All language subtitles for The.Deceived.S01E04.WEB.H264-BTX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,260 Concede el descanso eterno a tu sierva, Roisin. 2 00:00:03,360 --> 00:00:06,420 Estás teniendo visiones de ella, ¡Esto tiene que acabar! 3 00:00:06,520 --> 00:00:08,180 "La casa en Knockdara". 4 00:00:08,280 --> 00:00:09,260 Está a punto de ser publicado. 5 00:00:09,360 --> 00:00:10,620 Su nombre es Annabelle Lorimer. 6 00:00:10,720 --> 00:00:11,460 Está desaparecida. 7 00:00:11,560 --> 00:00:13,060 Estaba hablando con él, con Michael. 8 00:00:13,160 --> 00:00:15,060 Esa chica era una de mis estudiantes. 9 00:00:15,160 --> 00:00:15,900 ¿Tú crees qué? 10 00:00:16,000 --> 00:00:17,940 ¿Que ella se fue por ahí sin más con una mochila pequeña? with one tiny rucksack? 11 00:00:18,040 --> 00:00:19,060 ¿Mochila? 12 00:00:19,160 --> 00:00:20,020 ¿Volvió a visitarte? 13 00:00:20,120 --> 00:00:20,860 Lo hará. 14 00:00:20,960 --> 00:00:22,220 También la otra pobre chica. 15 00:00:22,320 --> 00:00:24,380 ¿Qué es lo que crees que está ocurriendo aquí? 16 00:00:24,480 --> 00:00:26,300 Quizá estaría menos paranoica si me contases la verdad. 17 00:01:03,640 --> 00:01:04,740 Sabes qué, realmente necesito un sistema. 18 00:01:04,840 --> 00:01:06,660 Nunca encuentro lo que estoy buscando. 19 00:01:06,760 --> 00:01:07,780 No juegues conmigo, por favor. 20 00:01:07,880 --> 00:01:08,580 No puedo afrontarlo. 21 00:01:08,680 --> 00:01:10,020 Vale, ahora voy a parar esto. 22 00:01:10,120 --> 00:01:12,120 Perdón. 23 00:01:17,960 --> 00:01:19,960 Por favor di algo. 24 00:01:23,000 --> 00:01:23,780 Es bueno. 25 00:01:23,880 --> 00:01:24,620 Es muy bueno. 26 00:01:24,720 --> 00:01:26,720 - ¿Tu crees? - Sí. 27 00:01:27,840 --> 00:01:30,540 - ¿Se lo has enseñado a alguien más? - No. 28 00:01:30,640 --> 00:01:32,700 O sea, si tuviese que ser muy critico- 29 00:01:32,800 --> 00:01:33,540 Sí por favor. 30 00:01:33,640 --> 00:01:35,860 Algunas partes parecen algo recargadas. 31 00:01:35,960 --> 00:01:36,700 Vale, de acuerdo. 32 00:01:36,800 --> 00:01:38,100 ¿Puedo darte unas notas si quieres? 33 00:01:38,200 --> 00:01:40,340 Eso sería estupendo. 34 00:01:40,440 --> 00:01:43,620 Sabes, casi todos a los que he enseñado... 35 00:01:43,720 --> 00:01:44,740 me han dicho que creían... 36 00:01:44,840 --> 00:01:46,840 tener un libro dentro de ellos. 37 00:01:49,640 --> 00:01:51,340 Y en todos los casos, les he dicho... 38 00:01:51,440 --> 00:01:53,580 que ahí es exactamente donde debería quedarse. 39 00:01:53,680 --> 00:01:55,680 Esto es diferente. 40 00:01:56,480 --> 00:01:58,480 Eres algo muy especial. 41 00:01:59,800 --> 00:02:01,800 ¿Puedes darme eso por escrito? 42 00:02:17,680 --> 00:02:18,580 ¿Esto serviría? 43 00:02:18,680 --> 00:02:20,680 Mm hum. Me encanta. 44 00:02:22,000 --> 00:02:24,060 ¿Puedo pedirte otro pequeño favor? 45 00:02:24,160 --> 00:02:26,300 Adelante. 46 00:02:26,400 --> 00:02:27,700 ¿Le pedirías a tu mujer que lo leyese? 47 00:02:27,800 --> 00:02:29,340 ¿Qué, mi opinión no es lo bastante buena? 48 00:02:29,440 --> 00:02:32,220 No, no, por supuesto, es sólo que ella es una escritora publicada. 49 00:02:32,320 --> 00:02:33,780 Y yo soy una gran fan de su trabajo, 50 00:02:33,880 --> 00:02:34,620 Significaría mucho. 51 00:02:34,720 --> 00:02:35,740 Déjamelo a mi. 52 00:02:35,840 --> 00:02:37,840 "¿Una bella escritora?" 53 00:02:38,720 --> 00:02:39,500 Sí. 54 00:03:04,880 --> 00:03:05,620 ¿Ophelia? 55 00:03:05,720 --> 00:03:06,980 ¿Hola? 56 00:03:07,080 --> 00:03:07,940 ¿Ophelia? ¿Qué ocurre? 57 00:03:08,040 --> 00:03:09,420 Estoy en el hospital. 58 00:03:09,520 --> 00:03:11,940 Tengo un dolor, un terrible dolor punzante. 59 00:03:12,040 --> 00:03:12,780 Enviaron una ambulancia. 60 00:03:12,880 --> 00:03:14,880 ¿Qué hospital? 61 00:03:16,160 --> 00:03:17,460 Letterkenny. 62 00:03:17,560 --> 00:03:18,740 Dijeron que tenían que hacerme un escáner. 63 00:03:18,840 --> 00:03:19,580 Ven por favor. 64 00:03:19,680 --> 00:03:21,680 Estoy de camino. 65 00:03:56,240 --> 00:03:57,900 ¿Puedo entrar? 66 00:03:58,000 --> 00:03:58,700 ¿Qué está pasando? 67 00:03:58,800 --> 00:03:59,900 ¿Estás sola? 68 00:04:00,000 --> 00:04:00,740 Sí. 69 00:04:00,840 --> 00:04:02,840 ¿Podemos pasar por detrás? 70 00:04:04,680 --> 00:04:05,420 Necesito tu ayuda. 71 00:04:05,520 --> 00:04:06,260 Tengo que irme de aquí. 72 00:04:06,360 --> 00:04:07,140 ¿Qué? ¿Por qué? 73 00:04:07,240 --> 00:04:08,100 Sean, tengo miedo de él. 74 00:04:08,200 --> 00:04:09,060 Es peligroso. 75 00:04:09,160 --> 00:04:09,900 ¿Quién? ¿Michael? 76 00:04:10,000 --> 00:04:10,740 Lo sé, vale. 77 00:04:10,840 --> 00:04:12,740 Lo sé todo, y cuando ése entere- 78 00:04:12,840 --> 00:04:14,220 - no te entiendo. 79 00:04:14,320 --> 00:04:15,900 Roisin está viva. 80 00:04:16,000 --> 00:04:17,780 La vi. 81 00:04:17,880 --> 00:04:18,580 Eso es imposible. 82 00:04:18,680 --> 00:04:20,180 Fue el día después de que llegué. 83 00:04:20,280 --> 00:04:22,300 Pensé que lo había soñado, o imaginado. 84 00:04:22,400 --> 00:04:24,020 Porque Michael intentó hacer que dudase, 85 00:04:24,120 --> 00:04:25,780 intentó que dudase de mí misma. 86 00:04:25,880 --> 00:04:26,940 Desde que llegué aquí. 87 00:04:27,040 --> 00:04:28,540 Puso un cuchillo en mi bolso. 88 00:04:28,640 --> 00:04:29,540 Trajo a un hombre a mi habitación... 89 00:04:29,640 --> 00:04:31,060 dijo que era un doctor pero no lo era. 90 00:04:31,160 --> 00:04:32,500 Y me dio pastillas para confundirme. 91 00:04:32,600 --> 00:04:33,660 Pero ya no estoy confundida. 92 00:04:33,760 --> 00:04:34,460 Era ella. 93 00:04:34,560 --> 00:04:35,300 Era Roisin. 94 00:04:35,400 --> 00:04:36,640 No hay forma de que sobreviviese al fuego. 95 00:04:36,720 --> 00:04:37,580 Ya viste la habitación. 96 00:04:37,680 --> 00:04:38,740 Pero ella no estaba dentro. 97 00:04:38,840 --> 00:04:40,180 Ophelia, yo encontré el cuerpo. 98 00:04:40,280 --> 00:04:41,500 Encontraste el cuerpo de alguien. 99 00:04:41,600 --> 00:04:43,020 Alguien murió en ese incendio, de acuerdo. 100 00:04:43,120 --> 00:04:44,460 Pero no era Roisin. 101 00:04:44,560 --> 00:04:45,860 Él mató a una chica. 102 00:04:45,960 --> 00:04:47,940 Dios Santo, Ophelia. 103 00:04:48,040 --> 00:04:48,940 Su nombre era Annabelle. 104 00:04:49,040 --> 00:04:50,660 Fue una de sus estudiantes. 105 00:04:50,760 --> 00:04:51,900 Por favor, Sean. 106 00:04:52,000 --> 00:04:53,380 Tienes que creerme. 107 00:04:53,480 --> 00:04:54,460 Ven aquí. Está bien. 108 00:04:54,560 --> 00:04:55,340 Shh. Está bien. 109 00:04:55,440 --> 00:04:57,440 Está bien. 110 00:04:57,840 --> 00:04:58,740 ¿Me ayudarás? 111 00:04:58,840 --> 00:05:00,840 Por favor. 112 00:05:01,640 --> 00:05:02,940 ¿Qué necesitas? 113 00:05:03,040 --> 00:05:04,820 ¿Me llevarías al aeropuerto? 114 00:05:04,920 --> 00:05:05,940 Él cree que estoy en el hospital. 115 00:05:06,040 --> 00:05:07,900 En cuanto se entere de que no, vendrá a buscarme. 116 00:05:08,000 --> 00:05:09,140 Puede que venga aquí. 117 00:05:09,240 --> 00:05:10,280 No sé qué demonios pasa aquí... 118 00:05:10,360 --> 00:05:12,700 pero si de verdad quieres irte, voy a ayudarte, ¿Vale? 119 00:05:12,800 --> 00:05:14,460 Pero necesito que te calmes. 120 00:05:14,560 --> 00:05:15,940 Voy a por mis llaves, ¿Vale? 121 00:05:16,040 --> 00:05:17,860 - Sí. - De acuerdo. 122 00:05:17,960 --> 00:05:19,960 Gracias. 123 00:05:25,080 --> 00:05:27,860 Sé por qué lo hizo, Sean, y es una locura, es terrorífico. 124 00:05:27,960 --> 00:05:29,280 Pero aquí no conseguiré ayuda. 125 00:05:29,280 --> 00:05:30,280 Conoce a todo el mundo. 126 00:05:30,280 --> 00:05:31,660 ¿Dónde demonios está mi pasaporte? 127 00:05:31,760 --> 00:05:33,180 Tienes que calmarte. 128 00:05:33,280 --> 00:05:34,300 Lo tengo. 129 00:05:34,400 --> 00:05:36,380 Todo va a ir bien, te lo prometo. 130 00:05:36,480 --> 00:05:38,480 Estoy tan cansada. 131 00:05:39,280 --> 00:05:40,860 Diría que ese es parte del problema. 132 00:05:43,520 --> 00:05:45,620 ¿A dónde vamos? 133 00:05:45,720 --> 00:05:46,780 ¿Sean? 134 00:05:46,880 --> 00:05:48,220 Tú no estás bien. 135 00:05:48,320 --> 00:05:49,060 No, no, no, por favor. 136 00:05:49,160 --> 00:05:50,260 - ¡Escúchame! - Estoy preocupado por ti... 137 00:05:50,360 --> 00:05:52,140 - y Michael también. - ¿Lo llamaste? 138 00:05:52,240 --> 00:05:53,300 Él sabe cómo ayudarte, yo no. 139 00:05:53,400 --> 00:05:54,140 ¡Es un mentiroso! 140 00:05:54,240 --> 00:05:54,980 ¡Es un asesino! 141 00:05:55,080 --> 00:05:57,640 Ophelia, eso de lo que hablas, debe parecerte muy real... 142 00:05:57,640 --> 00:05:59,640 y no puedo imaginarme el miedo que da pero- 143 00:05:59,360 --> 00:06:00,340 ¡No estoy loca! 144 00:06:00,440 --> 00:06:02,440 No estás bien. 145 00:06:03,800 --> 00:06:05,900 Pero te pondrás mejor. Te lo prometo. 146 00:06:06,000 --> 00:06:08,400 Y entonces te darás cuenta de que esto fue por tu bien. 147 00:06:08,400 --> 00:06:09,060 No hagas esto. 148 00:06:09,060 --> 00:06:13,140 Por favor, Sean, ¡Te lo ruego, no hagas esto! 149 00:06:13,240 --> 00:06:15,240 ¡Oh, dios mío! 150 00:06:17,760 --> 00:06:19,760 ¡Oh, dios mío! 151 00:06:25,520 --> 00:06:27,520 Sean, no sé cómo darte las gracias. 152 00:06:28,480 --> 00:06:30,480 El doctor está de camino. 153 00:06:34,560 --> 00:06:36,560 Ahora estás en casa. 154 00:06:36,880 --> 00:06:37,780 Estás a salvo. 155 00:06:47,160 --> 00:06:49,160 ¿Ophelia? 156 00:06:50,040 --> 00:06:52,040 Olvidaste tu bolsa. 157 00:06:58,640 --> 00:07:00,100 ¿Qué le dijo? 158 00:07:00,200 --> 00:07:01,660 Que Roisin no estaba muerta. 159 00:07:01,760 --> 00:07:02,580 Que la había visto. 160 00:07:02,680 --> 00:07:04,100 Que aquí murió otra persona. 161 00:07:04,200 --> 00:07:05,020 Él no la creyó. 162 00:07:05,120 --> 00:07:06,420 ¿Qué importa, Mary? 163 00:07:06,520 --> 00:07:08,520 ¿Qué importa?, lo sabe. 164 00:07:09,240 --> 00:07:10,240 La maldita mochila. 165 00:07:10,240 --> 00:07:11,480 ¿Cómo pude ser tan estúpido? 166 00:07:11,480 --> 00:07:13,120 Vas a ocuparte de la bolsa. 167 00:07:13,120 --> 00:07:15,300 No hay nada más que te relacione con la chica. 168 00:07:15,400 --> 00:07:16,180 Excepto el cuerpo. 169 00:07:16,280 --> 00:07:17,740 No llegaremos a eso. 170 00:07:17,740 --> 00:07:19,740 E incluso si ocurre, ya te habrás ido. 171 00:07:19,740 --> 00:07:21,240 Pero ahora tienes que moverte rápido. 172 00:07:21,240 --> 00:07:22,240 ¿Qué pasa con Ophelia? 173 00:07:22,240 --> 00:07:23,340 Déjamela a mí. 174 00:07:23,440 --> 00:07:26,100 Todo el pueblo ya cree que está loca. 175 00:07:26,200 --> 00:07:28,860 Diré que descubriste que el niño ni siquiera es tuyo. 176 00:07:28,960 --> 00:07:32,480 Cuando termine, nadie le creerá ni una palabra. 177 00:07:33,440 --> 00:07:35,620 Tú haz lo que prometiste. 178 00:07:35,720 --> 00:07:37,100 Saca a mi pequeña de esto. 179 00:07:37,200 --> 00:07:39,200 El reloj está corriendo. 180 00:07:40,080 --> 00:07:41,940 Menudo desastre. 181 00:07:42,040 --> 00:07:44,040 ¡Michael! 182 00:08:00,640 --> 00:08:04,800 Ophelia, no deberías haberme seguido aquí. 183 00:08:08,120 --> 00:08:12,220 Una vez que viste a Roisin, no podía dejar que te fueras. 184 00:08:12,320 --> 00:08:14,060 ¿Lo entiendes, verdad? 185 00:08:14,160 --> 00:08:16,160 ¿Hum? 186 00:08:31,120 --> 00:08:34,040 No pretendía llegar a esto. 187 00:08:56,680 --> 00:08:58,020 Primero vi a la chica. 188 00:08:58,120 --> 00:08:58,820 ¿Qué chica? 189 00:08:58,920 --> 00:09:01,660 ¿No sé es rubia, ojos marrones? 190 00:09:01,760 --> 00:09:03,020 ¿Es una estudiante? 191 00:09:03,120 --> 00:09:03,820 Sí, joven. 192 00:09:03,920 --> 00:09:05,740 Demasiado joven para él. 193 00:09:05,840 --> 00:09:07,180 La conocí en la universidad. 194 00:09:07,280 --> 00:09:08,020 ¿Está en la casa? 195 00:09:08,120 --> 00:09:08,820 ¿Está viviendo ahí? 196 00:09:08,920 --> 00:09:10,540 Eso es lo que me parece. 197 00:09:10,640 --> 00:09:11,380 ¿Qué pasa con él? 198 00:09:11,480 --> 00:09:12,500 ¿Qué pasa con Michael? 199 00:09:12,600 --> 00:09:13,420 Está mintiendo. 200 00:09:13,520 --> 00:09:15,940 Dijo que recordaba a Annabelle vagamente, 201 00:09:16,040 --> 00:09:17,540 todo sonrisas y encanto, 202 00:09:17,640 --> 00:09:20,500 pero no le gustó que preguntase, aunque intentó ocultarlo. 203 00:09:20,600 --> 00:09:21,620 Estaba al límite. 204 00:09:21,720 --> 00:09:23,100 Y entonces... 205 00:09:23,200 --> 00:09:24,620 ¿Qué? 206 00:09:24,720 --> 00:09:25,420 ¿Has leído su libro? 207 00:09:25,520 --> 00:09:27,220 No me insultes. 208 00:09:27,320 --> 00:09:29,640 Hay una parte, en la playa. 209 00:09:31,440 --> 00:09:34,060 Es algo que le ocurrió a Annabelle cuando era pequeña. 210 00:09:34,160 --> 00:09:35,980 O sea ella debió hablarle de ello. 211 00:09:36,080 --> 00:09:38,240 O eso, o es una gran coincidencia. 212 00:09:39,800 --> 00:09:42,460 Él la conoce mejor de lo que reconoce. 213 00:09:52,240 --> 00:09:53,900 ¿Qué estás haciendo? 214 00:09:54,000 --> 00:09:56,980 No deberías estar aquí, ¡No puedes subir! 215 00:10:42,720 --> 00:10:45,540 Tenía razón. No estoy loca. 216 00:10:45,640 --> 00:10:46,860 No. 217 00:10:46,960 --> 00:10:48,960 Si eso te sirve de consuelo. 218 00:10:51,560 --> 00:10:53,560 No estás loca, Ophelia. 219 00:10:55,000 --> 00:10:57,580 Pero te has convertido en un pequeño problema. 220 00:10:57,680 --> 00:10:59,580 Michael no quería que me enterase, por supuesto. 221 00:10:59,680 --> 00:11:00,740 No le gusta que me preocupe. 222 00:11:00,840 --> 00:11:04,200 Pero mi madre, bueno, me cuenta todo. 223 00:11:05,080 --> 00:11:07,500 Estaba desesperada por hablar contigo. 224 00:11:07,600 --> 00:11:08,660 Pensé que no tendría ocasión. 225 00:11:08,760 --> 00:11:10,760 Pero aquí estamos. 226 00:11:16,280 --> 00:11:18,300 Me gustaría haber llegado a conocerte, Ophelia. 227 00:11:18,400 --> 00:11:20,400 Descubrir lo que tenemos en común. 228 00:11:21,920 --> 00:11:24,160 Aparte de mi marido, claro. 229 00:11:27,480 --> 00:11:28,180 ¿Francia? 230 00:11:28,280 --> 00:11:29,060 Sí. 231 00:11:29,160 --> 00:11:31,420 Voy un poco atrasado con mi nueva novela, 232 00:11:31,520 --> 00:11:35,220 y necesito un poco de espacio para hacerlo, sabes. 233 00:11:35,320 --> 00:11:36,300 Ya veo. 234 00:11:36,400 --> 00:11:38,880 Mi suegra, Mary va a encargarse... 235 00:11:38,880 --> 00:11:40,760 de la venta de la casa, y cualquiera de los trámites... 236 00:11:40,760 --> 00:11:43,540 de la herencia de Roisin puede enviármelo a mí. 237 00:11:43,640 --> 00:11:47,180 Pero realmente, es sólo el seguro. 238 00:11:47,280 --> 00:11:48,980 El seguro de vida, sí. 239 00:11:49,080 --> 00:11:49,940 ¿Cómo estamos con eso? 240 00:11:50,040 --> 00:11:51,820 Sinceramente, Michael nos queda mucho. 241 00:11:51,920 --> 00:11:53,900 Estas cosas llevan tiempo. 242 00:11:54,000 --> 00:11:56,980 Especialmente cuando las circunstancias son tan complicadas. 243 00:11:57,080 --> 00:11:57,820 ¿Complicadas cómo? 244 00:11:57,920 --> 00:11:58,660 Murió en un incendio. 245 00:11:58,760 --> 00:12:00,540 Sí, pero hay un proceso. 246 00:12:00,640 --> 00:12:02,880 La aseguradora querrá descartar... 247 00:12:04,480 --> 00:12:05,220 ¿Qué? 248 00:12:05,320 --> 00:12:06,860 Entre otras cosas, querrán eliminar... 249 00:12:06,960 --> 00:12:08,900 la posibilidad de un suicidio. 250 00:12:10,320 --> 00:12:14,260 No, la policía descartó eso. No. 251 00:12:14,360 --> 00:12:15,420 - ¿El informe policial? - Mm. 252 00:12:15,520 --> 00:12:17,300 Michael, no es muy completo. 253 00:12:17,400 --> 00:12:21,020 Tengo entendido, que el investigador es amigo de la familia. 254 00:12:21,120 --> 00:12:22,700 Patrick, es un pueblo pequeño. 255 00:12:22,800 --> 00:12:24,000 Todo el mundo es amigo de la familia. 256 00:12:24,000 --> 00:12:27,100 Ellos tienen algunas preguntas, eso es todo. 257 00:12:27,200 --> 00:12:29,720 Ni más, ni menos. 258 00:12:40,360 --> 00:12:43,220 No quiero simpatía si eso es lo que crees. 259 00:12:43,320 --> 00:12:44,700 No quiero que me tengas lástima 260 00:12:44,800 --> 00:12:47,360 ¿No quieres que te tenga lástima? Pero hablas de la muerte de tu madre . 261 00:12:47,360 --> 00:12:48,540 Sólo intento explicarlo. 262 00:12:48,640 --> 00:12:50,090 ¿O intentas disculpar el hecho... 263 00:12:50,090 --> 00:12:51,900 de que a sabiendas perseguiste a un hombre casado? 264 00:12:51,900 --> 00:12:53,000 - No. - El sufrimiento que causaste 265 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 a su mujer no es nada... 266 00:12:54,000 --> 00:12:55,704 frente a lo que has sufrido tú. 267 00:12:55,704 --> 00:12:56,330 Al diablo con ella. 268 00:12:56,330 --> 00:12:57,280 ¡No! No dije eso. 269 00:12:57,280 --> 00:12:58,580 Bueno es lo que escuché. 270 00:12:58,680 --> 00:13:00,680 Casi me marcho. 271 00:13:01,680 --> 00:13:02,420 Cuando vine la primera vez. 272 00:13:02,520 --> 00:13:03,340 Cuando vi la casa. 273 00:13:03,440 --> 00:13:05,440 Dios sabe, que ojalá lo hubiese hecho. 274 00:13:08,880 --> 00:13:10,880 Por favor ¿Puedes darme un vaso de agua? 275 00:13:42,280 --> 00:13:47,280 Gracias. 276 00:13:49,880 --> 00:13:51,880 ¿Dónde estabas cuando lo hizo? 277 00:13:53,360 --> 00:13:55,360 ¿Cuando mató a Annabelle? 278 00:13:55,800 --> 00:13:58,420 Ella vino aquí, ¿No? 279 00:13:58,520 --> 00:14:00,521 Ella vino aquí y él la mató. 280 00:14:01,321 --> 00:14:02,021 No. 281 00:14:02,121 --> 00:14:02,861 Encontré sus cosas. 282 00:14:02,961 --> 00:14:04,621 Lo sé. 283 00:14:04,721 --> 00:14:06,941 La mató y tú le ayudaste a salirse con la suya. 284 00:14:06,941 --> 00:14:08,841 Tú no sabes nada. 285 00:14:11,081 --> 00:14:12,781 ¿Creí que eras mi amiga? 286 00:14:12,881 --> 00:14:14,821 ¡Lo soy! 287 00:14:14,921 --> 00:14:17,221 Habría sido más fácil haber mantenido la boca cerrada. 288 00:14:17,321 --> 00:14:18,181 Estás celosa. 289 00:14:18,281 --> 00:14:19,421 Me dijo que coqueteaste con él. 290 00:14:19,521 --> 00:14:20,741 Roisin, abre lo ojos. 291 00:14:20,841 --> 00:14:22,141 Lo he visto con una chica. 292 00:14:22,241 --> 00:14:22,981 Con una estudiante. 293 00:14:23,081 --> 00:14:24,221 Y ha habido otras. 294 00:14:24,321 --> 00:14:26,181 ¡Te lo estoy diciendo! 295 00:14:26,281 --> 00:14:27,381 No hagas esto. 296 00:14:27,481 --> 00:14:29,341 No es culpa mía que no seas feliz. 297 00:14:29,441 --> 00:14:30,861 No intentes arrastrarme contigo. 298 00:14:30,961 --> 00:14:32,981 Si no despiertas, te destruirá. 299 00:14:33,081 --> 00:14:34,541 Ruth, no soy una de tus estudiantes. 300 00:14:34,641 --> 00:14:36,641 Ahórrame el maldito sermón. 301 00:15:00,721 --> 00:15:02,721 Lárgate, Ruth. 302 00:15:04,841 --> 00:15:06,841 Por dios santo. 303 00:15:15,001 --> 00:15:16,701 - Hola. - Hola. 304 00:15:16,801 --> 00:15:17,821 Annabelle Lorimer. 305 00:15:17,921 --> 00:15:18,661 Lo siento no sé- 306 00:15:18,761 --> 00:15:20,901 Tengo una reunión con el Dr. Callaghan. 307 00:15:21,001 --> 00:15:21,741 ¿Esta noche? 308 00:15:21,841 --> 00:15:23,841 Sí, soy una de sus alumnas. 309 00:15:24,921 --> 00:15:26,921 Entra. 310 00:15:32,801 --> 00:15:34,501 ¿Puedo preguntar de que va esto? 311 00:15:34,601 --> 00:15:36,661 Normalmente Michael no quedaría de noche con estudiantes. 312 00:15:36,761 --> 00:15:38,581 Lo sé. 313 00:15:38,681 --> 00:15:41,341 Bueno...estudiante, en realidad lo dejé el año pasado. 314 00:15:41,441 --> 00:15:43,441 Bien. 315 00:15:45,721 --> 00:15:47,501 Perdón, estoy un poco deslumbrada 316 00:15:47,601 --> 00:15:49,141 Soy una gran fan suya. 317 00:15:49,241 --> 00:15:50,581 Gracias. 318 00:15:50,681 --> 00:15:51,461 ¿Él está aquí? 319 00:15:51,561 --> 00:15:53,561 No. 320 00:15:54,521 --> 00:15:56,981 En realidad, ¿Me das un minuto? 321 00:15:57,081 --> 00:15:59,081 Dejé el grifo del baño abierto. 322 00:16:09,681 --> 00:16:11,781 ¿Esperabas esta noche a una estudiante? 323 00:16:11,881 --> 00:16:12,901 ¿Qué estudiante? 324 00:16:13,001 --> 00:16:14,781 Dice que su nombre es Annabelle. 325 00:16:14,881 --> 00:16:16,341 ¿Annabelle? 326 00:16:16,441 --> 00:16:18,441 ¿No la dejaste entrar verdad? 327 00:16:18,921 --> 00:16:20,461 Escúchame, es peligrosa. 328 00:16:20,561 --> 00:16:22,021 Jesús, Michael, ¿Qué quieres decir? 329 00:16:22,121 --> 00:16:25,741 No cero que esté muy bien. Por favor, sácala de ahí, ¿Vale? 330 00:16:25,841 --> 00:16:26,581 Vale. 331 00:16:26,681 --> 00:16:28,221 ¿Ro... Roisin? 332 00:16:33,201 --> 00:16:35,201 ¿Hola? 333 00:16:41,001 --> 00:16:41,821 ¿Qué demonios estás haciendo? 334 00:16:41,921 --> 00:16:42,841 Llevándome lo que es mío. 335 00:16:42,841 --> 00:16:43,981 Me gustaría que te fueras. 336 00:16:44,081 --> 00:16:45,341 Lo has llamado, supongo. 337 00:16:45,441 --> 00:16:47,741 Vete o llamaré a la policía. 338 00:16:47,841 --> 00:16:48,781 Yo no soy el criminal. 339 00:16:48,881 --> 00:16:49,781 Tu marido lo es. 340 00:16:49,881 --> 00:16:50,621 ¿Qué? 341 00:16:50,721 --> 00:16:51,581 Me robó el libro. 342 00:16:51,681 --> 00:16:52,901 "La casa en Knockdara". 343 00:16:53,001 --> 00:16:54,621 El trabajo genial de tu marido. 344 00:16:54,721 --> 00:16:55,461 Es mío. 345 00:16:55,561 --> 00:16:56,261 Vale. 346 00:16:56,361 --> 00:16:57,101 ¿"Vale"? 347 00:16:57,201 --> 00:16:58,381 No te pongas paternalista. 348 00:16:58,481 --> 00:16:59,221 Es la verdad. 349 00:16:59,321 --> 00:17:01,501 Es donde creció, Knockdara. 350 00:17:01,601 --> 00:17:03,301 Eso lo cambió, obviamente. 351 00:17:03,401 --> 00:17:07,261 Pero es mi historia, mi personaje, mi lenguaje. 352 00:17:07,361 --> 00:17:08,381 Y puedo probarlo. 353 00:17:08,481 --> 00:17:10,741 Porque realmente hice el trabajo, borrador por borrador... 354 00:17:10,841 --> 00:17:11,901 y tengo copias. 355 00:17:12,001 --> 00:17:12,861 ¿Entonces qué estás haciendo aquí? 356 00:17:12,961 --> 00:17:13,701 ¿Qué quieres? 357 00:17:13,801 --> 00:17:16,141 Algo que no pueda negar. 358 00:17:16,241 --> 00:17:17,461 Él escribió una confesión. 359 00:17:17,561 --> 00:17:18,661 Pero no se dio cuenta. 360 00:17:18,761 --> 00:17:19,981 Mira, realmente creo... 361 00:17:20,081 --> 00:17:21,701 que deberías hablar esto con Michael. 362 00:17:21,801 --> 00:17:23,981 ¿Crees que no lo he intentado? 363 00:17:24,081 --> 00:17:26,081 ¿Sabes lo que es tu marido? 364 00:17:26,761 --> 00:17:29,261 ¿Tienes idea de lo que dice de ti? 365 00:17:29,361 --> 00:17:33,141 Me dijo que estabas fatal, impredecible, inestable. 366 00:17:33,241 --> 00:17:35,741 Vale, suficiente, ahora tienes que irte. 367 00:17:35,841 --> 00:17:38,621 Tuvimos sexo en su despacho. 368 00:17:38,721 --> 00:17:41,041 Semana tras semana, mientras yo seguía siendo su alumna. 369 00:17:41,921 --> 00:17:44,661 Pero claro al final no pudo dejarte. 370 00:17:44,761 --> 00:17:46,761 Lo necesitabas demasiado. 371 00:17:47,441 --> 00:17:48,621 ¿Sabes que llegó a convencerme... 372 00:17:48,721 --> 00:17:50,981 de que estaba haciendo lo correcto? 373 00:17:51,081 --> 00:17:52,541 ¿De que era un buen hombre? 374 00:17:52,641 --> 00:17:53,421 Mientes. 375 00:17:53,521 --> 00:17:54,261 Estás en negación. 376 00:17:54,361 --> 00:17:56,601 ¡Fuera de mi casa! 377 00:17:58,721 --> 00:18:00,721 Jesús. 378 00:18:01,041 --> 00:18:03,041 Lo siento. 379 00:18:04,841 --> 00:18:06,841 ¡Estás loca! 380 00:18:11,481 --> 00:18:13,301 ¿Roisin? 381 00:18:15,921 --> 00:18:17,261 ¿Por que está la puerta cerrada? 382 00:18:17,361 --> 00:18:19,541 Dios santo. 383 00:18:19,641 --> 00:18:21,641 ¡Roisin! 384 00:18:31,481 --> 00:18:33,801 Fue un accidente, ¿Verdad? 385 00:18:35,921 --> 00:18:38,021 Sabes que puedes decirme la verdad. 386 00:18:38,121 --> 00:18:38,861 Michael. 387 00:18:38,961 --> 00:18:40,581 Es sólo, Annabelle viene aquí. 388 00:18:40,681 --> 00:18:42,621 Te cuenta una historia de que teníamos una aventura. 389 00:18:42,721 --> 00:18:43,481 ¿Qué estás diciendo? 390 00:18:43,561 --> 00:18:46,401 Has estado bebiendo Roisin, tienes mal genio. 391 00:18:47,481 --> 00:18:50,381 En el pasado tus celos te han metido en problemas, ¿No es cierto? 392 00:18:50,481 --> 00:18:51,601 Esa chica que seguiste porque creías- 393 00:18:51,681 --> 00:18:53,681 No hagas esto. 394 00:18:54,001 --> 00:18:55,261 Eso fue hace mucho. 395 00:18:55,361 --> 00:18:58,021 Mi padre acababa de morir, no era yo misma. 396 00:18:58,121 --> 00:19:01,481 Lo que digo es que la asustaste, se lo dijo a la policía. 397 00:19:02,361 --> 00:19:03,621 Tendrán un registro de ello. 398 00:19:03,721 --> 00:19:06,781 ¿Estás diciendo que hice esto a propósito? 399 00:19:06,881 --> 00:19:10,421 Necesito que seas sincera conmigo, y entonces podré ayudarte. 400 00:19:10,521 --> 00:19:12,521 Fue un accidente. 401 00:19:14,041 --> 00:19:15,781 Dios, si tengo que esforzarme tanto para convencerte, 402 00:19:15,881 --> 00:19:17,501 ¿Qué posibilidades tengo con la policía? 403 00:19:17,601 --> 00:19:18,781 - Es un riesgo. - ¿Qué? 404 00:19:18,881 --> 00:19:19,621 Tiene mala pinta. 405 00:19:19,721 --> 00:19:21,721 Dios santo. 406 00:19:27,481 --> 00:19:29,181 Hay otra forma, por supuesto, 407 00:19:29,281 --> 00:19:33,201 para hacer desaparecer esto. 408 00:19:35,641 --> 00:19:37,641 Pero tienes que escucharme. 409 00:19:40,201 --> 00:19:42,361 Tienes que hacer lo que te diga. 410 00:19:45,561 --> 00:19:47,561 Vale. 411 00:19:49,881 --> 00:19:52,521 Lo primero, ella nunca estuvo aquí, ¿Vale? 412 00:20:02,881 --> 00:20:05,501 Roisin por favor, no tenemos mucho tiempo. 413 00:20:05,601 --> 00:20:07,601 Tomaremos el primer barco que podamos. 414 00:20:12,121 --> 00:20:14,121 La haremos desaparecer. 415 00:20:16,081 --> 00:20:18,961 Por horrible que parezca esto puede ser una oportunidad. 416 00:20:22,441 --> 00:20:24,721 Estoy harto de que la gente se meta entre nosotros. 417 00:20:37,161 --> 00:20:39,161 Estoy harto de sus envidias. 418 00:20:40,001 --> 00:20:42,201 Puede ser nuestra oportunidad de comenzar de nuevo. 419 00:20:43,841 --> 00:20:45,841 Sólo nosotros dos. 420 00:20:58,601 --> 00:21:01,661 ¿Me has dicho todo verdad? 421 00:21:01,761 --> 00:21:03,761 Ruth, llámame por favor. 422 00:21:04,081 --> 00:21:06,081 Lo siento mucho. 423 00:21:06,681 --> 00:21:08,861 Me preocupaba que tuvieses razón. 424 00:21:08,961 --> 00:21:10,861 Y ahora ha ocurrido algo terrible y yo no. 425 00:21:10,961 --> 00:21:14,261 ¿Roisin? 426 00:21:14,361 --> 00:21:15,101 ¿Qué ha ocurrido? 427 00:21:15,201 --> 00:21:16,581 ¡Vamos, abre la puerta! 428 00:21:16,681 --> 00:21:18,461 No sé qué hacer. 429 00:21:18,561 --> 00:21:19,661 Estoy tan asustada. 430 00:21:19,761 --> 00:21:21,761 - ¿Roisin? - Sí. 431 00:21:26,241 --> 00:21:28,241 Te he contado todo. 432 00:21:29,081 --> 00:21:31,081 Hum. 433 00:21:58,361 --> 00:22:00,361 ¿A quién esperas? 434 00:22:01,081 --> 00:22:01,821 ¿Michael? 435 00:22:01,921 --> 00:22:03,921 Shh. 436 00:22:04,241 --> 00:22:06,241 Quizá no vuelva. 437 00:22:07,521 --> 00:22:09,641 Ahora, todo esto es un desastre ¿Verdad? 438 00:22:10,721 --> 00:22:12,101 Puede que no quiera arreglarlo. 439 00:22:12,201 --> 00:22:13,941 Él volverá. 440 00:22:14,041 --> 00:22:16,581 No pretendía hacerlo, Mami. 441 00:22:16,681 --> 00:22:17,421 No quería. 442 00:22:17,521 --> 00:22:19,521 Está bien, querida. 443 00:22:20,441 --> 00:22:22,741 Todo va a salir bien. 444 00:22:22,841 --> 00:22:24,581 No quería. 445 00:22:50,361 --> 00:22:51,581 Madre de dios. 446 00:22:51,681 --> 00:22:52,621 Michael, ¿Estás loco? 447 00:22:52,721 --> 00:22:54,581 Intento proteger a tu hija. 448 00:22:54,681 --> 00:22:55,421 ¡Michael! 449 00:22:55,521 --> 00:22:58,021 - ¿Cómo pudo ocurrir algo como esto? - Mary, Mary. 450 00:22:58,121 --> 00:23:00,821 Mary, Roisin ha estado bebiendo, mucho. 451 00:23:00,921 --> 00:23:02,381 Últimamente ha estado tan distinta, tan paranóica. 452 00:23:02,481 --> 00:23:04,261 Dejó de tomar la medicación, ¿Lo sabías? 453 00:23:04,361 --> 00:23:05,861 ¿Lo sabías? 454 00:23:05,961 --> 00:23:08,061 Escúchame, esta chica, 455 00:23:08,161 --> 00:23:10,821 esta chica, su nombre era Annabelle, era mi alumna, 456 00:23:10,921 --> 00:23:12,341 por alguna razón se le metió en la cabeza... 457 00:23:12,441 --> 00:23:13,301 que había algo más- 458 00:23:13,401 --> 00:23:14,141 Dios, Michael. 459 00:23:14,241 --> 00:23:16,141 No ocurrió nada, lo juro, ¿Vale? 460 00:23:16,241 --> 00:23:18,221 Pero ella estaba obsesionada. 461 00:23:18,321 --> 00:23:19,381 ¡Obsesionada! 462 00:23:19,481 --> 00:23:21,061 Vino a la casa, se enfrentó a Roisin. 463 00:23:21,161 --> 00:23:22,381 Le dijo que teníamos una aventura. 464 00:23:22,481 --> 00:23:24,341 y sabes lo celosa y enfadada que Roisin puede ponerse. 465 00:23:24,441 --> 00:23:25,621 ¡Lo sabes! 466 00:23:25,721 --> 00:23:27,721 Perdió la cabeza. 467 00:23:28,041 --> 00:23:30,041 Cuando regresé, ya era demasiado tarde. 468 00:23:33,001 --> 00:23:33,701 ¿A dónde se fue? 469 00:23:33,801 --> 00:23:34,981 ¿A dónde se fue mi Roisin? 470 00:23:35,081 --> 00:23:37,081 Lo sé. 471 00:23:37,641 --> 00:23:39,021 Ni siquiera creo que lo recuerde, 472 00:23:39,121 --> 00:23:41,061 si soy sincero, fue como si no estuviese allí, ¿Sabes? 473 00:23:41,161 --> 00:23:43,421 Necesita ayuda, ayuda de verdad. 474 00:23:43,521 --> 00:23:46,701 Y la tendrá, te lo prometo, cuando esto acabe. 475 00:23:46,801 --> 00:23:47,581 Voy a llevármela, 476 00:23:47,681 --> 00:23:49,581 una nueva vida, un nuevo nombre, vamos a empezar de nuevo. 477 00:23:49,681 --> 00:23:50,541 Ese plan, Michael. 478 00:23:50,641 --> 00:23:51,501 No puede funcionar. 479 00:23:51,601 --> 00:23:53,601 Tiene que hacerlo. 480 00:23:54,961 --> 00:23:57,841 ¿Recuerdas lo que intentó hacer cuando murió su padre? 481 00:23:59,721 --> 00:24:01,721 Tengo que proteger a tu hija. 482 00:24:05,401 --> 00:24:07,401 Déjame. 483 00:24:12,761 --> 00:24:13,541 Oh, Dios. 484 00:24:13,641 --> 00:24:15,641 Está bien. 485 00:24:23,761 --> 00:24:25,761 Oye. 486 00:24:26,521 --> 00:24:28,661 Tienes que tomártelas. 487 00:24:28,761 --> 00:24:30,781 Ayudarán. 488 00:24:30,881 --> 00:24:32,881 Vamos. 489 00:25:02,681 --> 00:25:03,541 Aquí estás. 490 00:25:03,641 --> 00:25:04,621 Oh, es bueno verte en casa. 491 00:25:04,721 --> 00:25:05,461 Es bueno estar en casa. 492 00:25:05,561 --> 00:25:06,301 Oye, ¿Roisin no está contigo? 493 00:25:06,401 --> 00:25:09,261 No, no, desafortunadamente, se fue a la cama. 494 00:25:09,361 --> 00:25:11,381 Acabamos de llegar esta noche. 495 00:25:11,481 --> 00:25:12,261 ¿Quieres una copa? 496 00:25:12,361 --> 00:25:13,061 Por favor. 497 00:25:13,161 --> 00:25:13,901 ¡Una grande! 498 00:25:14,001 --> 00:25:15,621 ¿Las hay de otro tipo? 499 00:25:58,601 --> 00:26:01,241 Conservé todas tus cosas. 500 00:26:05,201 --> 00:26:07,481 Todo saldrá bien, lo prometo. 501 00:26:11,401 --> 00:26:14,821 Cuando estabas en la universidad, y perdimos a tu padre, 502 00:26:14,921 --> 00:26:17,121 estaba tan preocupada por ti. 503 00:26:18,441 --> 00:26:20,441 Era como si también me hubieses dejado. 504 00:26:21,801 --> 00:26:24,101 Ya no eras mi pequeña. 505 00:26:24,201 --> 00:26:27,341 Te viniste abajo y creí que nadie sería... 506 00:26:27,441 --> 00:26:29,061 capaz de recuperarte de nuevo. 507 00:26:29,161 --> 00:26:31,161 Pero Michael lo hizo. 508 00:26:32,081 --> 00:26:34,081 Te hizo sonreír de nuevo. 509 00:26:35,881 --> 00:26:40,081 Te cuidó entonces, y te cuidará ahora. 510 00:26:41,721 --> 00:26:44,321 Te ama tanto. 511 00:26:46,041 --> 00:26:49,581 ¿Hum? 512 00:26:49,681 --> 00:26:52,781 ¿Pudo ser un incendio eléctrico? 513 00:27:10,041 --> 00:27:11,100 Deberías quedarte conmigo, Michael. 514 00:27:11,101 --> 00:27:13,081 Este no es lugar para ti. 515 00:27:14,241 --> 00:27:16,241 Voy a necesitar un momento. 516 00:27:17,281 --> 00:27:18,341 A solas. 517 00:27:18,441 --> 00:27:19,581 Te seguiré con el coche. 518 00:27:19,681 --> 00:27:21,300 No estoy muy seguro de que debas conducir Michael- 519 00:27:21,301 --> 00:27:24,121 Déjame solo, Sean, por favor. 520 00:27:25,761 --> 00:27:27,061 De acuerdo. 521 00:28:18,162 --> 00:28:22,062 Él no estaba haciendo nada de esto para protegerte, Roisin. 522 00:28:22,162 --> 00:28:23,382 Se protegía a sí mismo. 523 00:28:23,482 --> 00:28:25,482 Debes saberlo. 524 00:28:26,082 --> 00:28:28,622 Si el mundo sabía que había robado el trabajo de una alumna, 525 00:28:28,622 --> 00:28:29,142 lo arruinaría. 526 00:28:29,242 --> 00:28:31,242 Él no robó nada. 527 00:28:32,642 --> 00:28:34,302 Ella le ayudaba de vez en cuando, 528 00:28:34,402 --> 00:28:36,182 a pasarlo al ordenador, ese tipo de cosas. 529 00:28:36,282 --> 00:28:38,102 Si de alguna forma tiene una copia de su libro... 530 00:28:38,202 --> 00:28:39,462 antes de que lo publiquen, 531 00:28:39,562 --> 00:28:41,782 es porque él le dio acceso a él. 532 00:28:41,882 --> 00:28:43,702 ¿Él nunca te mintió? 533 00:28:43,802 --> 00:28:44,542 ¿Qué pasa conmigo? 534 00:28:44,642 --> 00:28:46,642 ¿Cuándo te habló de mi? 535 00:28:47,882 --> 00:28:49,882 Al principio no lo hizo. 536 00:28:51,162 --> 00:28:52,982 Cuando llegaste, cuando conociste a mi madre, 537 00:28:53,082 --> 00:28:55,942 le dijo que eras de mi agencia literaria. 538 00:28:56,042 --> 00:28:58,902 Ella supo que algo iba mal y me lo dijo todo. 539 00:29:05,402 --> 00:29:09,722 Tuve mucho tiempo para pensar, escondida en mi pequeña habitación. 540 00:29:10,882 --> 00:29:12,882 Estaba desesperada por verlo por mí misma. 541 00:29:15,162 --> 00:29:17,162 Entonces fue cuando te vi. 542 00:29:29,442 --> 00:29:31,022 Te recordé. 543 00:29:31,122 --> 00:29:33,822 De nuestro encuentro en el baño de la facultad. 544 00:29:33,922 --> 00:29:35,142 Debe haber sido un choque. 545 00:29:35,242 --> 00:29:37,242 Sí. 546 00:29:37,882 --> 00:29:40,402 Aunque no tanto como lo fue para ti, imagino. 547 00:29:41,442 --> 00:29:43,442 ¿Cómo puedes confiar ahora en él? 548 00:29:45,882 --> 00:29:47,882 Fuiste un error. 549 00:29:49,962 --> 00:29:52,142 Lo acusé de engañarme tantas veces, 550 00:29:52,242 --> 00:29:54,062 que quizá pensó que bien podía hacerlo. 551 00:29:54,162 --> 00:29:56,302 ¿Entonces es culpa tuya, no? 552 00:29:56,402 --> 00:29:58,062 Estoy esperando a su hija. 553 00:29:58,162 --> 00:30:00,162 Él no quiere hijos. 554 00:30:01,202 --> 00:30:03,262 Nunca ha querido. 555 00:30:03,362 --> 00:30:05,542 Lo seguiste aquí y necesitaba tenerte controlada... 556 00:30:05,642 --> 00:30:07,802 hasta marcharnos de aquí. 557 00:30:10,682 --> 00:30:13,262 Él iba a hacer preparativos para el niño, estoy segura. 558 00:30:13,362 --> 00:30:14,422 Mandar dinero. 559 00:30:14,522 --> 00:30:16,382 Que noble. 560 00:30:16,482 --> 00:30:17,262 ¿Y ahora cuál es el plan? 561 00:30:17,362 --> 00:30:18,102 Porque como dijiste... 562 00:30:18,202 --> 00:30:21,400 ¿Me convertí en un pequeño problema? ¿No? 563 00:30:22,802 --> 00:30:24,802 ¿Qué vas a hacer conmigo? 564 00:30:39,042 --> 00:30:41,042 77. 565 00:30:41,802 --> 00:30:43,802 3-9, 39. 566 00:30:46,242 --> 00:30:48,242 1-3, 13 567 00:30:50,362 --> 00:30:52,362 6-4, 64. 568 00:30:54,482 --> 00:30:58,062 1-1, 11. 569 00:30:58,162 --> 00:31:00,162 4-8, 48. 570 00:31:02,602 --> 00:31:04,602 1-9. 571 00:31:06,402 --> 00:31:08,402 2-1. 572 00:32:23,042 --> 00:32:25,042 ¡Mierda! 573 00:32:49,962 --> 00:32:52,102 ¿Así que él va a esconderte lejos, verdad? 574 00:32:52,202 --> 00:32:53,382 ¿Por el resto de tu vida? 575 00:32:53,482 --> 00:32:54,742 Maté a esa chica. 576 00:32:54,842 --> 00:32:56,842 Fue un accidente. 577 00:32:57,282 --> 00:33:00,142 Ella ni siquiera habría estado allí si no fuese por Michael. 578 00:33:00,242 --> 00:33:02,622 Lo que has accedido hacer es peor que una condena en prisión. 579 00:33:02,722 --> 00:33:05,022 Vas a pasar el resto de tus días... 580 00:33:05,122 --> 00:33:07,122 bajo su control total. 581 00:33:08,482 --> 00:33:10,482 Te estás enterrando viva. 582 00:33:11,762 --> 00:33:12,742 No hay otra forma. 583 00:33:12,842 --> 00:33:15,042 No, él te ha convencido de eso. 584 00:33:16,082 --> 00:33:19,582 Escucha, lo entiendo, en eso es bueno. 585 00:33:19,682 --> 00:33:21,142 Me convenció de que estaba loca. 586 00:33:21,242 --> 00:33:23,942 Ha tenido años para trabajar contigo, 587 00:33:24,042 --> 00:33:26,862 para hacerte creer que lo necesitas. 588 00:33:26,962 --> 00:33:28,822 Pero no. 589 00:33:29,762 --> 00:33:31,762 Roisin, tengo que hablar contigo. 590 00:33:45,722 --> 00:33:46,462 ¿Qué pasa? 591 00:33:46,562 --> 00:33:48,382 - Michael llamó. Ha ocurrido algo. - ¿Qué? 592 00:33:48,482 --> 00:33:49,302 No me lo dijo. 593 00:33:49,402 --> 00:33:50,622 Quiere que me encuentre con él en la frontera. 594 00:33:50,722 --> 00:33:51,502 ¿Le dijiste que estaba aquí? 595 00:33:51,602 --> 00:33:53,462 No, porque no deberías. 596 00:33:53,562 --> 00:33:55,382 ¿Qué bien puede hacer que hables con esa chica? 597 00:33:55,482 --> 00:33:58,282 Vuelve a mi casa y te llamo cuando sepa más. 598 00:34:05,122 --> 00:34:07,122 ¡Matthew! 599 00:34:08,362 --> 00:34:10,362 ¡Matthew! 600 00:34:16,482 --> 00:34:18,482 ¿Qué ocurre? 601 00:34:18,802 --> 00:34:20,342 Su nombre es Annabelle Lorimer. 602 00:34:20,442 --> 00:34:21,822 Era estudiante aquí. 603 00:34:21,922 --> 00:34:23,922 Fue alumna de Michael. 604 00:34:25,042 --> 00:34:26,662 Él la mencionó. 605 00:34:26,762 --> 00:34:28,062 Algún drama con Roisin. 606 00:34:28,162 --> 00:34:29,782 Está desaparecida. 607 00:34:29,882 --> 00:34:30,622 ¿Desaparecida? 608 00:34:30,722 --> 00:34:32,742 Mira sus pendientes. 609 00:34:32,842 --> 00:34:34,422 - ¿Dónde conseguiste eso? - En casa de Michael. 610 00:34:34,522 --> 00:34:35,262 Por la puerta de atrás. 611 00:34:35,362 --> 00:34:36,582 Tienes que ayudarme. 612 00:34:36,682 --> 00:34:38,222 Yo no puedo ir a la policía. 613 00:34:38,322 --> 00:34:39,102 ¿La policía? 614 00:34:39,202 --> 00:34:41,262 Me denunció por lo que pasó en el hospital. 615 00:34:41,362 --> 00:34:42,982 Necesito que respaldes lo que yo diga. 616 00:34:43,082 --> 00:34:44,462 ¿Y que dices tú? 617 00:34:44,562 --> 00:34:46,662 Estaba liado con esa chica, Matthew. 618 00:34:46,762 --> 00:34:51,722 Él desaparece a Irlanda, ella se desvanece y entonces Roisin muere. 619 00:34:57,242 --> 00:34:58,222 Ahora tengo que irme. 620 00:34:58,322 --> 00:34:59,102 No, Roisin, por favor. 621 00:34:59,202 --> 00:35:01,202 Por favor no me dejes. 622 00:35:07,282 --> 00:35:08,622 Lo siento, tengo que hacer esto. 623 00:35:08,622 --> 00:35:09,622 Iré contigo a la policía. 624 00:35:09,622 --> 00:35:10,160 Es demasiado tarde. 625 00:35:10,162 --> 00:35:11,762 Cuanto más lo retrases, peor se pondrá. 626 00:35:11,762 --> 00:35:12,782 Tienes que verlo. 627 00:35:12,882 --> 00:35:13,882 Puedes acabar con esto. 628 00:35:13,882 --> 00:35:14,422 Desátame. 629 00:35:14,522 --> 00:35:15,622 - Por favor. - No puedo. 630 00:35:15,722 --> 00:35:17,022 Quieres que acabe todo esto. 631 00:35:17,122 --> 00:35:17,982 Lo sé. 632 00:35:18,082 --> 00:35:19,400 Es por lo que viniste, realmente. 633 00:35:19,402 --> 00:35:22,242 Querías que alguien te dijese lo que ya sabías. 634 00:35:40,682 --> 00:35:42,682 No me queda nada. 635 00:35:44,322 --> 00:35:45,622 Lo sé. 636 00:35:45,722 --> 00:35:47,722 Sé cómo te sientes. 637 00:35:48,682 --> 00:35:51,600 Nos lo ha hecho a las dos, y eso es lo que hace. 638 00:35:51,600 --> 00:35:52,800 Te llena la cabeza de mentiras, 639 00:35:52,800 --> 00:35:53,822 hasta que no hay espacio para una misma. 640 00:35:53,922 --> 00:35:55,742 Pero no estamos locas. 641 00:35:55,842 --> 00:35:56,662 Lo está él. 642 00:35:56,762 --> 00:35:58,182 ¿Eso es cierto? 643 00:36:04,002 --> 00:36:06,002 Siento haber tardado tanto. 644 00:36:07,642 --> 00:36:08,982 Ahora estoy de vuelta. 645 00:36:09,082 --> 00:36:09,862 Todo está bien. 646 00:36:09,962 --> 00:36:11,062 Ella no se va contigo. 647 00:36:11,162 --> 00:36:13,402 Sé que estás cansada y asustada, 648 00:36:14,762 --> 00:36:15,822 casi hemos terminado. 649 00:36:15,922 --> 00:36:16,942 Díselo, Roisin. 650 00:36:17,042 --> 00:36:20,102 Ella intenta envenenarte contra mí... 651 00:36:20,202 --> 00:36:21,622 porque te escogí. 652 00:36:21,722 --> 00:36:23,722 Siempre te escogeré. 653 00:36:26,242 --> 00:36:28,422 ¿Hum? 654 00:36:28,522 --> 00:36:30,522 Oye. 655 00:36:32,362 --> 00:36:33,382 Te amo. 656 00:36:34,482 --> 00:36:36,482 Te amo. 657 00:36:46,682 --> 00:36:48,462 Recoge tus cosas. 658 00:36:48,562 --> 00:36:50,742 No tenemos mucho tiempo. 659 00:36:50,842 --> 00:36:52,622 ¿Vale? 660 00:36:52,722 --> 00:36:53,462 Vamos. 661 00:36:53,562 --> 00:36:55,562 ¡Roisin! 662 00:37:00,522 --> 00:37:02,522 ¿Dónde está? 663 00:37:04,922 --> 00:37:06,382 ¿Qué has hecho con el manuscrito? 664 00:37:06,482 --> 00:37:08,542 No sé de qué estás hablando. 665 00:37:08,642 --> 00:37:10,762 No te pongas las cosas más difíciles. 666 00:37:12,562 --> 00:37:14,382 ¿Cómo se podrían poner peor? 667 00:37:14,482 --> 00:37:15,302 Dime dónde está. 668 00:37:15,402 --> 00:37:16,102 Dímelo. 669 00:37:16,202 --> 00:37:19,342 Dios mío, todo esto ha sido... 670 00:37:19,442 --> 00:37:22,462 por tu frágil y pequeño ego, ¿Verdad? 671 00:37:22,562 --> 00:37:23,582 Ahora lo veo, Michael. 672 00:37:23,682 --> 00:37:25,682 Veo lo que eres realmente. 673 00:37:26,322 --> 00:37:28,602 Te alimentas de vulnerabilidad y debilidad. 674 00:37:29,642 --> 00:37:31,702 Usas a la gente. 675 00:37:31,802 --> 00:37:34,202 Mientes, prometiendo cualquier cosa. 676 00:37:36,282 --> 00:37:38,462 Y después las quiebras. 677 00:37:38,562 --> 00:37:41,122 Hasta que están tan débiles y confusas. 678 00:37:42,162 --> 00:37:44,162 Que ya no confían en sí mismas. 679 00:37:46,082 --> 00:37:47,942 Bueno ese es un bonito discurso. 680 00:37:48,042 --> 00:37:49,942 Pero tú eres el débil, ¿Verdad? 681 00:37:50,042 --> 00:37:53,142 No eres especial, no tienes talento, 682 00:37:53,242 --> 00:37:55,242 no eres muy inteligente. 683 00:37:55,882 --> 00:37:56,622 Pisar a otra gente... 684 00:37:56,722 --> 00:37:57,982 es tu única forma de subir. 685 00:37:58,082 --> 00:37:59,702 ¿Dónde está el maldito manuscrito? 686 00:37:59,802 --> 00:38:00,542 A salvo. 687 00:38:00,642 --> 00:38:03,502 Pero aparecerá pronto, con tu pequeña nota en él. 688 00:38:03,602 --> 00:38:05,602 Y el hermano de Annabelle, lo sabe. 689 00:38:06,962 --> 00:38:08,142 Michael, no hay salida. 690 00:38:08,242 --> 00:38:09,902 Y mereces todo lo que va a ocurrirte. 691 00:38:10,002 --> 00:38:12,102 ¡Perra!. 692 00:38:12,202 --> 00:38:14,202 ¡Perra! 693 00:38:44,010 --> 00:38:47,010 [Lleva esto a la policía. Prométemelo.] 694 00:38:58,642 --> 00:39:00,582 Cuando llegué a la frontera y no había señal de él, 695 00:39:00,682 --> 00:39:01,982 Sabía que algo no iba bien. 696 00:39:02,082 --> 00:39:03,942 Él no te quería en la casa. 697 00:39:04,042 --> 00:39:05,622 Lo que fuese a hacerme, 698 00:39:05,722 --> 00:39:07,062 no quería que tú lo vieses. 699 00:39:07,162 --> 00:39:08,542 No contaba conque Roisin estuviese aquí. 700 00:39:08,642 --> 00:39:11,962 Madre de Dios, y tú embarazada de su hija. 701 00:39:13,962 --> 00:39:16,262 No me he portado bien contigo, Ophelia. 702 00:39:16,362 --> 00:39:17,342 Intenté que te fueses... 703 00:39:17,442 --> 00:39:19,022 pero estaba tan desesperada por proteger a Roisin, 704 00:39:19,122 --> 00:39:21,182 que no veía nada más. 705 00:39:21,282 --> 00:39:23,282 Es de él de quien tenía que haberte protegido. 706 00:39:25,162 --> 00:39:27,162 ¿Qué vamos a hacer? 707 00:39:29,842 --> 00:39:33,920 Sabes, la única persona que tenía un motivo... 708 00:39:33,920 --> 00:39:35,682 para matar a Annabelle era Michael. 709 00:39:36,682 --> 00:39:38,682 Pero él no la mató. 710 00:39:39,082 --> 00:39:40,302 Eso lo sabemos nosotras. 711 00:39:40,402 --> 00:39:42,402 Pero nadie más tiene por qué. 712 00:39:44,482 --> 00:39:46,142 Escucha a tu madre. 713 00:40:25,362 --> 00:40:27,702 Encontré esto al lado de la casa de Michael Callaghan. 714 00:40:27,802 --> 00:40:28,662 Mire. 715 00:40:28,762 --> 00:40:30,762 Pertenecía a Annabelle Lorimer. 716 00:40:55,682 --> 00:40:57,142 Buena noches señorita, disculpe la molestia, 717 00:40:57,242 --> 00:40:59,242 Michael Callaghan está en casa? 718 00:41:01,962 --> 00:41:02,822 Los amigos de Roisin en Cambridge... 719 00:41:02,922 --> 00:41:05,342 han ido allí a la policía. 720 00:41:05,442 --> 00:41:07,442 Pero para entonces ya era muy tarde. 721 00:41:08,322 --> 00:41:10,742 Ophelia había encontrado a Roisin en la casa de verano. 722 00:41:10,842 --> 00:41:12,922 Y Roisin le contó toda la historia. 723 00:41:14,282 --> 00:41:17,122 Él mató a esa chica, Annabelle, 724 00:41:19,042 --> 00:41:21,102 le había robado su trabajo, ¿Comprendes? 725 00:41:21,202 --> 00:41:23,202 Para su libro. 726 00:41:26,082 --> 00:41:27,462 Ahí lo tienes. 727 00:41:27,562 --> 00:41:29,262 Amenazó a Roisin, 728 00:41:29,362 --> 00:41:31,402 hizo que lo ayudase a deshacerse del cuerpo. 729 00:41:32,882 --> 00:41:35,742 La que está en la tumba es Annabelle. 730 00:41:35,842 --> 00:41:37,842 Fue ella la que encontraron tras el incendio. 731 00:41:39,882 --> 00:41:42,042 Él escenificó todo 732 00:41:42,962 --> 00:41:44,622 Nadie hizo preguntas. 733 00:41:44,722 --> 00:41:47,502 Y tenía amigos importantes. 734 00:41:47,602 --> 00:41:51,642 Dejó que todos pensasen que fue Roisin quien murió en el incendio. 735 00:41:54,802 --> 00:41:56,803 Y después la encerró. 736 00:41:57,763 --> 00:42:00,443 Estaba loco, y ninguno de nosotros no dimos cuenta. 737 00:42:01,963 --> 00:42:05,763 Cuando encontró a Roisin y Ophelia juntas, enloqueció. 738 00:42:06,803 --> 00:42:09,663 Arrastró a Roisin a su coche y aceleró. 739 00:42:09,763 --> 00:42:10,783 Cuando volvió sin ella... 740 00:42:10,883 --> 00:42:13,783 estaba furioso como un animal salvaje. 741 00:42:13,883 --> 00:42:15,263 Ophelia temía por su vida, 742 00:42:15,363 --> 00:42:17,103 temía por su bebé. 743 00:42:17,203 --> 00:42:19,623 Corrió al antiguo dormitorio. 744 00:42:19,723 --> 00:42:23,723 La siguió y entonces fue cuando ocurrió, sabe, 745 00:42:25,403 --> 00:42:27,403 fue cuando se cayó. 746 00:42:29,963 --> 00:42:32,683 Y aún no sé lo que le hizo a mi Roisin. 747 00:42:35,563 --> 00:42:38,143 Van a ser las 10:45 a.m. 748 00:42:38,243 --> 00:42:40,583 Estáis escuchando Cambridgeshire Live. 749 00:42:40,683 --> 00:42:43,903 Un año después de que la novelista de Cambridge, Roisin Mulvery... 750 00:42:44,003 --> 00:42:46,383 fuese declarada desaparecida la policía de Donegal, 751 00:42:46,483 --> 00:42:50,023 ha cerrado la investigación sobre su muerte. 752 00:42:50,123 --> 00:42:52,023 Pruebas forenses han sido encontradas en... 753 00:42:52,123 --> 00:42:53,503 el coche de Michael Callaghan, 754 00:42:53,603 --> 00:42:57,103 lo que llevaría a un cargo póstumo de homicidio contra él. 755 00:42:57,203 --> 00:43:00,183 El Sr. Callaghan murió en un accidente en el hogar de la pareja, 756 00:43:00,283 --> 00:43:01,783 en el remoto pueblo de Knockdara, 757 00:43:01,883 --> 00:43:04,983 poco después de la desaparición de su mujer. 758 00:43:05,083 --> 00:43:08,303 El cuerpo de Roisin Mulvery nunca ha sido encontrado. 759 00:43:13,181 --> 00:43:16,181 [Estaba equivocada. Tú eras mi amiga. Perdóname por favor] 760 00:43:26,643 --> 00:43:28,643 Gracias. 761 00:44:00,843 --> 00:44:02,303 ¿Puedo sentarme aquí? 762 00:44:02,403 --> 00:44:04,403 Claro. 763 00:44:07,083 --> 00:44:09,083 Hola, Roisin. 764 00:44:13,683 --> 00:44:15,843 He estado buscándote. 765 00:44:20,440 --> 00:44:23,525 Traducción: Arrigo1973 52198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.