:48:23,373 --> 00:48:25,188
ne viendrait du royaume des cieux.
515
00:48:25,576 --> 00:48:28,341
Notre péché nous rend impurs.
516
00:48:28,855 --> 00:48:31,858
Indigne d'être en présence de notre Père céleste.
517
00:48:31,884 --> 00:48:33,875
En vérité, en vérité, je vous le dis...
518
00:48:33,907 --> 00:48:36,039
malheur à celui qui ment pour tromper,
519
00:48:36,095 --> 00:48:38,661
parce qu'il pense qu'un autre ment pour tromper
520
00:48:38,904 --> 00:48:42,705
car de tels hommes ne sont pas exempts
de la justice de Dieu.
521
00:48:42,731 --> 00:48:44,497
Tu vis un mensonge.
522
00:48:44,582 --> 00:48:46,666
Et tu y as emmené toute ta famille.
523
00:48:46,712 --> 00:48:48,884
Comment oses-tu parler de ma famille
de cette façon ?
524
00:48:49,278 --> 00:48:50,633
Chris, je ne veux pas me battre.
525
00:48:50,659 --> 00:48:53,564
Je n'ai pas fait tout ce chemin,
pour mettre fin à des choses comme ça.
526
00:48:53,590 --> 00:48:55,907
- Mais je m'inquiète pour toi.
- Tu t'inquiètes pour moi ?
527
00:48:55,915 --> 00:49:00,760
C'est un gars qui a parcouru plus de 1 200 km,
sans y être invité !
528
00:49:04,118 --> 00:49:05,744
Je suis plus inquiet pour toi.
529
00:49:06,735 --> 00:49:09,274
Bien, ça montre que tu t'en soucies.
530
00:49:09,605 --> 00:49:11,198
Je me suis toujours soucié de toi.
531
00:49:11,723 --> 00:49:13,237
T'es-tu déjà soucié de moi ?
532
00:49:15,110 --> 00:49:17,696
- Chris, Chris !
- Quoi ?
533
00:49:20,765 --> 00:49:22,363
Je serai là pour quelques jours.
534
00:49:24,845 --> 00:49:26,921
Si tu veux parler, n'hésite pas.
535
00:51:21,539 --> 00:51:23,733
- Allo ?
- Salut.
536
00:51:35,468 --> 00:51:37,137
- Salut.
- Salut.
537
00:51:42,353 --> 00:51:43,932
Qu'est-ce que tu fais ?
538
00:51:43,942 --> 00:51:47,110
On ne peut pas manger du riz avec des baguettes.
Je ne sais pas comment ils...
539
00:51:47,211 --> 00:51:48,893
Mange-le avec une fourchette.
540
00:51:48,981 --> 00:51:51,553
- Je ne l'avais pas vue.
- Merci.
541
00:51:52,693 --> 00:51:54,026
Et voilà.
542
00:51:59,282 --> 00:52:01,955
C'est plus facile avec du brocoli et du bœuf,
je dis juste...
543
00:52:02,827 --> 00:52:04,620
C'est bon, tu as essayé avec le riz.
544
00:52:10,654 --> 00:52:13,949
- J'ai lu un de tes livres.
- Oh, vraiment ?
545
00:52:15,171 --> 00:52:16,631
Lequel ?
546
00:52:19,009 --> 00:52:22,461
Je ne sais même plus. Je suis désolé.
C'est gênant.
547
00:52:22,487 --> 00:52:23,595
Non, pas de souci.
548
00:52:25,431 --> 00:52:28,517
C'était très convaincant ce que j'ai lu.
549
00:52:28,808 --> 00:52:30,927
- Merci.
- De rien.
550
00:52:38,360 --> 00:52:39,627
Tu te souviens...
551
00:52:40,862 --> 00:52:43,108
quand nous avons rencontré Rodney
pour la première fois ?
552
00:52:43,151 --> 00:52:44,165
Ouais.
553
00:52:46,659 --> 00:52:48,953
Il fumait un joint...
554
00:52:48,995 --> 00:52:51,789
devant des missionnaires.
555
00:52:52,045 --> 00:52:53,666
- Et sans honte.
- Comme toi.
556
00:52:53,903 --> 00:52:55,131
Comme toi.
557
00:52:56,543 --> 00:52:57,897
Et cet appartement...
558
00:52:58,319 --> 00:53:01,584
Ça sentait la bière, la moisissure et...
559
00:53:01,798 --> 00:53:04,502
- et l'urine.
- Oui, un peu l'urine.
560
00:53:04,528 --> 00:53:06,996
Je me rappelle avoir vu un opossum
vivant dans sa cuisine.
561
00:53:07,012 --> 00:53:08,168
J'en ai vu un mort.
562
00:53:08,347 --> 00:53:10,389
Je pense que c'était le même.
563
00:53:12,867 --> 00:53:13,903
Il était vraiment bien.
564
00:53:13,929 --> 00:53:16,521
- Oui, c'était un personnage.
- Absolument.
565
00:53:17,855 --> 00:53:21,943
- C'étaient de bons moments.
- Oui.
566
00:53:23,869 --> 00:53:24,879
Alors...
567
00:53:26,487 --> 00:53:29,323
la dernière fois que je t'ai vu...
568
00:53:30,534 --> 00:53:33,745
tu étais l'exemple même
d'un lutteur universitaire.
569
00:53:34,955 --> 00:53:38,229
- Plus tellement.
- Mais tu en as encore la carrure.
570
00:53:38,331 --> 00:53:39,411
Merci.
571
00:53:39,626 --> 00:53:41,483
Je veux dire, je mène une vie simple.
572
00:53:41,509 --> 00:53:44,514
Tu sais, je vais au travail...
Je rentre à la maison et...
573
00:53:45,089 --> 00:53:47,343
Paul était là tout le temps.
574
00:53:47,983 --> 00:53:49,815
Nous étions des copains.
575
00:53:50,917 --> 00:53:51,936
Vous étiez ?
576
00:53:54,908 --> 00:53:56,080
Ouais.
577
00:53:57,108 --> 00:53:58,163
Je suis désolé.
578
00:54:01,059 --> 00:54:05,029
Et je m'excuse pour ce que j'ai dit l'autre jour.
579
00:54:05,976 --> 00:54:09,104
- Nous étions tous les deux en colère...
- J'étais très en colère.
580
00:54:09,153 --> 00:54:12,239
C'est bon. Moitié-moitié.
581
00:54:14,613 --> 00:54:16,096
Alors et toi ?
582
00:54:16,785 --> 00:54:19,621
Comment est ta vie en tant que
représentant pharmaceutique ?
583
00:54:19,663 --> 00:54:20,747
Je déteste ça.
584
00:54:22,833 --> 00:54:25,752
C'est un travail horrible qui paie très bien.
585
00:54:26,419 --> 00:54:28,337
Alors, pourquoi tu ne fais pas autre chose ?
586
00:54:29,936 --> 00:54:31,733
Quand je saurai ce que je veux faire...
587
00:54:33,101 --> 00:54:35,086
j'arrêterai d'être représentant pharmaceutique.
588
00:54:37,680 --> 00:54:39,729
Il semble qu'il faille un temps
pour y réfléchir.
589
00:54:39,755 --> 00:54:40,975
Oui.
590
00:54:41,017 --> 00:54:42,245
Tu...
591
00:54:43,589 --> 00:54:45,018
Tu y réfléchiras.
592
00:54:45,562 --> 00:54:46,605
Oui.
593
00:54:52,058 --> 00:54:53,448
Tu sais, c'est marrant quand...
594
00:54:54,019 --> 00:54:55,175
tu es plus jeune...
595
00:54:55,878 --> 00:54:58,199
tu penses juste que la vie...
596
00:54:58,479 --> 00:55:01,577
va se mettre en place
et avoir un sens à un moment donné.
597
00:55:02,786 --> 00:55:05,039
Tu as cette vision...
598
00:55:05,080 --> 00:55:07,704
de ce que tu veux, de ce que ta vie soit.
599
00:55:07,728 --> 00:55:10,968
Mission, famille, travail, heu...
600
00:55:14,706 --> 00:55:16,401
Tu imagines cette idée
601
00:55:16,682 --> 00:55:19,415
de ce que tu veux que ta vie doit être.
602
00:55:19,847 --> 00:55:22,022
Tu crées ces images dans ta tête.
603
00:55:25,005 --> 00:55:26,563
Et au fur et à mesure,
604
00:55:27,516 --> 00:55:29,892
ces images volent en éclats.
605
00:55:33,458 --> 00:55:35,898
Comme si elles n'étaient rien.
606
00:55:39,042 --> 00:55:41,447
Elles sont si facilement perçues
607
00:55:41,542 --> 00:55:43,768
et si facilement détruites.
608
00:55:47,286 --> 00:55:49,991
Et tout ce que tu as à faire est juste...
609
00:55:50,017 --> 00:55:53,103
d'accepter la vie.
610
00:55:55,795 --> 00:55:57,495
Juste comme elle est.
611
00:56:08,640 --> 00:56:11,752
La vie est un voyage, n'est-ce pas RJ ?
612
00:56:15,271 --> 00:56:16,313
Hum, hum.
613
00:56:21,068 --> 00:56:23,038
Je crois que je vais devoir y aller.
614
00:56:24,581 --> 00:56:27,575
- Ouais.
- Hum, c'était sympathique.
615
00:56:29,284 --> 00:56:30,618
Oui.
616
00:56:31,717 --> 00:56:34,643
Et heu, si je ne te revois pas...
617
00:56:35,374 --> 00:56:36,663
je veux juste que tu saches...
618
00:56:37,030 --> 00:56:39,100
je suis vraiment content que nous nous soyons vus.
619
00:56:39,510 --> 00:56:40,565
Moi aussi.
620
00:56:56,458 --> 00:56:59,021
- Tu seras toujours le bienvenu...
- Non, non.
621
00:57:06,203 --> 00:57:09,043
Je suppose que ma venue ici se termine.
622
00:57:09,853 --> 00:57:11,501
Ce n'est pas ce que je voulais.
623
00:57:11,944 --> 00:57:13,904
Mais peut-être que c'est tout ce qu'il y a ici.
624
00:57:29,548 --> 00:57:32,139
- C'est délicieux, Emily.
- Vraiment.
625
00:57:32,163 --> 00:57:33,719
Merci.
626
00:57:33,720 --> 00:57:35,548
Elle essaie de me faire grossir ?
627
00:57:36,220 --> 00:57:37,728
- Non.
- Bien.
628
00:57:37,853 --> 00:57:41,214
C'est le gars qui se lève à 4h30 tous les matins
pour s'entraîner, qui dit ça.
629
00:57:42,833 --> 00:57:45,005
Alors, comment se passent les ventes ?
630
00:57:45,945 --> 00:57:47,197
Bien, je ne me plains pas.
631
00:57:47,723 --> 00:57:50,118
Je pense que la partie la plus difficile
de mon travail est
632
00:57:50,182 --> 00:57:52,506
que je me déplace beaucoup
et je suis loin de ma fille.
633
00:57:53,159 --> 00:57:54,411
Tu travailles tellement.
634
00:57:55,218 --> 00:57:57,232
Mais il est en congés les 2 prochaines semaines.
635
00:57:57,242 --> 00:57:58,929
Donc, je l'ai tout pour moi.
636
00:57:59,517 --> 00:58:01,124
- C'est pas trop tôt.
- Ouais.
637
00:58:01,775 --> 00:58:03,769
Je ne sais pas comment tu fais, avec tous les...
638
00:58:04,351 --> 00:58:07,058
hôtels, aéroports...
639
00:58:07,084 --> 00:58:08,262
Comment tu arrives à dormir ?
640
00:58:08,371 --> 00:58:09,898
Je m'y habitue.
641
00:58:15,338 --> 00:58:17,312
Et bien, je ne sais pas pour toi, mais...
642
00:58:17,757 --> 00:58:19,281
j'aimerai bien un peu de dessert.
643
00:58:20,413 --> 00:58:24,008
Si vous alliez chérie et toi, Emily
acheter de la glace ?
644
00:58:24,058 --> 00:58:26,513
Chris et moi pourrons parler
de quelques sujets de l'Église.
645
00:58:28,043 --> 00:58:29,553
Ça me semble être une bonne idée.
646
00:58:29,647 --> 00:58:34,082
- Je veux bien de la glace.
- Tout à fait.
647
00:58:38,495 --> 00:58:39,746
Je reviens.
648
00:58:46,438 --> 00:58:48,606
Heu, un parfum en particulier ?
649
00:58:50,124 --> 00:58:52,370
- Vanille.
- Oui, c'est très bien, vanille.
650
00:58:52,675 --> 00:58:53,717
O. K.
651
00:59:02,339 --> 00:59:06,025
Je suis content que nous ayons enfin l'opportunité
d'être seuls et de pouvoir discuter.
652
00:59:06,681 --> 00:59:08,850
Ouais. Ouais, moi aussi.
653
00:59:12,272 --> 00:59:16,232
Tu sais, je pense que tu es un homme
qui semble avoir tout compris.
654
00:59:17,080 --> 00:59:18,122
Merci.
655
00:59:20,839 --> 00:59:24,176
Chris, te considères-tu comme ouvert d'esprit ?
656
00:59:26,745 --> 00:59:30,178
Oui, oui... la plupart du temps.
657
00:59:31,424 --> 00:59:34,191
Parce qu'il y a quelque chose
que j'aimerais te montrer, si tu veux.
658
00:59:34,582 --> 00:59:37,335
- O. K.
- Bien.
659
00:59:38,319 --> 00:59:40,780
Bien, avant de commencer,
660
00:59:41,092 --> 00:59:42,952
je veux te demander de...
661
00:59:43,633 --> 00:59:48,276
d'essayer de faire abstraction de la façon
dont tu lis habituellement les saintes écritures.
662
00:59:50,048 --> 00:59:51,431
Essaie d'écouter ça avec...
663
00:59:51,915 --> 00:59:53,120
délicatesse.
664
00:59:55,519 --> 00:59:57,076
C'est heu...
665
00:59:57,854 --> 01:00:00,309
pas quelque chose que je puisse évoquer
avec n'importe qui.
666
01:00:00,575 --> 01:00:03,327
C'est pourquoi je préférerais en discuter
avec quelqu'un comme toi.
667
01:00:03,609 --> 01:00:06,111
- Pas de problème.
- O. K.
668
01:00:09,323 --> 01:00:12,618
Chris, aujourd'hui j'aimerais parler d'Andrew.
669
01:00:12,952 --> 01:00:15,454
Voilà, qui était Andrew ?
670
01:00:16,197 --> 01:00:18,195
C'était un apôtre.
671
01:00:19,043 --> 01:00:21,616
- Le frère de Simon-Pierre.
- Bien.
672
01:00:21,918 --> 01:00:24,324
Pour l'instant,
nous n'en savons pas beaucoup sur Andrew.
673
01:00:24,629 --> 01:00:27,027
Mais ce soir, laissons Andrew
nous prendre la main...
674
01:00:27,368 --> 01:00:30,413
et nous emmener à l'Évangile de Jean, chapitre 13.
675
01:00:32,817 --> 01:00:35,846
Jésus-Christ dit à ses disciples :
676
01:00:36,014 --> 01:00:40,052
En vérité, je vous le dis,
l'un de vous me livrera.
677
01:00:41,687 --> 01:00:45,546
Les disciples se regardaient les uns les autres,
ne sachant de qui il parlait.
678
01:00:47,276 --> 01:00:50,289
L'un des disciples, celui que Jésus aimait,
679
01:00:51,111 --> 01:00:52,822
était couché sur le sein de Jésus.
680
01:00:53,664 --> 01:00:57,132
Simon-Pierre lui fit signe de demander à Jésus
681
01:00:57,466 --> 01:00:59,890
qui était celui dont parlait Jésus.
682
01:01:00,246 --> 01:01:03,312
Et ce disciple, s'étant penché
sur la poitrine de Jésus, lui dit :
683
01:01:03,708 --> 01:01:05,578
« Seigneur, qui est-ce ? ».
684
01:01:07,121 --> 01:01:10,879
Ainsi, le Seigneur,
assis parmi les autres disciples,
685
01:01:11,981 --> 01:01:13,853
tandis que celui qu'il aimait,
686
01:01:14,551 --> 01:01:17,089
reposait sur le cœur du Christ.
687
01:01:18,930 --> 01:01:20,181
Sur sa poitrine.
688
01:01:25,060 --> 01:01:27,570
Après le dîner, Jésus se dévêtit
689
01:01:27,855 --> 01:01:29,649
et versa de l'eau dans un bassin
690
01:01:30,125 --> 01:01:32,566
et commença à laver les pieds des disciples.
691
01:01:34,069 --> 01:01:37,128
Il n'y a rien de plus délicat et de plus saint...
692
01:01:37,671 --> 01:01:39,687
que de laver les pieds d'un autre.
693
01:01:40,136 --> 01:01:43,046
Aaron... puis-je...
694
01:01:43,486 --> 01:01:45,864
t'interrompre un instant...
695
01:01:47,407 --> 01:01:49,690
- Je ne sais pas...
- Attends, attends.
696
01:01:49,783 --> 01:01:51,408
- Écoute-moi.
- Très bien.
697
01:01:52,211 --> 01:01:54,796
J'ai passé beaucoup de temps à y réfléchir.
698
01:01:55,007 --> 01:01:57,678
Et je ne peux pas le voir autrement
de la façon dont c'est écrit.
699
01:01:58,114 --> 01:02:01,421
Il y a une tendresse dans ces mots.
700
01:02:01,803 --> 01:02:05,311
Christ aime beaucoup ces hommes
et un particulièrement.
701
01:02:06,073 --> 01:02:08,542
Et quand il les touche...
702
01:02:09,261 --> 01:02:12,522
c'est un acte délicat et plein de gentillesse...
703
01:02:12,982 --> 01:02:13,982
et d'Amour.
704
01:02:15,550 --> 01:02:18,110
Et tandis que d'autres peuvent dire, que...
705
01:02:18,590 --> 01:02:20,335
en aimant ses disciples,
706
01:02:20,944 --> 01:02:23,180
Jésus est tombé amoureux de l'humanité.
707
01:02:23,514 --> 01:02:25,663
Je peux t'expliquer pourquoi je crois...
708
01:02:25,841 --> 01:02:27,788
que ces écrits n'évoquent pas...
709
01:02:27,905 --> 01:02:31,417
un appel, un amour pour l'espèce humaine.
710
01:02:32,177 --> 01:02:33,423
Mais plutôt,
711
01:02:34,141 --> 01:02:36,526
se réfère plus particulièrement à son amour
712
01:02:36,626 --> 01:02:38,604
- de tout...
- Tu peux arrêter là.
713
01:02:38,866 --> 01:02:41,067
Je sais ce que tu essaies d'insinuer
714
01:02:41,093 --> 01:02:42,742
et franchement, je n'aime pas ça.
715
01:02:43,926 --> 01:02:46,512
- Chris, je suis juste en train d'être...
- Assez !
716
01:02:49,279 --> 01:02:52,080
O. K., O. K.
717
01:02:53,418 --> 01:02:55,631
Je ne voulais pas te mettre en colère.
718
01:02:56,421 --> 01:02:57,619
Je suis désolé.
719
01:03:00,209 --> 01:03:02,833
Chris, je pense que toi et moi,
nous nous ressemblons beaucoup.
720
01:03:03,163 --> 01:03:06,242
- Moi aussi, je me bats.
- Je ne me bats pas.
721
01:03:10,617 --> 01:03:11,618
O. K.
722
01:03:13,114 --> 01:03:16,791
Je suis allé dans un petit lycée en Arizona.
723
01:03:17,100 --> 01:03:20,103
Ce gamin a été placé en seconde
724
01:03:20,618 --> 01:03:24,030
et il n'était pas très apprécié.
Ils l'appelaient « la balance ».
725
01:03:24,497 --> 01:03:27,141
Il faisait toujours de la délation,
il était juste ignoble.
726
01:03:28,397 --> 01:03:30,725
Cependant, il était très dévoué au Christ.
727
01:03:30,925 --> 01:03:32,648
Nous sommes liés, dans ce sens.
728
01:03:32,723 --> 01:03:34,783
Au fil du temps, nous sommes devenus de bons amis.
729
01:03:34,809 --> 01:03:36,377
De grands amis, même.
730
01:03:36,932 --> 01:03:38,701
Et quand les autres enfants me disaient :
731
01:03:38,727 --> 01:03:41,651
« Pourquoi tu traînes avec ce type ? »
Je m'en fichais.
732
01:03:42,366 --> 01:03:45,232
Parce que dans son cœur, c'était un homme bon.
733
01:03:48,612 --> 01:03:51,951
Il s'appelait Marshall Harris.
734
01:03:54,530 --> 01:03:56,761
Ton chef de zone, lorsque tu étais en mission.
735
01:03:59,501 --> 01:04:03,546
Chris, je sais ce qui s'est passé
en Oregon avec ton compagnon de mission.
736
01:04:04,241 --> 01:04:06,404
Et je ne te juge pas pour ça.
737
01:04:10,236 --> 01:04:12,416
Je connais ton combat et...
738
01:04:12,759 --> 01:04:14,330
Je le connais bien.
739
01:04:14,878 --> 01:04:16,129
Et je veux que tu saches
740
01:04:16,271 --> 01:04:18,998
que nous pouvons nous aider les uns les autres,
à travers cela.
741
01:04:19,224 --> 01:04:21,990
Laisse-moi t'aider dans cette épreuve.
742
01:04:23,290 --> 01:04:27,084
Tu n'as cédé à aucune tentation,
excepté ce qui est commun aux hommes.
743
01:04:27,400 --> 01:04:29,803
Et nous n'avons pas à avoir honte.
744
01:04:31,797 --> 01:04:32,951
Dehors.
745
01:04:34,324 --> 01:04:39,442
- Je me soucie de toi, Chris.
- Sors de ma maison !
746
01:04:47,712 --> 01:04:49,685
Nous avons : bananes et framboises.
747
01:04:49,974 --> 01:04:50,994
Pour faire des mélanges.
748
01:04:54,928 --> 01:04:56,178
Tout se passe bien ?
749
01:04:59,192 --> 01:05:03,624
Je n'ai plus trop envie de glace, Emily.
750
01:05:03,723 --> 01:05:04,919
Je suis désolé.
751
01:05:07,468 --> 01:05:08,719
À plus tard, Chris.
752
01:05:10,247 --> 01:05:11,431
Au revoir, Emily.
753
01:05:19,505 --> 01:05:20,695
Qu'est-ce qui s'est passé ?
754
01:05:22,739 --> 01:05:23,861
Il heu...
755
01:05:24,895 --> 01:05:26,263
Il ne se sentait pas bien.
756
01:05:28,068 --> 01:05:30,083
Je crois que je vais aller me coucher.
757
01:05:52,946 --> 01:05:55,031
C'est une coccinelle sur une feuille.
758
01:05:56,419 --> 01:05:58,155
- Salut, chéri.
- Salut.
759
01:05:59,768 --> 01:06:02,497
Et heu... à quelle heure vous vous voyez avec RJ ?
760
01:06:03,064 --> 01:06:05,780
Vers 15h, je pense.
761
01:06:06,306 --> 01:06:09,790
O. K., alors j'appelle Kirsten et je lui dis
de venir juste un peu plus tôt.
762
01:06:09,816 --> 01:06:13,110
Je ne serai pas là ce soir.
Je dois l'aider pour les préparatifs.
763
01:06:13,614 --> 01:06:15,517
Qu'est-ce qu'il y a ce soir ?
764
01:06:18,040 --> 01:06:19,868
Ce sont mes débuts en veste rouge.
765
01:06:20,939 --> 01:06:23,039
Félicitations encore, bébé. C'est super.
766
01:06:24,028 --> 01:06:26,474
Ce n'est pas un lapin ? Qu'est-ce que c'est ?
767
01:06:26,610 --> 01:06:27,694
Merci.
768
01:06:31,799 --> 01:06:32,799
Hum...
769
01:06:33,321 --> 01:06:36,099
Tu as appelé l'entreprise de restauration ?
770
01:06:36,446 --> 01:06:41,499
Tu leur as demandé d'ajouter 2 autres tables,
avec la porcelaine et les fleurs, comme Ida.
771
01:06:42,120 --> 01:06:43,228
Non.
772
01:06:44,071 --> 01:06:46,638
Non, j'ai complètement oublié.
Je suis désolé.
773
01:06:48,591 --> 01:06:51,324
- Chéri, c'est l'anniversaire de tes parents.
- Oui, je sais !
774
01:06:51,630 --> 01:06:53,716
J'ai juste oublié et je suis désolé.
775
01:06:54,077 --> 01:06:55,325
Je vais m'en occuper.
776
01:06:57,005 --> 01:06:58,142
Oui, d'accord.
777
01:06:59,390 --> 01:07:00,432
O. K.
778
01:07:00,918 --> 01:07:01,918
Merci.
779
01:07:27,934 --> 01:07:29,897
Je voudrais mettre les choses à plat avec toi.
780
01:07:30,208 --> 01:07:31,323
O. K.
781
01:07:33,213 --> 01:07:34,302
Je suis désolé...
782
01:07:35,497 --> 01:07:36,772
de t'avoir abandonné.
783
01:07:40,246 --> 01:07:42,311
Je suis désolé de la façon dont je t'ai traité.
784
01:07:44,383 --> 01:07:45,627
C'était cruel.
785
01:07:49,154 --> 01:07:52,763
Et je suis désolé de ne pas avoir répondu
à tes lettres ou tes appels.
786
01:07:58,611 --> 01:07:59,861
Je les ai toutes reçues.
787
01:08:00,603 --> 01:08:01,723
Tes lettres.
788
01:08:02,807 --> 01:08:04,849
Et elles m'ont profondément touché.
789
01:08:06,111 --> 01:08:07,781
Mais je ne pouvais pas y répondre.
790
01:08:13,661 --> 01:08:15,888
J'ai vraiment aimé...
791
01:08:16,307 --> 01:08:18,144
le temps que nous avons passé ensemble.
792
01:08:19,740 --> 01:08:21,912
Mais une fois rentré chez moi,
793
01:08:27,465 --> 01:08:29,729
j'ai senti l'ombre de mon père.
794
01:08:30,427 --> 01:08:32,887
Son attitude et la haute autorité
795
01:08:32,913 --> 01:08:34,441
qui planait sur moi.
796
01:08:36,411 --> 01:08:37,663
Comme un nuage.
797
01:08:40,475 --> 01:08:43,017
Il m'a recommandé de faire
une thérapie réparatrice.
798
01:08:46,347 --> 01:08:47,715
Ce que j'ai fait.
799
01:08:51,852 --> 01:08:55,446
Et finalement...
j'ai été jugé digne de continuer...
800
01:08:55,846 --> 01:08:57,577
mon service à l'Église.
801
01:09:02,666 --> 01:09:04,477
Et puis j'ai rencontré Emily.
802
01:09:07,218 --> 01:09:12,647
Et nous avons eu cette connexion
incroyable et intense.
803
01:09:15,402 --> 01:09:18,809
Et j'ai pensé : « Enfin, une guérison. ».
804
01:09:23,066 --> 01:09:24,691
Je croyais sincèrement...
805
01:09:25,360 --> 01:09:28,946
que, si je me mariais,
on me donnerait la force...
806
01:09:29,151 --> 01:09:30,812
de surmonter cela.
807
01:09:34,030 --> 01:09:37,570
Mais chaque fois que je vois
un homme par lequel je suis attiré,
808
01:09:38,433 --> 01:09:41,706
c'est comme si quelque chose en moi criait,
809
01:09:42,157 --> 01:09:43,671
fuit !
810
01:09:45,654 --> 01:09:50,366
Il y a ce message, qui est envoyé et reçu.
811
01:09:51,224 --> 01:09:52,243
Instantanément.
812
01:10:00,986 --> 01:10:03,295
Je suis un croyant, RJ.
813
01:10:03,907 --> 01:10:05,142
Je sais qui tu es.
814
01:10:09,259 --> 01:10:10,908
Mais je me sens perdu.
815
01:10:16,592 --> 01:10:19,704
J'ai tellement mal dans mon cœur.
816
01:10:23,219 --> 01:10:24,982
Et je me préoccupe juste de ça.
817
01:10:28,319 --> 01:10:29,946
On dirait qu'il y a...
818
01:10:30,028 --> 01:10:31,128
cette...
819
01:10:31,130 --> 01:10:34,765
hache, qui est enfoncée dans ma poitrine...
820
01:10:38,595 --> 01:10:40,663
Cette douleur.
821
01:10:40,775 --> 01:10:43,095
Le jeûne, les prières...
822
01:10:43,261 --> 01:10:46,181
qui rongent ma vie.
823
01:10:47,878 --> 01:10:49,169
Et...
824
01:10:49,922 --> 01:10:53,050
il ne me reste que peu d'énergie pour autre chose.
825
01:11:01,433 --> 01:11:04,727
Je ne vis pas honorablement.
826
01:11:08,518 --> 01:11:09,835
Chris, je me sens tellement...
827
01:11:10,381 --> 01:11:11,940
Je me soucie tellement...
828
01:11:12,983 --> 01:11:14,150
de toi.
829
01:11:16,516 --> 01:11:17,611
Regarde-moi.
830
01:11:19,241 --> 01:11:21,295
Il n'y a rien de mal entre nous.
831
01:11:22,745 --> 01:11:24,159
Nous ne sommes que des victimes...
832
01:11:24,698 --> 01:11:26,917
d'une culture qui ne nous accepte pas.
833
01:11:51,189 --> 01:11:52,541
Je peux te toucher ?
834
01:12:07,870 --> 01:12:10,080
Ce visage...
835
01:12:13,750 --> 01:12:15,659
Je t'ai vu dans mes rêves.
836
01:12:30,975 --> 01:12:33,174
Quoi ? Je suis désolé.
837
01:12:34,116 --> 01:12:35,692
Je suis désolé.
838
01:12:36,563 --> 01:12:38,510
Je pensais que c'était ce que tu voulais.
839
01:12:40,741 --> 01:12:41,779
C'est ça.
840
01:12:52,661 --> 01:12:54,155
Que voulais-tu que je fasse ?
841
01:12:56,921 --> 01:12:58,113
Tu vois...
842
01:12:59,349 --> 01:13:00,934
Tu m'as manqué.
843
01:13:03,964 --> 01:13:05,955
Tu m'as manqué aussi.
844
01:13:21,355 --> 01:13:23,619
Je le voulais depuis si longtemps.
845
01:13:29,567 --> 01:13:31,818
Je m'engage en tant que « découvreur de talents ».
846
01:13:31,951 --> 01:13:33,975
Je m'engage en tant que « découvreur de talents ».
847
01:13:34,068 --> 01:13:36,447
Appliquer la « philosophie de la règle d'or ».
848
01:13:36,456 --> 01:13:38,617
Appliquer la « philosophie de la règle d'or ».
849
01:13:38,643 --> 01:13:40,994
Encourager et soutenir les membres de mon équipe.
850
01:13:41,003 --> 01:13:43,219
Encourager et soutenir les membres de mon équipe.
851
01:13:43,245 --> 01:13:46,529
C'est à quoi je m'engage,
en tant que nouveau « découvreur de talents ».
852
01:13:46,530 --> 01:13:49,517
C'est à quoi je m'engage,
en tant que nouveau « découvreur de talents ».
853
01:13:49,542 --> 01:13:52,294
Excellent. Une ovation, mesdames et messieurs.
854
01:21:18,676 --> 01:21:21,137
À présent, j'ai quelque chose de plus...
855
01:21:21,179 --> 01:21:24,406
pour toi, 50 % sur tous les produits
856
01:21:24,432 --> 01:21:28,031
à partir de 40 $ ou plus
sur les produits de beauté essentiels.
857
01:21:28,978 --> 01:21:30,465
Ce qui est vraiment bien.
858
01:21:33,181 --> 01:21:36,937
Tu as repéré un rouge à lèvres
que tu veux essayer ?
859
01:21:36,963 --> 01:21:38,618
- Oui.
- O. K.
860
01:21:46,434 --> 01:21:48,677
Ça ne va pas, ma chérie ?
861
01:21:56,174 --> 01:21:57,367
Chérie ?
862
01:22:01,786 --> 01:22:03,966
Je peux t'aider ?
863
01:22:10,266 --> 01:22:11,329
Chérie ?
864
01:22:19,110 --> 01:22:20,387
Salut, bébé.
865
01:22:33,081 --> 01:22:35,300
Tu es restée assise ici depuis que je suis parti ?
866
01:22:37,243 --> 01:22:38,424
Où étais-tu ?
867
01:22:41,342 --> 01:22:42,889
Tu étais avec RJ ?
868
01:22:44,448 --> 01:22:45,550
Ouais.
869
01:22:48,593 --> 01:22:50,581
Tu me prends pour une imbécile.
870
01:22:51,698 --> 01:22:53,104
Qu'est-ce que tu racontes ?
871
01:22:54,804 --> 01:22:55,882
Allez.
872
01:22:58,373 --> 01:23:00,295
Je sais ce que tu as fait.
873
01:23:04,900 --> 01:23:07,577
Mon cœur est brisé, Chris.
874
01:23:13,792 --> 01:23:15,659
Et je pense que je l'ai toujours su.
875
01:23:17,600 --> 01:23:20,081
Mais je l'ai caché au fond de mon esprit,
parce que...
876
01:23:20,525 --> 01:23:22,457
je pensais que je pourrais te faire confiance.
877
01:23:27,083 --> 01:23:29,120
Tu dois dire la vérité.
878
01:23:31,261 --> 01:23:34,284
- Tu dois être honnête avec moi.
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
879
01:23:38,640 --> 01:23:43,190
- Je t'ai vu. Chris.
- Tu as vu quoi ?
880
01:23:47,399 --> 01:23:49,813
Et tu te considères comme une homme de foi ?
881
01:23:56,133 --> 01:23:57,678
Je t'ai vu...
882
01:23:58,588 --> 01:24:01,229
avec ton ami RJ.
883
01:24:01,947 --> 01:24:04,610
Dans cet hôtel, à seulement deux pas d'ici.
884
01:24:09,391 --> 01:24:11,060
Tu l'as embrassé.
885
01:24:12,273 --> 01:24:13,928
Comme tu m'embrasses.
886
01:24:20,811 --> 01:24:22,170
Je suis tellement stupide.
887
01:24:24,128 --> 01:24:26,065
Parce que tous les signes étaient là.
888
01:24:27,180 --> 01:24:30,434
Ils étaient juste là... et je les ai ignorés.
889
01:24:32,067 --> 01:24:33,663
- Je suis tellement stupide.
- Non.
890
01:24:35,659 --> 01:24:36,838
Non.
891
01:24:42,549 --> 01:24:46,032
Dieu seul sait ce que tu fais,
quand tu es dehors pour le travail.
892
01:24:46,261 --> 01:24:49,098
Dans une ville après l'autre,
séjourner dans les hôtels,
893
01:24:49,131 --> 01:24:50,576
rencontrer des étrangers.
894
01:24:51,606 --> 01:24:54,197
- Il y en a eu d'autres ?
- Non.
895
01:24:57,697 --> 01:24:59,056
Je ne te crois pas.
896
01:25:00,287 --> 01:25:02,873
- Je n'en crois pas un seul mot. Personne ?
- Emily.
897
01:25:05,086 --> 01:25:07,112
Il n'y a eu personne d'autre.
898
01:25:11,289 --> 01:25:13,884
Tu l'as déjà vu à Seattle ?
899
01:25:14,596 --> 01:25:15,613
Non.
900
01:25:17,027 --> 01:25:18,767
Je ne l'ai pas vu depuis ma mission.
901
01:25:20,274 --> 01:25:21,485
Depuis ta mission.
902
01:25:22,341 --> 01:25:23,534
Hum...
903
01:25:26,707 --> 01:25:29,382
Je ne peux pas imaginer ce que ça a dû être.
904
01:25:31,371 --> 01:25:33,290
Et moi et Kelly ?
905
01:25:34,666 --> 01:25:37,059
- Ça ne t'a jamais traversé l'esprit ?
- Si.
906
01:25:39,963 --> 01:25:41,488
Oui, bien sûr.
907
01:25:44,887 --> 01:25:46,879
Je suis tellement désolé, Emily.
908
01:25:58,181 --> 01:25:59,841
Pouvons-nous prier pour cela ?
909
01:26:02,298 --> 01:26:04,227
C'est la dernière chose que nous pouvons faire.
910
01:26:05,006 --> 01:26:06,923
Je le ferai, quoi qu'il arrive.
911
01:26:08,366 --> 01:26:10,528
Mais tu dois arrêter ça.
912
01:26:12,372 --> 01:26:13,523
J'ai besoin de toi.
913
01:26:14,930 --> 01:26:16,907
J'ai besoin de toi. Chris.
914
01:26:20,966 --> 01:26:22,009
Que fait-on ?
915
01:26:32,528 --> 01:26:34,466
Qu'est-ce que je ne peux pas t'apporter...
916
01:26:34,628 --> 01:26:36,098
mais que lui peut ?
917
01:26:36,180 --> 01:26:37,717
S'il te plaît, ne me demande pas ça !
918
01:26:42,055 --> 01:26:43,945
Je t'ai été dévouée.
919
01:26:44,621 --> 01:26:45,942
Et cette famille.
920
01:26:47,098 --> 01:26:49,444
Les sentiments que j'ai pour lui...
921
01:26:50,817 --> 01:26:52,994
je ne pourrais jamais les avoir avec une femme.
922
01:26:56,707 --> 01:26:58,981
Le revoir, tout lui rapporter.
923
01:27:02,332 --> 01:27:03,712
Et j'ai essayé,
924
01:27:04,832 --> 01:27:07,688
devenir quelque chose, que je pensais censé être.
925
01:27:07,912 --> 01:27:09,078
Mais je ne peux pas.
926
01:27:12,074 --> 01:27:13,254
Je t'ai trahie.
927
01:27:15,969 --> 01:27:17,195
Je t'ai trahie.
928
01:27:25,393 --> 01:27:27,144
Je ne sais pas quoi faire avec ça.
929
01:27:34,233 --> 01:27:35,985
Je n'accepterai pas ça.
930
01:27:39,422 --> 01:27:41,711
Tu m'as promis.
931
01:27:42,579 --> 01:27:44,098
Pour l'éternité.
932
01:27:48,201 --> 01:27:49,840
C'est ce que tu veux, Chris ?
933
01:27:51,319 --> 01:27:52,715
Une vie sans moi ?
934
01:28:01,026 --> 01:28:02,263
Me détruire ?
935
01:28:04,055 --> 01:28:05,451
Nous détruire ?
936
01:28:19,008 --> 01:28:20,880
Si c'est ce que tu veux, Chris...
937
01:28:29,040 --> 01:28:30,533
Tu dois le dire à ta famille.
938
01:28:35,020 --> 01:28:36,603
Et leur dire quoi ?
939
01:28:39,228 --> 01:28:40,404
La vérité.
940
01:29:14,474 --> 01:29:15,566
Bonjour tout le monde.
941
01:29:16,360 --> 01:29:18,312
- Entrez.
- Comment vas-tu mon chéri ?
942
01:29:18,742 --> 01:29:19,808
Bien.
943
01:29:23,666 --> 01:29:25,399
Asseyez-vous, s'il vous plaît.
944
01:29:29,732 --> 01:29:33,106
Alors, quelles sont les nouvelles, les amis ?
945
01:29:33,573 --> 01:29:35,433
Nous attendons encore quelqu'un.
946
01:29:37,059 --> 01:29:38,644
Qui, Chris ?
947
01:29:50,141 --> 01:29:52,499
Salut, entre.
948
01:29:57,932 --> 01:29:59,060
- Ça va.
949
01:29:59,605 --> 01:30:00,944
- Tu es sûr ?
- Ouais.
950
01:30:15,041 --> 01:30:16,697
Voici mon ami, RJ.
951
01:30:18,925 --> 01:30:20,134
Bonjour.
952
01:30:24,615 --> 01:30:26,232
Que fait-il ici ?
953
01:30:26,508 --> 01:30:27,842
Je voulais qu'il soit là.
954
01:30:28,319 --> 01:30:31,033
Fais-moi confiance, O. K. ?
955
01:30:32,293 --> 01:30:35,338
Alors, comment connaissez-vous
Chris et Emily, RJ ?
956
01:30:35,661 --> 01:30:38,478
- Je suis juste un ami.
- O. K.
957
01:30:39,714 --> 01:30:41,349
Je connais Chris depuis longtemps.
958
01:30:42,828 --> 01:30:45,064
- C'est super.
- Ouais.
959
01:30:49,814 --> 01:30:51,068
- Alors, que se passe t-il ?
960
01:30:52,170 --> 01:30:53,196
Hum...
961
01:30:55,257 --> 01:30:57,807
Chris et moi avons quelque chose à vous dire.
962
01:31:07,651 --> 01:31:10,037
Ce n'est pas facile à dire pour moi.
963
01:31:12,357 --> 01:31:15,818
Mais je n'ai pas été très honnête avec vous.
964
01:31:17,631 --> 01:31:20,217
Et je pense que je dois rendre des comptes.
965
01:31:29,175 --> 01:31:30,317
Je...
966
01:31:32,121 --> 01:31:33,424
Je... je suis...
967
01:31:45,006 --> 01:31:46,163
Je suis gay.
968
01:31:52,554 --> 01:31:54,112
Je suis amoureux de lui.
969
01:32:08,993 --> 01:32:10,161
Chris.
970
01:32:13,242 --> 01:32:16,661
Je sais que tu aimes Emily.
971
01:32:17,347 --> 01:32:18,523
Mais...
972
01:32:20,117 --> 01:32:23,954
Je m'en doutais,
je m'en suis toujours doutée, tu sais ?
973
01:32:27,689 --> 01:32:28,831
Je t'aime vraiment.
974
01:32:30,499 --> 01:32:31,987
Et je veux...
975
01:32:33,265 --> 01:32:34,526
que vous deux...
976
01:32:35,679 --> 01:32:37,022
soyez heureux.
977
01:32:38,090 --> 01:32:39,256
Merci.
978
01:32:40,721 --> 01:32:43,142
Mon fils, nous pouvons faire quelque chose
pour cela.
979
01:32:43,868 --> 01:32:45,495
Nous pouvons retravailler là-dessus.
980
01:32:48,109 --> 01:32:49,120
Encore ?
981
01:32:51,135 --> 01:32:52,210
Toi...
982
01:32:53,214 --> 01:32:55,327
tu es un briseur de ménage !
983
01:32:59,319 --> 01:33:00,807
S'il te plaît, dis-lui de partir.
984
01:33:01,419 --> 01:33:02,803
Je ne vois pas pourquoi...
985
01:33:02,866 --> 01:33:04,797
pourquoi d'abord tu l'as amené ici.
986
01:33:04,823 --> 01:33:05,882
J'ai besoin de lui.
987
01:33:06,648 --> 01:33:08,336
- Je dois partir.
- Non.
988
01:33:08,511 --> 01:33:10,008
Je pense que tu devrais.
989
01:33:10,320 --> 01:33:12,707
Je savais qui tu étais,
dès que tu as franchi cette porte
990
01:33:12,733 --> 01:33:14,206
et je pense que tu devrais te lever
991
01:33:14,232 --> 01:33:16,437
pour partir et ne plus remettre les pieds ici.
992
01:33:16,458 --> 01:33:19,115
Chris, je pense que c'est une affaire de famille.
993
01:33:21,726 --> 01:33:23,824
Je... Je ne comprends même pas
pourquoi je suis là.
994
01:33:23,850 --> 01:33:25,438
Oui, moi non plus.
995
01:33:25,999 --> 01:33:28,851
Je pense que tu devrais faire
exactement ce que mon père a dit.
996
01:33:28,877 --> 01:33:31,379
- Et tu devrais partir !
- Greg, assieds-toi !
997
01:33:33,388 --> 01:33:34,416
Chris !
998
01:33:37,283 --> 01:33:41,287
Comment peux-tu faire ça à maman et papa
et encore plus à Emily ?
999
01:33:41,538 --> 01:33:43,767
Qu'est-ce que tu as dans la tête, mec ?
1000
01:33:46,625 --> 01:33:48,537
Ça n'a rien à voir avec eux.
1001
01:33:54,956 --> 01:33:58,460
Mon frère n'est pas gay.
1002
01:33:58,486 --> 01:34:00,025
Je l'ai connu toute ma vie.
1003
01:34:00,051 --> 01:34:01,798
- Je le saurais.
- O. K.
1004
01:34:02,071 --> 01:34:04,767
- RJ., RJ.
- Je suis vraiment désolé aussi.
1005
01:34:05,576 --> 01:34:06,728
Greg.
1006
01:34:08,098 --> 01:34:09,128
Greg !
1007
01:34:11,216 --> 01:34:13,883
- Assieds-toi, s'il te plaît.
- Greg ! Greg !
1008
01:34:15,077 --> 01:34:19,168
- Assieds-toi !
- Greg, s'il te plaît, assieds-toi.
1009
01:34:28,860 --> 01:34:32,530
Emily, ma chérie, j'aimerais savoir
ce que tu penses de tout ça.
1010
01:34:37,326 --> 01:34:40,759
Je t'aime. Je me sens coupable en tant que femme.
1011
01:34:40,937 --> 01:34:41,985
Non.
1012
01:34:43,297 --> 01:34:45,235
Mais, je ne suis pas encore prête à abandonner.
1013
01:34:48,461 --> 01:34:52,340
Alors... tu es gay et amoureux d'un homme.
1014
01:34:57,318 --> 01:35:00,730
Cela n'explique pas ou ne me dit pas...
1015
01:35:01,543 --> 01:35:03,933
pourquoi tu vas quitter ta femme !
1016
01:35:04,468 --> 01:35:05,902
M'abandonner !
1017
01:35:07,375 --> 01:35:08,703
Et ta fille.
1018
01:35:09,600 --> 01:35:12,710
Ta famille, ton Église, ton Père céleste.
1019
01:35:13,991 --> 01:35:15,435
Tout, pour que tu puisses juste...
1020
01:35:15,526 --> 01:35:18,781
avoir une aventure éphémère
pour ton propre plaisir !
1021
01:35:21,753 --> 01:35:23,390
Cela ne concerne que moi.
1022
01:35:27,714 --> 01:35:30,091
Je ne m'attends pas à ce que tu me pardonnes.
1023
01:35:31,222 --> 01:35:33,316
Mais j'espère qu'un jour, tu pourras comprendre.
1024
01:35:35,288 --> 01:35:39,151
Et tu pourras m'aider,
pour faire comprendre cela à Kaylee.
1025
01:35:43,481 --> 01:35:46,459
- Mais c'est quelque chose que je dois faire.
- Non...
1026
01:35:46,588 --> 01:35:47,825
- Chérie ?
- Non...
1027
01:35:48,340 --> 01:35:50,522
ne m'abandonnes pas.
1028
01:35:53,300 --> 01:35:55,266
Tu dois me laisser partir.
1029
01:35:57,884 --> 01:35:58,993
Non.
1030
01:36:04,473 --> 01:36:05,727
Non, chéri.
1031
01:36:07,402 --> 01:36:08,511
Non.
1032
01:36:09,840 --> 01:36:13,664
Non. Non. Jamais !
1033
01:36:13,875 --> 01:36:15,879
Je ne peux pas te laisser partir.
1034
01:36:18,621 --> 01:36:20,977
Pourquoi m'as-tu fait ça ?
1035
01:36:27,145 --> 01:36:29,176
Je ne le fais pas pour te blesser.
1036
01:36:33,821 --> 01:36:36,489
Ce n'est pas ça, chérie.
1037
01:36:37,529 --> 01:36:38,981
Je te déteste !
1038
01:36:39,033 --> 01:36:41,141
Sors de ma maison !
1039
01:36:58,437 --> 01:36:59,617
Salut.
1040
01:37:14,806 --> 01:37:16,635
Tu sais que mon père n'a jamais dit à ma mère
1041
01:37:16,661 --> 01:37:18,615
ce qui s'était passé lors de notre mission ?
1042
01:37:20,404 --> 01:37:21,629
Il l'a gardé pour lui.
1043
01:37:25,147 --> 01:37:27,445
Elle pouvait à peine me regarder, aujourd'hui.
1044
01:37:34,256 --> 01:37:37,533
Mon père m'a demandé d'écrire une lettre
à tous ceux que nous connaissons,
1045
01:37:37,621 --> 01:37:38,918
pour leur dire la vérité.
1046
01:37:42,429 --> 01:37:43,582
Je vais le faire.
1047
01:37:47,235 --> 01:37:49,961
Je vais lui rendre honneur et le faire.
1048
01:38:00,578 --> 01:38:03,581
Je vais les envoyer après l'anniversaire.
1049
01:38:03,829 --> 01:38:05,173
Une par une.
1050
01:38:31,949 --> 01:38:33,184
Allo ?
1051
01:38:33,801 --> 01:38:36,699
- Thomas Smith ?
- Oui, c'est moi.
1052
01:38:37,609 --> 01:38:39,403
Bonjour Thomas, je suis Noah Merrill.
1053
01:38:39,429 --> 01:38:41,217
Je vous appelle de Salt Lake City.
1054
01:38:42,109 --> 01:38:44,526
Oui, je sais qui vous êtes, bien sûr.
1055
01:38:44,921 --> 01:38:47,163
Hum, en quoi puis-je vous aider ?
1056
01:38:47,976 --> 01:38:50,173
Eh bien, j'ai bien peur que cet appel, heu...
1057
01:38:50,363 --> 01:38:53,782
concerne plutôt... un problème délicat.
1058
01:38:54,128 --> 01:38:55,170
Heu, oui.
1059
01:38:55,206 --> 01:38:56,911
De quoi s'agit-il ?
1060
01:38:57,620 --> 01:39:00,654
Il y a plusieurs années,
votre fils RJ et mon fils Chris
1061
01:39:00,680 --> 01:39:02,203
étaient des compagnons de mission.
1062
01:39:03,368 --> 01:39:04,407
Je vois.
1063
01:39:06,199 --> 01:39:08,079
Et je ne sais pas si vous le savez, mais...
1064
01:39:08,140 --> 01:39:10,694
RJ est actuellement à Salt Lake City.
1065
01:39:11,088 --> 01:39:13,482
Non, je ne le savais pas.
1066
01:39:15,132 --> 01:39:16,213
Bien...
1067
01:39:16,908 --> 01:39:18,818
Il, heu...
1068
01:39:19,999 --> 01:39:23,525
il complique les choses pour Chris et sa femme.
1069
01:39:24,470 --> 01:39:27,103
Ils se sont rencontrés dans un hôtel,
près de la maison de Chris.
1070
01:39:28,463 --> 01:39:31,615
Et heu...
je pense juste que ce serait bien si vous...
1071
01:39:32,023 --> 01:39:35,572
appeliez RJ pour le convaincre
de retourner à Seattle.
1072
01:39:37,202 --> 01:39:38,304
Cher Merrill, je...
1073
01:39:39,031 --> 01:39:41,247
je sais que ça doit
être difficile pour vous, mais...
1074
01:39:41,609 --> 01:39:43,101
RJ est un homme adulte.
1075
01:39:43,628 --> 01:39:46,328
Je peux l'appeler et lui demander
de quitter Salt Lake City, mais...
1076
01:39:46,401 --> 01:39:47,930
ça ne veut pas dire qu'il le fera.
1077
01:39:48,026 --> 01:39:50,288
Thomas, Chris et sa femme
1078
01:39:50,314 --> 01:39:52,321
sont en passe de divorcer.
1079
01:39:54,387 --> 01:39:58,014
Il a bien fait les choses, il est venu de si loin.
1080
01:39:59,720 --> 01:40:00,837
Votre fils a juste...
1081
01:40:01,204 --> 01:40:04,604
déstabilisé l'esprit de Chris et
1082
01:40:05,638 --> 01:40:07,482
je déteste dire ça, mais je pense vraiment...
1083
01:40:07,508 --> 01:40:10,380
que c'est RJ qui a aguiché Chris
lors de son parcours de mission.
1084
01:40:10,406 --> 01:40:14,337
Encore une fois, je suis désolé pour
ce qui arrive à vous et à votre famille.
1085
01:40:14,363 --> 01:40:18,886
Mais tout mettre sur le compte de RJ,
n'est pas juste.
1086
01:40:19,238 --> 01:40:22,851
Votre fils a sa part de responsabilité,
tout comme RJ.
1087
01:40:22,877 --> 01:40:23,939
Vous le savez.
1088
01:40:24,398 --> 01:40:27,347
Chris allait bien jusqu'à ce que
RJ se présente à sa porte.
1089
01:40:27,628 --> 01:40:28,753
Noah,
1090
01:40:29,007 --> 01:40:32,413
je pense que vous et moi sommes
beaucoup plus à même de le savoir.
1091
01:40:32,498 --> 01:40:34,668
Je ne pense pas. Je ne pense pas.
1092
01:40:34,694 --> 01:40:37,630
Quel genre de père laisserait son fils
se dandiner comme une danseuse ?
1093
01:40:37,775 --> 01:40:40,236
Maintenant, écoutez-moi une minute !
1094
01:40:42,057 --> 01:40:45,015
Je suis vraiment désolé pour ce que
vous et votre famille traversez,
1095
01:40:45,041 --> 01:40:47,631
mais mon fils est un bon garçon.
1096
01:40:48,068 --> 01:40:51,723
C'est un bon garçon et
tout ce qui se passe à Salt Lake City,
1097
01:40:51,749 --> 01:40:55,713
est réciproque avec votre fils,
ou bien RJ serait déjà parti !
1098
01:40:59,209 --> 01:41:01,209
Je suis fier de mon fils.
1099
01:41:02,150 --> 01:41:04,721
Et, cela n'a pas été facile pour moi, mais...
1100
01:41:05,541 --> 01:41:07,603
je l'aime beaucoup.
1101
01:41:09,939 --> 01:41:11,963
Et il s'est battu aussi.
1102
01:41:12,536 --> 01:41:13,894
Tout comme Chris.
1103
01:41:15,490 --> 01:41:20,443
RJ a eu un parcours spirituel très intense...
1104
01:41:20,721 --> 01:41:22,783
pour être en paix avec qui il est...
1105
01:41:23,705 --> 01:41:25,713
et peu importe ce que l'Église en dit.
1106
01:41:28,154 --> 01:41:29,600
Et Brenda et moi...
1107
01:41:31,553 --> 01:41:32,982
nous avons commencé notre parcours.
1108
01:41:34,467 --> 01:41:35,912
Et maintenant, cher Merrill...
1109
01:41:36,967 --> 01:41:39,182
vous et votre famille devez commencer le vôtre.
1110
01:41:41,619 --> 01:41:45,948
Et si jamais vous dites
quelque chose de mal sur mon fils...
1111
01:41:46,994 --> 01:41:48,588
vous et moi allons avoir un problème.
1112
01:41:49,564 --> 01:41:50,642
Vous avez compris ?
1113
01:42:14,151 --> 01:42:15,260
Chris.
1114
01:43:56,849 --> 01:43:58,583
Pourquoi je l'ai revu ?
1115
01:44:33,820 --> 01:44:36,990
À présent, je me rend compte du mal que j'ai fait.
1116
01:44:38,052 --> 01:44:40,638
Je m'accroche à quelque chose de mon passé.
1117
01:44:41,164 --> 01:44:42,693
Ce n'est pas seulement Chris.
1118
01:44:42,749 --> 01:44:45,867
C'est cette Église des Saints des derniers jours
qui m'a emprisonné.
1119
01:44:56,342 --> 01:45:01,397
Ici, je fais mon vœu solennel
1120
01:45:02,772 --> 01:45:08,115
Pour garder sa lumière devant moi
1121
01:45:09,632 --> 01:45:15,225
Malgré l'obscurité
1122
01:45:16,456 --> 01:45:21,705
De l'Amour qui vient en moi
1123
01:45:23,050 --> 01:45:28,908
Les océans pourront se déchaîner à jamais
1124
01:45:29,413 --> 01:45:34,920
Le vent m'ébranler et me vieillir
1125
01:45:35,227 --> 01:45:40,445
Je garderai toujours sa lumière dans mon cœur
1126
01:45:40,454 --> 01:45:45,613
Je sais qu'il me sauvera
1127
01:45:47,235 --> 01:45:52,062
Ici, je me donne à Lui
1128
01:45:53,383 --> 01:45:59,102
Dans la reddition calme et limpide
1129
01:46:00,590 --> 01:46:06,031
Je sais que son Amour est pur et vrai
1130
01:46:07,403 --> 01:46:12,809
Je sais que son âme est fragile
1131
01:46:14,411 --> 01:46:19,613
Et si je sombre sous les vagues
1132
01:46:21,161 --> 01:46:26,957
Si le Chevalier Noir m'emporte
1133
01:46:29,157 --> 01:46:35,027
Je sais que mon âme sera libérée
1134
01:46:37,125 --> 01:46:44,570
Mon Amour pour Lui me sauvera
1135
01:47:09,586 --> 01:47:11,867
Eh bien, je voulais juste commencer par souhaiter
1136
01:47:11,868 --> 01:47:15,700
bienvenue à ma famille
et aux personnes que j'aime.
1137
01:47:15,815 --> 01:47:19,700
Que puis-je dire d'autre... félicitations.
Je vous aime tous les deux.
1138
01:47:21,561 --> 01:47:23,296
Eh bien, je laisse la place à oncle Noah.
1139
01:47:23,322 --> 01:47:25,939
Je pense qu'il a quelque chose à nous dire.
1140
01:47:36,517 --> 01:47:37,668
Merci.
1141
01:47:40,478 --> 01:47:42,892
Je tiens à tous vous remercier
d'être venus ici ce soir.
1142
01:47:44,110 --> 01:47:48,470
C'est la 25ᵉ année passée avec mon âme sœur,
1143
01:47:48,847 --> 01:47:50,520
l'amour de ma vie, Debra Merrill.
1144
01:47:56,199 --> 01:48:00,398
Vous savez que, quand je l'ai rencontrée
dans un centre de conférence à Cleveland en Ohio,
1145
01:48:00,852 --> 01:48:04,906
je savais tout de suite
que ce n'était pas un hasard.
1146
01:48:05,008 --> 01:48:06,313
C'était le destin.
1147
01:48:08,047 --> 01:48:09,233
Et...
1148
01:48:09,758 --> 01:48:10,969
je suis fier...
1149
01:48:11,688 --> 01:48:14,383
d'avoir une femme si merveilleuse...
1150
01:48:15,832 --> 01:48:16,926
dans ma vie.
1151
01:48:18,137 --> 01:48:19,285
Et heu...
1152
01:48:20,746 --> 01:48:23,176
et nos trois beaux enfants...
1153
01:48:24,103 --> 01:48:25,645
et Emily, notre belle-fille.
1154
01:48:28,243 --> 01:48:29,368
Vous voyez...
1155
01:48:31,016 --> 01:48:33,680
vous n'avez pas à choisir qui aimer dans ce monde.
1156
01:48:34,489 --> 01:48:37,215
Notre Père céleste fait ces choix pour nous.
1157
01:48:39,766 --> 01:48:40,816
Et...
1158
01:48:42,256 --> 01:48:43,575
finalement...
1159
01:48:44,802 --> 01:48:46,554
tout ce que nous avons, c'est la famille.
1160
01:49:02,799 --> 01:49:03,944
Qu'est-ce que tu fais ?
1161
01:49:09,711 --> 01:49:11,865
- Je pars.
- Pourquoi ?
1162
01:49:13,632 --> 01:49:15,077
Tu n'as pas idée...
1163
01:49:15,884 --> 01:49:18,593
comme je suis heureux d'avoir passé
la semaine dernière avec toi.
1164
01:49:23,078 --> 01:49:25,857
Il y a toujours une partie de moi qui t'aimera.
1165
01:49:30,320 --> 01:49:31,914
Donc, avant que je parte...
1166
01:49:33,437 --> 01:49:35,031
je veux faire quelque chose pour toi.
1167
01:49:36,074 --> 01:49:37,111
Quoi ?
1168
01:49:48,884 --> 01:49:50,027
Pardonne-moi.
1169
01:50:23,275 --> 01:50:26,043
Je viens juste de te faire économiser
beaucoup d'argent, hein ?
1170
01:51:36,865 --> 01:51:39,024
Tu sais ce que tu vas dire à ton père ?
1171
01:51:42,907 --> 01:51:44,497
Je lui ai déjà dit la vérité.
1172
01:51:44,989 --> 01:51:46,501
Mais il ne veut pas l'accepter.
1173
01:51:48,592 --> 01:51:51,551
Je suppose donc qu'il ne me reste plus qu'à dire :
« Je suis désolé. ».
1174
01:52:03,744 --> 01:52:05,256
Mais tu l'as déjà dit.
1175
01:52:16,891 --> 01:52:18,806
Chéri, tu ne peux pas rester comme ça.
1176
01:52:19,681 --> 01:52:21,349
Tu dois en parler à quelqu'un.
1177
01:52:26,379 --> 01:52:28,740
Je ne suis pas quelqu'un de bien, c'est ça ?
1178
01:52:29,172 --> 01:52:31,484
Chéri, bien sûr que tu l'es.
1179
01:52:33,093 --> 01:52:35,629
Je ne pense pas que cela
ait été une surprise pour nous tous.
1180
01:52:35,949 --> 01:52:38,549
Tu ne penses pas que ton père est contrarié
parce qu'il est...
1181
01:52:38,575 --> 01:52:39,973
choqué par cela ?
1182
01:52:42,000 --> 01:52:43,065
Non.
1183
01:52:43,477 --> 01:52:44,564
Non.
1184
01:52:45,628 --> 01:52:47,623
J'ai besoin de toi pour comprendre quelque chose.
1185
01:52:47,649 --> 01:52:49,681
Maman, est-ce qu'on peut en parler plus tard ?
1186
01:52:49,745 --> 01:52:50,796
Non.
1187
01:52:50,926 --> 01:52:52,026
Non.
1188
01:52:52,106 --> 01:52:53,926
Nous devons en parler maintenant.
1189
01:52:54,506 --> 01:52:56,672
Tu dois comprendre quelque chose.
1190
01:52:57,719 --> 01:53:00,703
- Tu as fait ces choix.
- O. K. maman.
1191
01:53:00,729 --> 01:53:02,770
Non, tu n'écoutes pas.
1192
01:53:03,311 --> 01:53:05,525
Je le supporte pas en tant qu'humain.
1193
01:53:06,418 --> 01:53:08,295
Tu as fait le choix...
1194
01:53:08,850 --> 01:53:10,179
d'aller en mission.
1195
01:53:11,275 --> 01:53:13,861
Tu as fait le choix de te marier au temple.
1196
01:53:14,653 --> 01:53:16,536
Et ces choix, chéri...
1197
01:53:17,673 --> 01:53:19,501
ont donné espoir à ton père.
1198
01:53:20,991 --> 01:53:22,868
Ils m'ont aussi donné de l'espoir.
1199
01:53:26,204 --> 01:53:27,517
Oh mon chéri,
1200
01:53:28,583 --> 01:53:30,888
tout ce que nous avons dans cette vie
est l'autre.
1201
01:53:31,950 --> 01:53:33,403
- Tu le sais ?
- Ouais.
1202
01:53:34,056 --> 01:53:36,522
Et chéri, j'aime... j'aime notre vie
1203
01:53:36,548 --> 01:53:39,204
et j'aime notre famille,
notre famille éternelle...
1204
01:53:40,196 --> 01:53:43,157
et j'aime notre Église
des saints des derniers jours.
1205
01:53:43,836 --> 01:53:45,649
Et j'aime notre Père céleste.
1206
01:53:47,473 --> 01:53:49,737
Je sais que ça été tellement dur pour toi.
1207
01:53:52,266 --> 01:53:53,504
Mais laisse-moi te dire...
1208
01:53:53,934 --> 01:53:56,091
aussi difficile que cela puisse être,
tu dois savoir
1209
01:53:56,117 --> 01:53:58,263
tu es un enfant de Dieu et il t'aime.
1210
01:53:58,987 --> 01:54:01,394
Tu en es un et il t'aime.
1211
01:54:02,538 --> 01:54:04,523
Et s'il n'accepte pas,
1212
01:54:04,885 --> 01:54:06,297
ce que tu es...
1213
01:54:07,390 --> 01:54:09,416
ta façon d'être, il t'a créé.
1214
01:54:11,658 --> 01:54:13,063
Je voulais te le dire.
1215
01:54:15,674 --> 01:54:17,682
O. K. ? Allez.
1216
01:54:21,444 --> 01:54:24,127
Et ton père ne va pas tarder.
1217
01:54:26,651 --> 01:54:28,897
J'ai fait beaucoup de peine à Emily.
1218
01:54:30,061 --> 01:54:31,889
Chéri, elle va avoir besoin de temps.
1219
01:54:32,561 --> 01:54:33,705
O. K. ?
1220
01:54:33,740 --> 01:54:35,068
Et tu lui laisseras le temps.
1221
01:54:37,151 --> 01:54:40,939
Mais à présent,
tu dois travailler sur toi-même, O. K. ?
1222
01:54:42,309 --> 01:54:43,560
Donne-lui du temps.
1223
01:54:45,241 --> 01:54:47,827
Et puis, tu pourras l'aider.
1224
01:54:48,597 --> 01:54:51,311
Et aider Kaylee à comprendre ce qui arrive
1225
01:54:51,497 --> 01:54:53,338
et ce qui se passe autour d'elle.
1226
01:54:53,770 --> 01:54:54,926
O. K. ?
1227
01:54:57,016 --> 01:54:58,399
Mon garçon...
1228
01:55:09,747 --> 01:55:11,996
- Je t'aime.
- Je t'aime.
1229
01:55:13,134 --> 01:55:14,946
- Ça va aller.
- Ouais.
1230
01:55:48,819 --> 01:55:51,497
Peu importe ton comportement
de la nuit dernière...
1231
01:55:54,579 --> 01:55:58,037
mes 20 années de dévouement à l'Église
1232
01:55:58,594 --> 01:55:59,712
ne signifient rien.
1233
01:56:00,551 --> 01:56:01,745
Rien du tout.
1234
01:56:02,172 --> 01:56:04,016
Bien sûr qu'elles signifient quelque chose.
1235
01:56:09,265 --> 01:56:12,050
Et tu as brisé le cœur de cette pauvre fille
avec tes mensonges.
1236
01:56:12,514 --> 01:56:13,875
Tu comprends ça, hein ?
1237
01:56:15,732 --> 01:56:17,733
Et je t'ai élevé pour être honnête.
1238
01:56:19,080 --> 01:56:21,564
Pour être honnête, je dois admettre d'être gay.
1239
01:56:23,500 --> 01:56:26,412
J'ai toujours prié pour cela depuis enfant.
1240
01:56:28,897 --> 01:56:31,326
J'ai été coupable tous les jours de ma vie.
1241
01:56:31,352 --> 01:56:33,128
Tu souhaites vraiment que je continue
à vivre
1242
01:56:33,154 --> 01:56:34,807
le reste de ma vie avec se sentiment ?
1243
01:56:36,757 --> 01:56:38,687
Si cela signifie ta loyauté envers Dieu...
1244
01:56:41,553 --> 01:56:42,871
Alors oui, je le souhaite.
1245
01:56:49,148 --> 01:56:51,102
- Je dois y aller, Chris.
- Papa ?
1246
01:56:51,726 --> 01:56:52,852
Je dois y aller.
1247
01:56:52,858 --> 01:56:55,105
Pouvons-nous s'il te plaît
terminer cette conversation ?
1248
01:56:58,663 --> 01:57:00,763
Nous n'avons plus rien à dire.
1249
01:57:14,751 --> 01:57:16,016
Chris, qu'est-ce que tu fais ?
1250
01:57:16,042 --> 01:57:19,443
Je ne te laisse pas partir tant que
nous n'aurons pas terminé cette conversation.
1251
01:57:19,956 --> 01:57:22,259
Tu es si gêné que ça d'avoir un fils gay ?
1252
01:57:23,924 --> 01:57:26,128
Oui, je suis gêné d'avoir un fils gay.
1253
01:57:26,154 --> 01:57:27,399
Pourquoi ?
1254
01:57:29,350 --> 01:57:31,600
Parce que cela va à l'encontre des lois de Dieu.
1255
01:57:32,005 --> 01:57:33,612
Je suis ton enfant.
1256
01:57:34,716 --> 01:57:36,139
Je suis ton fils !
1257
01:57:41,207 --> 01:57:43,695
Je vis pour te rendre fier.
1258
01:57:43,721 --> 01:57:46,197
J'ai construit toute ma vie
1259
01:57:46,223 --> 01:57:48,400
pour te plaire, parce que je t'aime.
1260
01:57:50,339 --> 01:57:52,418
Parce que je suis fier de mon père.
1261
01:57:58,130 --> 01:57:59,941
Tu me brises le cœur, papa.
1262
01:58:02,867 --> 01:58:05,054
S'il te plaît, ne me fuit pas.
1263
01:58:07,590 --> 01:58:10,040
Parce que je ne peux rien faire sans toi.
1264
01:58:12,394 --> 01:58:15,047
Tu m'as appris à dire la vérité,
quoi qu'il arrive.
1265
01:58:15,316 --> 01:58:18,519
Et je le fais enfin et tu veux pas la voir.
1266
01:58:21,039 --> 01:58:25,027
Mais je fais exactement
ce que tu m'as appris à faire.
1267
01:58:45,355 --> 01:58:47,191
Je veux juste que tu aies une belle vie.
1268
01:58:48,420 --> 01:58:50,207
Je ne veux pas que tu te battes.
1269
01:58:53,359 --> 01:58:56,215
Tout ce que j'ai toujours voulu,
c'était de te rendre la vie facile.
1270
01:58:58,348 --> 01:59:01,136
Je ne peux pas te donner une autre chance.
1271
01:59:03,265 --> 01:59:05,007
Je vais m'en sortir, papa.
1272
01:59:08,758 --> 01:59:10,540
Tout va changer.
1273
01:59:12,918 --> 01:59:15,519
Mais je te le promets, je vais m'en sortir.
1274
01:59:47,308 --> 01:59:49,359
Après le dîner d'anniversaire,
1275
01:59:50,357 --> 01:59:52,086
la dernière chose à laquelle je m'attendais
1276
01:59:52,203 --> 01:59:54,095
était une lettre de Chris.
1277
01:59:55,647 --> 01:59:57,390
Il a dit beaucoup de choses.
1278
01:59:58,452 --> 02:00:01,401
Mais ce que je retenais, c'était trois mots :
1279
02:00:02,716 --> 02:00:04,228
« Je te pardonne. »
1280
02:00:06,850 --> 02:00:09,172
Vous voyez, j'aime Salt Lake.
1281
02:00:09,435 --> 02:00:10,788
J'essaye de me convaincre
1282
02:00:11,252 --> 02:00:14,273
qu'il est mieux pour moi de ne plus le revoir.
1283
02:00:15,626 --> 02:00:16,877
Mais dans mon cœur...
1284
02:00:17,842 --> 02:00:19,700
je sais que ce n'est pas un problème...
1285
02:00:19,722 --> 02:00:21,306
de savoir si je le reverrai.
1286
02:00:25,075 --> 02:00:26,546
Mais quand ?96222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.