Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,260
Concede el descanso eterno
a tu sierva, Roisin.
2
00:00:03,360 --> 00:00:06,420
Estás teniendo visiones de ella,
¡Esto tiene que acabar!
3
00:00:06,520 --> 00:00:08,180
"La casa en Knockdara".
4
00:00:08,280 --> 00:00:09,260
Está a punto de ser publicado.
5
00:00:09,360 --> 00:00:10,620
Su nombre es Annabelle Lorimer.
6
00:00:10,720 --> 00:00:11,460
Está desaparecida.
7
00:00:11,560 --> 00:00:13,060
Estaba hablando con él,
con Michael.
8
00:00:13,160 --> 00:00:15,060
Esa chica era una
de mis estudiantes.
9
00:00:15,160 --> 00:00:15,900
¿Tú crees qué?
10
00:00:16,000 --> 00:00:17,940
¿Que ella se fue por ahí sin
más con una mochila pequeña?
with one tiny rucksack?
11
00:00:18,040 --> 00:00:19,060
¿Mochila?
12
00:00:19,160 --> 00:00:20,020
¿Volvió a visitarte?
13
00:00:20,120 --> 00:00:20,860
Lo hará.
14
00:00:20,960 --> 00:00:22,220
También la otra pobre chica.
15
00:00:22,320 --> 00:00:24,380
¿Qué es lo que crees que
está ocurriendo aquí?
16
00:00:24,480 --> 00:00:26,300
Quizá estaría menos paranoica
si me contases la verdad.
17
00:01:03,640 --> 00:01:04,740
Sabes qué, realmente
necesito un sistema.
18
00:01:04,840 --> 00:01:06,660
Nunca encuentro lo
que estoy buscando.
19
00:01:06,760 --> 00:01:07,780
No juegues conmigo, por favor.
20
00:01:07,880 --> 00:01:08,580
No puedo afrontarlo.
21
00:01:08,680 --> 00:01:10,020
Vale, ahora voy a parar esto.
22
00:01:10,120 --> 00:01:12,120
Perdón.
23
00:01:17,960 --> 00:01:19,960
Por favor di algo.
24
00:01:23,000 --> 00:01:23,780
Es bueno.
25
00:01:23,880 --> 00:01:24,620
Es muy bueno.
26
00:01:24,720 --> 00:01:26,720
- ¿Tu crees?
- Sí.
27
00:01:27,840 --> 00:01:30,540
- ¿Se lo has enseñado a alguien más?
- No.
28
00:01:30,640 --> 00:01:32,700
O sea, si tuviese que
ser muy critico-
29
00:01:32,800 --> 00:01:33,540
Sí por favor.
30
00:01:33,640 --> 00:01:35,860
Algunas partes parecen
algo recargadas.
31
00:01:35,960 --> 00:01:36,700
Vale, de acuerdo.
32
00:01:36,800 --> 00:01:38,100
¿Puedo darte unas notas
si quieres?
33
00:01:38,200 --> 00:01:40,340
Eso sería estupendo.
34
00:01:40,440 --> 00:01:43,620
Sabes, casi todos a
los que he enseñado...
35
00:01:43,720 --> 00:01:44,740
me han dicho que creían...
36
00:01:44,840 --> 00:01:46,840
tener un libro dentro de ellos.
37
00:01:49,640 --> 00:01:51,340
Y en todos los casos, les he dicho...
38
00:01:51,440 --> 00:01:53,580
que ahí es exactamente
donde debería quedarse.
39
00:01:53,680 --> 00:01:55,680
Esto es diferente.
40
00:01:56,480 --> 00:01:58,480
Eres algo muy especial.
41
00:01:59,800 --> 00:02:01,800
¿Puedes darme eso
por escrito?
42
00:02:17,680 --> 00:02:18,580
¿Esto serviría?
43
00:02:18,680 --> 00:02:20,680
Mm hum. Me encanta.
44
00:02:22,000 --> 00:02:24,060
¿Puedo pedirte otro
pequeño favor?
45
00:02:24,160 --> 00:02:26,300
Adelante.
46
00:02:26,400 --> 00:02:27,700
¿Le pedirías a tu mujer
que lo leyese?
47
00:02:27,800 --> 00:02:29,340
¿Qué, mi opinión no
es lo bastante buena?
48
00:02:29,440 --> 00:02:32,220
No, no, por supuesto, es sólo que
ella es una escritora publicada.
49
00:02:32,320 --> 00:02:33,780
Y yo soy una gran
fan de su trabajo,
50
00:02:33,880 --> 00:02:34,620
Significaría mucho.
51
00:02:34,720 --> 00:02:35,740
Déjamelo a mi.
52
00:02:35,840 --> 00:02:37,840
"¿Una bella escritora?"
53
00:02:38,720 --> 00:02:39,500
Sí.
54
00:03:04,880 --> 00:03:05,620
¿Ophelia?
55
00:03:05,720 --> 00:03:06,980
¿Hola?
56
00:03:07,080 --> 00:03:07,940
¿Ophelia? ¿Qué ocurre?
57
00:03:08,040 --> 00:03:09,420
Estoy en el hospital.
58
00:03:09,520 --> 00:03:11,940
Tengo un dolor, un
terrible dolor punzante.
59
00:03:12,040 --> 00:03:12,780
Enviaron una ambulancia.
60
00:03:12,880 --> 00:03:14,880
¿Qué hospital?
61
00:03:16,160 --> 00:03:17,460
Letterkenny.
62
00:03:17,560 --> 00:03:18,740
Dijeron que tenían
que hacerme un escáner.
63
00:03:18,840 --> 00:03:19,580
Ven por favor.
64
00:03:19,680 --> 00:03:21,680
Estoy de camino.
65
00:03:56,240 --> 00:03:57,900
¿Puedo entrar?
66
00:03:58,000 --> 00:03:58,700
¿Qué está pasando?
67
00:03:58,800 --> 00:03:59,900
¿Estás sola?
68
00:04:00,000 --> 00:04:00,740
Sí.
69
00:04:00,840 --> 00:04:02,840
¿Podemos pasar por detrás?
70
00:04:04,680 --> 00:04:05,420
Necesito tu ayuda.
71
00:04:05,520 --> 00:04:06,260
Tengo que irme de aquí.
72
00:04:06,360 --> 00:04:07,140
¿Qué? ¿Por qué?
73
00:04:07,240 --> 00:04:08,100
Sean, tengo miedo de él.
74
00:04:08,200 --> 00:04:09,060
Es peligroso.
75
00:04:09,160 --> 00:04:09,900
¿Quién? ¿Michael?
76
00:04:10,000 --> 00:04:10,740
Lo sé, vale.
77
00:04:10,840 --> 00:04:12,740
Lo sé todo, y
cuando ése entere-
78
00:04:12,840 --> 00:04:14,220
- no te entiendo.
79
00:04:14,320 --> 00:04:15,900
Roisin está viva.
80
00:04:16,000 --> 00:04:17,780
La vi.
81
00:04:17,880 --> 00:04:18,580
Eso es imposible.
82
00:04:18,680 --> 00:04:20,180
Fue el día después
de que llegué.
83
00:04:20,280 --> 00:04:22,300
Pensé que lo había
soñado, o imaginado.
84
00:04:22,400 --> 00:04:24,020
Porque Michael intentó
hacer que dudase,
85
00:04:24,120 --> 00:04:25,780
intentó que dudase
de mí misma.
86
00:04:25,880 --> 00:04:26,940
Desde que llegué aquí.
87
00:04:27,040 --> 00:04:28,540
Puso un cuchillo en mi bolso.
88
00:04:28,640 --> 00:04:29,540
Trajo a un hombre
a mi habitación...
89
00:04:29,640 --> 00:04:31,060
dijo que era un doctor
pero no lo era.
90
00:04:31,160 --> 00:04:32,500
Y me dio pastillas
para confundirme.
91
00:04:32,600 --> 00:04:33,660
Pero ya no estoy confundida.
92
00:04:33,760 --> 00:04:34,460
Era ella.
93
00:04:34,560 --> 00:04:35,300
Era Roisin.
94
00:04:35,400 --> 00:04:36,640
No hay forma de que
sobreviviese al fuego.
95
00:04:36,720 --> 00:04:37,580
Ya viste la habitación.
96
00:04:37,680 --> 00:04:38,740
Pero ella no estaba dentro.
97
00:04:38,840 --> 00:04:40,180
Ophelia, yo encontré
el cuerpo.
98
00:04:40,280 --> 00:04:41,500
Encontraste el cuerpo
de alguien.
99
00:04:41,600 --> 00:04:43,020
Alguien murió en ese incendio,
de acuerdo.
100
00:04:43,120 --> 00:04:44,460
Pero no era Roisin.
101
00:04:44,560 --> 00:04:45,860
Él mató a una chica.
102
00:04:45,960 --> 00:04:47,940
Dios Santo, Ophelia.
103
00:04:48,040 --> 00:04:48,940
Su nombre era Annabelle.
104
00:04:49,040 --> 00:04:50,660
Fue una de sus estudiantes.
105
00:04:50,760 --> 00:04:51,900
Por favor, Sean.
106
00:04:52,000 --> 00:04:53,380
Tienes que creerme.
107
00:04:53,480 --> 00:04:54,460
Ven aquí. Está bien.
108
00:04:54,560 --> 00:04:55,340
Shh. Está bien.
109
00:04:55,440 --> 00:04:57,440
Está bien.
110
00:04:57,840 --> 00:04:58,740
¿Me ayudarás?
111
00:04:58,840 --> 00:05:00,840
Por favor.
112
00:05:01,640 --> 00:05:02,940
¿Qué necesitas?
113
00:05:03,040 --> 00:05:04,820
¿Me llevarías al aeropuerto?
114
00:05:04,920 --> 00:05:05,940
Él cree que estoy
en el hospital.
115
00:05:06,040 --> 00:05:07,900
En cuanto se entere de que
no, vendrá a buscarme.
116
00:05:08,000 --> 00:05:09,140
Puede que venga aquí.
117
00:05:09,240 --> 00:05:10,280
No sé qué demonios
pasa aquí...
118
00:05:10,360 --> 00:05:12,700
pero si de verdad quieres irte,
voy a ayudarte, ¿Vale?
119
00:05:12,800 --> 00:05:14,460
Pero necesito que te calmes.
120
00:05:14,560 --> 00:05:15,940
Voy a por mis llaves, ¿Vale?
121
00:05:16,040 --> 00:05:17,860
- Sí.
- De acuerdo.
122
00:05:17,960 --> 00:05:19,960
Gracias.
123
00:05:25,080 --> 00:05:27,860
Sé por qué lo hizo, Sean,
y es una locura, es terrorífico.
124
00:05:27,960 --> 00:05:29,280
Pero aquí no conseguiré ayuda.
125
00:05:29,280 --> 00:05:30,280
Conoce a todo el mundo.
126
00:05:30,280 --> 00:05:31,660
¿Dónde demonios está
mi pasaporte?
127
00:05:31,760 --> 00:05:33,180
Tienes que calmarte.
128
00:05:33,280 --> 00:05:34,300
Lo tengo.
129
00:05:34,400 --> 00:05:36,380
Todo va a ir bien,
te lo prometo.
130
00:05:36,480 --> 00:05:38,480
Estoy tan cansada.
131
00:05:39,280 --> 00:05:40,860
Diría que ese es parte
del problema.
132
00:05:43,520 --> 00:05:45,620
¿A dónde vamos?
133
00:05:45,720 --> 00:05:46,780
¿Sean?
134
00:05:46,880 --> 00:05:48,220
Tú no estás bien.
135
00:05:48,320 --> 00:05:49,060
No, no, no, por favor.
136
00:05:49,160 --> 00:05:50,260
- ¡Escúchame!
- Estoy preocupado por ti...
137
00:05:50,360 --> 00:05:52,140
- y Michael también.
- ¿Lo llamaste?
138
00:05:52,240 --> 00:05:53,300
Él sabe cómo
ayudarte, yo no.
139
00:05:53,400 --> 00:05:54,140
¡Es un mentiroso!
140
00:05:54,240 --> 00:05:54,980
¡Es un asesino!
141
00:05:55,080 --> 00:05:57,640
Ophelia, eso de lo que hablas,
debe parecerte muy real...
142
00:05:57,640 --> 00:05:59,640
y no puedo imaginarme
el miedo que da pero-
143
00:05:59,360 --> 00:06:00,340
¡No estoy loca!
144
00:06:00,440 --> 00:06:02,440
No estás bien.
145
00:06:03,800 --> 00:06:05,900
Pero te pondrás mejor.
Te lo prometo.
146
00:06:06,000 --> 00:06:08,400
Y entonces te darás cuenta
de que esto fue por tu bien.
147
00:06:08,400 --> 00:06:09,060
No hagas esto.
148
00:06:09,060 --> 00:06:13,140
Por favor, Sean, ¡Te lo ruego,
no hagas esto!
149
00:06:13,240 --> 00:06:15,240
¡Oh, dios mío!
150
00:06:17,760 --> 00:06:19,760
¡Oh, dios mío!
151
00:06:25,520 --> 00:06:27,520
Sean, no sé cómo
darte las gracias.
152
00:06:28,480 --> 00:06:30,480
El doctor está de camino.
153
00:06:34,560 --> 00:06:36,560
Ahora estás en casa.
154
00:06:36,880 --> 00:06:37,780
Estás a salvo.
155
00:06:47,160 --> 00:06:49,160
¿Ophelia?
156
00:06:50,040 --> 00:06:52,040
Olvidaste tu bolsa.
157
00:06:58,640 --> 00:07:00,100
¿Qué le dijo?
158
00:07:00,200 --> 00:07:01,660
Que Roisin no estaba muerta.
159
00:07:01,760 --> 00:07:02,580
Que la había visto.
160
00:07:02,680 --> 00:07:04,100
Que aquí murió otra persona.
161
00:07:04,200 --> 00:07:05,020
Él no la creyó.
162
00:07:05,120 --> 00:07:06,420
¿Qué importa, Mary?
163
00:07:06,520 --> 00:07:08,520
¿Qué importa?, lo sabe.
164
00:07:09,240 --> 00:07:10,240
La maldita mochila.
165
00:07:10,240 --> 00:07:11,480
¿Cómo pude ser tan estúpido?
166
00:07:11,480 --> 00:07:13,120
Vas a ocuparte de la bolsa.
167
00:07:13,120 --> 00:07:15,300
No hay nada más que te
relacione con la chica.
168
00:07:15,400 --> 00:07:16,180
Excepto el cuerpo.
169
00:07:16,280 --> 00:07:17,740
No llegaremos a eso.
170
00:07:17,740 --> 00:07:19,740
E incluso si ocurre,
ya te habrás ido.
171
00:07:19,740 --> 00:07:21,240
Pero ahora tienes que
moverte rápido.
172
00:07:21,240 --> 00:07:22,240
¿Qué pasa con Ophelia?
173
00:07:22,240 --> 00:07:23,340
Déjamela a mí.
174
00:07:23,440 --> 00:07:26,100
Todo el pueblo ya
cree que está loca.
175
00:07:26,200 --> 00:07:28,860
Diré que descubriste que el
niño ni siquiera es tuyo.
176
00:07:28,960 --> 00:07:32,480
Cuando termine, nadie
le creerá ni una palabra.
177
00:07:33,440 --> 00:07:35,620
Tú haz lo que prometiste.
178
00:07:35,720 --> 00:07:37,100
Saca a mi pequeña de esto.
179
00:07:37,200 --> 00:07:39,200
El reloj está corriendo.
180
00:07:40,080 --> 00:07:41,940
Menudo desastre.
181
00:07:42,040 --> 00:07:44,040
¡Michael!
182
00:08:00,640 --> 00:08:04,800
Ophelia, no deberías
haberme seguido aquí.
183
00:08:08,120 --> 00:08:12,220
Una vez que viste a Roisin,
no podía dejar que te fueras.
184
00:08:12,320 --> 00:08:14,060
¿Lo entiendes, verdad?
185
00:08:14,160 --> 00:08:16,160
¿Hum?
186
00:08:31,120 --> 00:08:34,040
No pretendía llegar a esto.
187
00:08:56,680 --> 00:08:58,020
Primero vi a la chica.
188
00:08:58,120 --> 00:08:58,820
¿Qué chica?
189
00:08:58,920 --> 00:09:01,660
¿No sé es rubia,
ojos marrones?
190
00:09:01,760 --> 00:09:03,020
¿Es una estudiante?
191
00:09:03,120 --> 00:09:03,820
Sí, joven.
192
00:09:03,920 --> 00:09:05,740
Demasiado joven para él.
193
00:09:05,840 --> 00:09:07,180
La conocí en la universidad.
194
00:09:07,280 --> 00:09:08,020
¿Está en la casa?
195
00:09:08,120 --> 00:09:08,820
¿Está viviendo ahí?
196
00:09:08,920 --> 00:09:10,540
Eso es lo que me parece.
197
00:09:10,640 --> 00:09:11,380
¿Qué pasa con él?
198
00:09:11,480 --> 00:09:12,500
¿Qué pasa con Michael?
199
00:09:12,600 --> 00:09:13,420
Está mintiendo.
200
00:09:13,520 --> 00:09:15,940
Dijo que recordaba a
Annabelle vagamente,
201
00:09:16,040 --> 00:09:17,540
todo sonrisas y encanto,
202
00:09:17,640 --> 00:09:20,500
pero no le gustó que preguntase,
aunque intentó ocultarlo.
203
00:09:20,600 --> 00:09:21,620
Estaba al límite.
204
00:09:21,720 --> 00:09:23,100
Y entonces...
205
00:09:23,200 --> 00:09:24,620
¿Qué?
206
00:09:24,720 --> 00:09:25,420
¿Has leído su libro?
207
00:09:25,520 --> 00:09:27,220
No me insultes.
208
00:09:27,320 --> 00:09:29,640
Hay una parte, en la playa.
209
00:09:31,440 --> 00:09:34,060
Es algo que le ocurrió a
Annabelle cuando era pequeña.
210
00:09:34,160 --> 00:09:35,980
O sea ella debió hablarle de ello.
211
00:09:36,080 --> 00:09:38,240
O eso, o es una gran
coincidencia.
212
00:09:39,800 --> 00:09:42,460
Él la conoce mejor
de lo que reconoce.
213
00:09:52,240 --> 00:09:53,900
¿Qué estás haciendo?
214
00:09:54,000 --> 00:09:56,980
No deberías estar aquí,
¡No puedes subir!
215
00:10:42,720 --> 00:10:45,540
Tenía razón. No estoy loca.
216
00:10:45,640 --> 00:10:46,860
No.
217
00:10:46,960 --> 00:10:48,960
Si eso te sirve de consuelo.
218
00:10:51,560 --> 00:10:53,560
No estás loca, Ophelia.
219
00:10:55,000 --> 00:10:57,580
Pero te has convertido en
un pequeño problema.
220
00:10:57,680 --> 00:10:59,580
Michael no quería que me
enterase, por supuesto.
221
00:10:59,680 --> 00:11:00,740
No le gusta que me preocupe.
222
00:11:00,840 --> 00:11:04,200
Pero mi madre, bueno,
me cuenta todo.
223
00:11:05,080 --> 00:11:07,500
Estaba desesperada por
hablar contigo.
224
00:11:07,600 --> 00:11:08,660
Pensé que no tendría ocasión.
225
00:11:08,760 --> 00:11:10,760
Pero aquí estamos.
226
00:11:16,280 --> 00:11:18,300
Me gustaría haber llegado
a conocerte, Ophelia.
227
00:11:18,400 --> 00:11:20,400
Descubrir lo que
tenemos en común.
228
00:11:21,920 --> 00:11:24,160
Aparte de mi marido, claro.
229
00:11:27,480 --> 00:11:28,180
¿Francia?
230
00:11:28,280 --> 00:11:29,060
Sí.
231
00:11:29,160 --> 00:11:31,420
Voy un poco atrasado
con mi nueva novela,
232
00:11:31,520 --> 00:11:35,220
y necesito un poco de espacio
para hacerlo, sabes.
233
00:11:35,320 --> 00:11:36,300
Ya veo.
234
00:11:36,400 --> 00:11:38,880
Mi suegra, Mary va a encargarse...
235
00:11:38,880 --> 00:11:40,760
de la venta de la casa,
y cualquiera de los trámites...
236
00:11:40,760 --> 00:11:43,540
de la herencia de Roisin
puede enviármelo a mí.
237
00:11:43,640 --> 00:11:47,180
Pero realmente,
es sólo el seguro.
238
00:11:47,280 --> 00:11:48,980
El seguro de vida, sí.
239
00:11:49,080 --> 00:11:49,940
¿Cómo estamos con eso?
240
00:11:50,040 --> 00:11:51,820
Sinceramente, Michael
nos queda mucho.
241
00:11:51,920 --> 00:11:53,900
Estas cosas llevan tiempo.
242
00:11:54,000 --> 00:11:56,980
Especialmente cuando las
circunstancias son tan complicadas.
243
00:11:57,080 --> 00:11:57,820
¿Complicadas cómo?
244
00:11:57,920 --> 00:11:58,660
Murió en un incendio.
245
00:11:58,760 --> 00:12:00,540
Sí, pero hay un proceso.
246
00:12:00,640 --> 00:12:02,880
La aseguradora querrá descartar...
247
00:12:04,480 --> 00:12:05,220
¿Qué?
248
00:12:05,320 --> 00:12:06,860
Entre otras cosas,
querrán eliminar...
249
00:12:06,960 --> 00:12:08,900
la posibilidad de un suicidio.
250
00:12:10,320 --> 00:12:14,260
No, la policía descartó eso. No.
251
00:12:14,360 --> 00:12:15,420
- ¿El informe policial?
- Mm.
252
00:12:15,520 --> 00:12:17,300
Michael, no es muy completo.
253
00:12:17,400 --> 00:12:21,020
Tengo entendido, que el investigador
es amigo de la familia.
254
00:12:21,120 --> 00:12:22,700
Patrick, es un pueblo pequeño.
255
00:12:22,800 --> 00:12:24,000
Todo el mundo es
amigo de la familia.
256
00:12:24,000 --> 00:12:27,100
Ellos tienen algunas
preguntas, eso es todo.
257
00:12:27,200 --> 00:12:29,720
Ni más, ni menos.
258
00:12:40,360 --> 00:12:43,220
No quiero simpatía
si eso es lo que crees.
259
00:12:43,320 --> 00:12:44,700
No quiero que me
tengas lástima
260
00:12:44,800 --> 00:12:47,360
¿No quieres que te tenga lástima?
Pero hablas de la muerte de tu madre .
261
00:12:47,360 --> 00:12:48,540
Sólo intento explicarlo.
262
00:12:48,640 --> 00:12:50,090
¿O intentas disculpar el hecho...
263
00:12:50,090 --> 00:12:51,900
de que a sabiendas perseguiste
a un hombre casado?
264
00:12:51,900 --> 00:12:53,000
- No.
- El sufrimiento que causaste
265
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
a su mujer no es nada...
266
00:12:54,000 --> 00:12:55,704
frente a lo que has sufrido tú.
267
00:12:55,704 --> 00:12:56,330
Al diablo con ella.
268
00:12:56,330 --> 00:12:57,280
¡No! No dije eso.
269
00:12:57,280 --> 00:12:58,580
Bueno es lo que escuché.
270
00:12:58,680 --> 00:13:00,680
Casi me marcho.
271
00:13:01,680 --> 00:13:02,420
Cuando vine la primera vez.
272
00:13:02,520 --> 00:13:03,340
Cuando vi la casa.
273
00:13:03,440 --> 00:13:05,440
Dios sabe, que ojalá
lo hubiese hecho.
274
00:13:08,880 --> 00:13:10,880
Por favor ¿Puedes darme
un vaso de agua?
275
00:13:42,280 --> 00:13:47,280
Gracias.
276
00:13:49,880 --> 00:13:51,880
¿Dónde estabas cuando lo hizo?
277
00:13:53,360 --> 00:13:55,360
¿Cuando mató a Annabelle?
278
00:13:55,800 --> 00:13:58,420
Ella vino aquí, ¿No?
279
00:13:58,520 --> 00:14:00,521
Ella vino aquí y él la mató.
280
00:14:01,321 --> 00:14:02,021
No.
281
00:14:02,121 --> 00:14:02,861
Encontré sus cosas.
282
00:14:02,961 --> 00:14:04,621
Lo sé.
283
00:14:04,721 --> 00:14:06,941
La mató y tú le ayudaste
a salirse con la suya.
284
00:14:06,941 --> 00:14:08,841
Tú no sabes nada.
285
00:14:11,081 --> 00:14:12,781
¿Creí que eras mi amiga?
286
00:14:12,881 --> 00:14:14,821
¡Lo soy!
287
00:14:14,921 --> 00:14:17,221
Habría sido más fácil haber
mantenido la boca cerrada.
288
00:14:17,321 --> 00:14:18,181
Estás celosa.
289
00:14:18,281 --> 00:14:19,421
Me dijo que coqueteaste con él.
290
00:14:19,521 --> 00:14:20,741
Roisin, abre lo ojos.
291
00:14:20,841 --> 00:14:22,141
Lo he visto con una chica.
292
00:14:22,241 --> 00:14:22,981
Con una estudiante.
293
00:14:23,081 --> 00:14:24,221
Y ha habido otras.
294
00:14:24,321 --> 00:14:26,181
¡Te lo estoy diciendo!
295
00:14:26,281 --> 00:14:27,381
No hagas esto.
296
00:14:27,481 --> 00:14:29,341
No es culpa mía que no seas feliz.
297
00:14:29,441 --> 00:14:30,861
No intentes arrastrarme contigo.
298
00:14:30,961 --> 00:14:32,981
Si no despiertas,
te destruirá.
299
00:14:33,081 --> 00:14:34,541
Ruth, no soy una de
tus estudiantes.
300
00:14:34,641 --> 00:14:36,641
Ahórrame el maldito sermón.
301
00:15:00,721 --> 00:15:02,721
Lárgate, Ruth.
302
00:15:04,841 --> 00:15:06,841
Por dios santo.
303
00:15:15,001 --> 00:15:16,701
- Hola.
- Hola.
304
00:15:16,801 --> 00:15:17,821
Annabelle Lorimer.
305
00:15:17,921 --> 00:15:18,661
Lo siento no sé-
306
00:15:18,761 --> 00:15:20,901
Tengo una reunión
con el Dr. Callaghan.
307
00:15:21,001 --> 00:15:21,741
¿Esta noche?
308
00:15:21,841 --> 00:15:23,841
Sí, soy una de
sus alumnas.
309
00:15:24,921 --> 00:15:26,921
Entra.
310
00:15:32,801 --> 00:15:34,501
¿Puedo preguntar de
que va esto?
311
00:15:34,601 --> 00:15:36,661
Normalmente Michael no quedaría
de noche con estudiantes.
312
00:15:36,761 --> 00:15:38,581
Lo sé.
313
00:15:38,681 --> 00:15:41,341
Bueno...estudiante, en realidad
lo dejé el año pasado.
314
00:15:41,441 --> 00:15:43,441
Bien.
315
00:15:45,721 --> 00:15:47,501
Perdón, estoy un poco
deslumbrada
316
00:15:47,601 --> 00:15:49,141
Soy una gran fan suya.
317
00:15:49,241 --> 00:15:50,581
Gracias.
318
00:15:50,681 --> 00:15:51,461
¿Él está aquí?
319
00:15:51,561 --> 00:15:53,561
No.
320
00:15:54,521 --> 00:15:56,981
En realidad, ¿Me das un minuto?
321
00:15:57,081 --> 00:15:59,081
Dejé el grifo del
baño abierto.
322
00:16:09,681 --> 00:16:11,781
¿Esperabas esta noche
a una estudiante?
323
00:16:11,881 --> 00:16:12,901
¿Qué estudiante?
324
00:16:13,001 --> 00:16:14,781
Dice que su nombre
es Annabelle.
325
00:16:14,881 --> 00:16:16,341
¿Annabelle?
326
00:16:16,441 --> 00:16:18,441
¿No la dejaste entrar verdad?
327
00:16:18,921 --> 00:16:20,461
Escúchame, es peligrosa.
328
00:16:20,561 --> 00:16:22,021
Jesús, Michael,
¿Qué quieres decir?
329
00:16:22,121 --> 00:16:25,741
No cero que esté muy bien.
Por favor, sácala de ahí, ¿Vale?
330
00:16:25,841 --> 00:16:26,581
Vale.
331
00:16:26,681 --> 00:16:28,221
¿Ro... Roisin?
332
00:16:33,201 --> 00:16:35,201
¿Hola?
333
00:16:41,001 --> 00:16:41,821
¿Qué demonios estás haciendo?
334
00:16:41,921 --> 00:16:42,841
Llevándome lo que es mío.
335
00:16:42,841 --> 00:16:43,981
Me gustaría que te fueras.
336
00:16:44,081 --> 00:16:45,341
Lo has llamado, supongo.
337
00:16:45,441 --> 00:16:47,741
Vete o llamaré a la policía.
338
00:16:47,841 --> 00:16:48,781
Yo no soy el criminal.
339
00:16:48,881 --> 00:16:49,781
Tu marido lo es.
340
00:16:49,881 --> 00:16:50,621
¿Qué?
341
00:16:50,721 --> 00:16:51,581
Me robó el libro.
342
00:16:51,681 --> 00:16:52,901
"La casa en Knockdara".
343
00:16:53,001 --> 00:16:54,621
El trabajo genial de tu marido.
344
00:16:54,721 --> 00:16:55,461
Es mío.
345
00:16:55,561 --> 00:16:56,261
Vale.
346
00:16:56,361 --> 00:16:57,101
¿"Vale"?
347
00:16:57,201 --> 00:16:58,381
No te pongas paternalista.
348
00:16:58,481 --> 00:16:59,221
Es la verdad.
349
00:16:59,321 --> 00:17:01,501
Es donde creció, Knockdara.
350
00:17:01,601 --> 00:17:03,301
Eso lo cambió, obviamente.
351
00:17:03,401 --> 00:17:07,261
Pero es mi historia, mi
personaje, mi lenguaje.
352
00:17:07,361 --> 00:17:08,381
Y puedo probarlo.
353
00:17:08,481 --> 00:17:10,741
Porque realmente hice el trabajo,
borrador por borrador...
354
00:17:10,841 --> 00:17:11,901
y tengo copias.
355
00:17:12,001 --> 00:17:12,861
¿Entonces qué estás
haciendo aquí?
356
00:17:12,961 --> 00:17:13,701
¿Qué quieres?
357
00:17:13,801 --> 00:17:16,141
Algo que no pueda negar.
358
00:17:16,241 --> 00:17:17,461
Él escribió una confesión.
359
00:17:17,561 --> 00:17:18,661
Pero no se dio cuenta.
360
00:17:18,761 --> 00:17:19,981
Mira, realmente creo...
361
00:17:20,081 --> 00:17:21,701
que deberías hablar
esto con Michael.
362
00:17:21,801 --> 00:17:23,981
¿Crees que no lo he intentado?
363
00:17:24,081 --> 00:17:26,081
¿Sabes lo que es tu marido?
364
00:17:26,761 --> 00:17:29,261
¿Tienes idea de
lo que dice de ti?
365
00:17:29,361 --> 00:17:33,141
Me dijo que estabas fatal,
impredecible, inestable.
366
00:17:33,241 --> 00:17:35,741
Vale, suficiente,
ahora tienes que irte.
367
00:17:35,841 --> 00:17:38,621
Tuvimos sexo en su despacho.
368
00:17:38,721 --> 00:17:41,041
Semana tras semana, mientras
yo seguía siendo su alumna.
369
00:17:41,921 --> 00:17:44,661
Pero claro al final no
pudo dejarte.
370
00:17:44,761 --> 00:17:46,761
Lo necesitabas demasiado.
371
00:17:47,441 --> 00:17:48,621
¿Sabes que llegó a convencerme...
372
00:17:48,721 --> 00:17:50,981
de que estaba haciendo lo correcto?
373
00:17:51,081 --> 00:17:52,541
¿De que era un buen hombre?
374
00:17:52,641 --> 00:17:53,421
Mientes.
375
00:17:53,521 --> 00:17:54,261
Estás en negación.
376
00:17:54,361 --> 00:17:56,601
¡Fuera de mi casa!
377
00:17:58,721 --> 00:18:00,721
Jesús.
378
00:18:01,041 --> 00:18:03,041
Lo siento.
379
00:18:04,841 --> 00:18:06,841
¡Estás loca!
380
00:18:11,481 --> 00:18:13,301
¿Roisin?
381
00:18:15,921 --> 00:18:17,261
¿Por que está la puerta cerrada?
382
00:18:17,361 --> 00:18:19,541
Dios santo.
383
00:18:19,641 --> 00:18:21,641
¡Roisin!
384
00:18:31,481 --> 00:18:33,801
Fue un accidente, ¿Verdad?
385
00:18:35,921 --> 00:18:38,021
Sabes que puedes
decirme la verdad.
386
00:18:38,121 --> 00:18:38,861
Michael.
387
00:18:38,961 --> 00:18:40,581
Es sólo, Annabelle viene aquí.
388
00:18:40,681 --> 00:18:42,621
Te cuenta una historia de
que teníamos una aventura.
389
00:18:42,721 --> 00:18:43,481
¿Qué estás diciendo?
390
00:18:43,561 --> 00:18:46,401
Has estado bebiendo
Roisin, tienes mal genio.
391
00:18:47,481 --> 00:18:50,381
En el pasado tus celos te han
metido en problemas, ¿No es cierto?
392
00:18:50,481 --> 00:18:51,601
Esa chica que seguiste
porque creías-
393
00:18:51,681 --> 00:18:53,681
No hagas esto.
394
00:18:54,001 --> 00:18:55,261
Eso fue hace mucho.
395
00:18:55,361 --> 00:18:58,021
Mi padre acababa de
morir, no era yo misma.
396
00:18:58,121 --> 00:19:01,481
Lo que digo es que la asustaste,
se lo dijo a la policía.
397
00:19:02,361 --> 00:19:03,621
Tendrán un registro de ello.
398
00:19:03,721 --> 00:19:06,781
¿Estás diciendo que hice
esto a propósito?
399
00:19:06,881 --> 00:19:10,421
Necesito que seas sincera conmigo,
y entonces podré ayudarte.
400
00:19:10,521 --> 00:19:12,521
Fue un accidente.
401
00:19:14,041 --> 00:19:15,781
Dios, si tengo que esforzarme
tanto para convencerte,
402
00:19:15,881 --> 00:19:17,501
¿Qué posibilidades
tengo con la policía?
403
00:19:17,601 --> 00:19:18,781
- Es un riesgo.
- ¿Qué?
404
00:19:18,881 --> 00:19:19,621
Tiene mala pinta.
405
00:19:19,721 --> 00:19:21,721
Dios santo.
406
00:19:27,481 --> 00:19:29,181
Hay otra forma, por supuesto,
407
00:19:29,281 --> 00:19:33,201
para hacer desaparecer esto.
408
00:19:35,641 --> 00:19:37,641
Pero tienes que escucharme.
409
00:19:40,201 --> 00:19:42,361
Tienes que hacer lo que te diga.
410
00:19:45,561 --> 00:19:47,561
Vale.
411
00:19:49,881 --> 00:19:52,521
Lo primero, ella nunca
estuvo aquí, ¿Vale?
412
00:20:02,881 --> 00:20:05,501
Roisin por favor, no
tenemos mucho tiempo.
413
00:20:05,601 --> 00:20:07,601
Tomaremos el primer
barco que podamos.
414
00:20:12,121 --> 00:20:14,121
La haremos desaparecer.
415
00:20:16,081 --> 00:20:18,961
Por horrible que parezca esto
puede ser una oportunidad.
416
00:20:22,441 --> 00:20:24,721
Estoy harto de que la gente
se meta entre nosotros.
417
00:20:37,161 --> 00:20:39,161
Estoy harto de sus envidias.
418
00:20:40,001 --> 00:20:42,201
Puede ser nuestra oportunidad
de comenzar de nuevo.
419
00:20:43,841 --> 00:20:45,841
Sólo nosotros dos.
420
00:20:58,601 --> 00:21:01,661
¿Me has dicho todo verdad?
421
00:21:01,761 --> 00:21:03,761
Ruth, llámame por favor.
422
00:21:04,081 --> 00:21:06,081
Lo siento mucho.
423
00:21:06,681 --> 00:21:08,861
Me preocupaba que
tuvieses razón.
424
00:21:08,961 --> 00:21:10,861
Y ahora ha ocurrido algo
terrible y yo no.
425
00:21:10,961 --> 00:21:14,261
¿Roisin?
426
00:21:14,361 --> 00:21:15,101
¿Qué ha ocurrido?
427
00:21:15,201 --> 00:21:16,581
¡Vamos, abre la puerta!
428
00:21:16,681 --> 00:21:18,461
No sé qué hacer.
429
00:21:18,561 --> 00:21:19,661
Estoy tan asustada.
430
00:21:19,761 --> 00:21:21,761
- ¿Roisin?
- Sí.
431
00:21:26,241 --> 00:21:28,241
Te he contado todo.
432
00:21:29,081 --> 00:21:31,081
Hum.
433
00:21:58,361 --> 00:22:00,361
¿A quién esperas?
434
00:22:01,081 --> 00:22:01,821
¿Michael?
435
00:22:01,921 --> 00:22:03,921
Shh.
436
00:22:04,241 --> 00:22:06,241
Quizá no vuelva.
437
00:22:07,521 --> 00:22:09,641
Ahora, todo esto es un
desastre ¿Verdad?
438
00:22:10,721 --> 00:22:12,101
Puede que no quiera
arreglarlo.
439
00:22:12,201 --> 00:22:13,941
Él volverá.
440
00:22:14,041 --> 00:22:16,581
No pretendía hacerlo, Mami.
441
00:22:16,681 --> 00:22:17,421
No quería.
442
00:22:17,521 --> 00:22:19,521
Está bien, querida.
443
00:22:20,441 --> 00:22:22,741
Todo va a salir bien.
444
00:22:22,841 --> 00:22:24,581
No quería.
445
00:22:50,361 --> 00:22:51,581
Madre de dios.
446
00:22:51,681 --> 00:22:52,621
Michael, ¿Estás loco?
447
00:22:52,721 --> 00:22:54,581
Intento proteger a tu hija.
448
00:22:54,681 --> 00:22:55,421
¡Michael!
449
00:22:55,521 --> 00:22:58,021
- ¿Cómo pudo ocurrir algo como esto?
- Mary, Mary.
450
00:22:58,121 --> 00:23:00,821
Mary, Roisin ha estado
bebiendo, mucho.
451
00:23:00,921 --> 00:23:02,381
Últimamente ha estado tan
distinta, tan paranóica.
452
00:23:02,481 --> 00:23:04,261
Dejó de tomar la
medicación, ¿Lo sabías?
453
00:23:04,361 --> 00:23:05,861
¿Lo sabías?
454
00:23:05,961 --> 00:23:08,061
Escúchame, esta chica,
455
00:23:08,161 --> 00:23:10,821
esta chica, su nombre era
Annabelle, era mi alumna,
456
00:23:10,921 --> 00:23:12,341
por alguna razón se
le metió en la cabeza...
457
00:23:12,441 --> 00:23:13,301
que había algo más-
458
00:23:13,401 --> 00:23:14,141
Dios, Michael.
459
00:23:14,241 --> 00:23:16,141
No ocurrió nada, lo juro, ¿Vale?
460
00:23:16,241 --> 00:23:18,221
Pero ella estaba obsesionada.
461
00:23:18,321 --> 00:23:19,381
¡Obsesionada!
462
00:23:19,481 --> 00:23:21,061
Vino a la casa,
se enfrentó a Roisin.
463
00:23:21,161 --> 00:23:22,381
Le dijo que teníamos
una aventura.
464
00:23:22,481 --> 00:23:24,341
y sabes lo celosa y enfadada
que Roisin puede ponerse.
465
00:23:24,441 --> 00:23:25,621
¡Lo sabes!
466
00:23:25,721 --> 00:23:27,721
Perdió la cabeza.
467
00:23:28,041 --> 00:23:30,041
Cuando regresé, ya
era demasiado tarde.
468
00:23:33,001 --> 00:23:33,701
¿A dónde se fue?
469
00:23:33,801 --> 00:23:34,981
¿A dónde se fue mi Roisin?
470
00:23:35,081 --> 00:23:37,081
Lo sé.
471
00:23:37,641 --> 00:23:39,021
Ni siquiera creo
que lo recuerde,
472
00:23:39,121 --> 00:23:41,061
si soy sincero, fue como
si no estuviese allí, ¿Sabes?
473
00:23:41,161 --> 00:23:43,421
Necesita ayuda, ayuda de verdad.
474
00:23:43,521 --> 00:23:46,701
Y la tendrá, te lo prometo,
cuando esto acabe.
475
00:23:46,801 --> 00:23:47,581
Voy a llevármela,
476
00:23:47,681 --> 00:23:49,581
una nueva vida, un nuevo nombre,
vamos a empezar de nuevo.
477
00:23:49,681 --> 00:23:50,541
Ese plan, Michael.
478
00:23:50,641 --> 00:23:51,501
No puede funcionar.
479
00:23:51,601 --> 00:23:53,601
Tiene que hacerlo.
480
00:23:54,961 --> 00:23:57,841
¿Recuerdas lo que intentó
hacer cuando murió su padre?
481
00:23:59,721 --> 00:24:01,721
Tengo que proteger a tu hija.
482
00:24:05,401 --> 00:24:07,401
Déjame.
483
00:24:12,761 --> 00:24:13,541
Oh, Dios.
484
00:24:13,641 --> 00:24:15,641
Está bien.
485
00:24:23,761 --> 00:24:25,761
Oye.
486
00:24:26,521 --> 00:24:28,661
Tienes que tomártelas.
487
00:24:28,761 --> 00:24:30,781
Ayudarán.
488
00:24:30,881 --> 00:24:32,881
Vamos.
489
00:25:02,681 --> 00:25:03,541
Aquí estás.
490
00:25:03,641 --> 00:25:04,621
Oh, es bueno verte en casa.
491
00:25:04,721 --> 00:25:05,461
Es bueno estar en casa.
492
00:25:05,561 --> 00:25:06,301
Oye, ¿Roisin no está contigo?
493
00:25:06,401 --> 00:25:09,261
No, no, desafortunadamente,
se fue a la cama.
494
00:25:09,361 --> 00:25:11,381
Acabamos de llegar esta noche.
495
00:25:11,481 --> 00:25:12,261
¿Quieres una copa?
496
00:25:12,361 --> 00:25:13,061
Por favor.
497
00:25:13,161 --> 00:25:13,901
¡Una grande!
498
00:25:14,001 --> 00:25:15,621
¿Las hay de otro tipo?
499
00:25:58,601 --> 00:26:01,241
Conservé todas tus
cosas.
500
00:26:05,201 --> 00:26:07,481
Todo saldrá bien, lo prometo.
501
00:26:11,401 --> 00:26:14,821
Cuando estabas en la universidad,
y perdimos a tu padre,
502
00:26:14,921 --> 00:26:17,121
estaba tan preocupada por ti.
503
00:26:18,441 --> 00:26:20,441
Era como si también
me hubieses dejado.
504
00:26:21,801 --> 00:26:24,101
Ya no eras mi pequeña.
505
00:26:24,201 --> 00:26:27,341
Te viniste abajo y creí
que nadie sería...
506
00:26:27,441 --> 00:26:29,061
capaz de recuperarte de nuevo.
507
00:26:29,161 --> 00:26:31,161
Pero Michael lo hizo.
508
00:26:32,081 --> 00:26:34,081
Te hizo sonreír de nuevo.
509
00:26:35,881 --> 00:26:40,081
Te cuidó entonces, y
te cuidará ahora.
510
00:26:41,721 --> 00:26:44,321
Te ama tanto.
511
00:26:46,041 --> 00:26:49,581
¿Hum?
512
00:26:49,681 --> 00:26:52,781
¿Pudo ser un incendio eléctrico?
513
00:27:10,041 --> 00:27:11,100
Deberías quedarte
conmigo, Michael.
514
00:27:11,101 --> 00:27:13,081
Este no es lugar para ti.
515
00:27:14,241 --> 00:27:16,241
Voy a necesitar un momento.
516
00:27:17,281 --> 00:27:18,341
A solas.
517
00:27:18,441 --> 00:27:19,581
Te seguiré con el coche.
518
00:27:19,681 --> 00:27:21,300
No estoy muy seguro de que
debas conducir Michael-
519
00:27:21,301 --> 00:27:24,121
Déjame solo, Sean, por favor.
520
00:27:25,761 --> 00:27:27,061
De acuerdo.
521
00:28:18,162 --> 00:28:22,062
Él no estaba haciendo nada
de esto para protegerte, Roisin.
522
00:28:22,162 --> 00:28:23,382
Se protegía a sí mismo.
523
00:28:23,482 --> 00:28:25,482
Debes saberlo.
524
00:28:26,082 --> 00:28:28,622
Si el mundo sabía que había
robado el trabajo de una alumna,
525
00:28:28,622 --> 00:28:29,142
lo arruinaría.
526
00:28:29,242 --> 00:28:31,242
Él no robó nada.
527
00:28:32,642 --> 00:28:34,302
Ella le ayudaba de vez en cuando,
528
00:28:34,402 --> 00:28:36,182
a pasarlo al ordenador,
ese tipo de cosas.
529
00:28:36,282 --> 00:28:38,102
Si de alguna forma tiene
una copia de su libro...
530
00:28:38,202 --> 00:28:39,462
antes de que lo publiquen,
531
00:28:39,562 --> 00:28:41,782
es porque él le dio acceso a él.
532
00:28:41,882 --> 00:28:43,702
¿Él nunca te mintió?
533
00:28:43,802 --> 00:28:44,542
¿Qué pasa conmigo?
534
00:28:44,642 --> 00:28:46,642
¿Cuándo te habló de mi?
535
00:28:47,882 --> 00:28:49,882
Al principio no lo hizo.
536
00:28:51,162 --> 00:28:52,982
Cuando llegaste,
cuando conociste a mi madre,
537
00:28:53,082 --> 00:28:55,942
le dijo que eras de mi
agencia literaria.
538
00:28:56,042 --> 00:28:58,902
Ella supo que algo iba mal
y me lo dijo todo.
539
00:29:05,402 --> 00:29:09,722
Tuve mucho tiempo para pensar,
escondida en mi pequeña habitación.
540
00:29:10,882 --> 00:29:12,882
Estaba desesperada por
verlo por mí misma.
541
00:29:15,162 --> 00:29:17,162
Entonces fue cuando te vi.
542
00:29:29,442 --> 00:29:31,022
Te recordé.
543
00:29:31,122 --> 00:29:33,822
De nuestro encuentro en
el baño de la facultad.
544
00:29:33,922 --> 00:29:35,142
Debe haber sido un choque.
545
00:29:35,242 --> 00:29:37,242
Sí.
546
00:29:37,882 --> 00:29:40,402
Aunque no tanto como
lo fue para ti, imagino.
547
00:29:41,442 --> 00:29:43,442
¿Cómo puedes confiar
ahora en él?
548
00:29:45,882 --> 00:29:47,882
Fuiste un error.
549
00:29:49,962 --> 00:29:52,142
Lo acusé de engañarme
tantas veces,
550
00:29:52,242 --> 00:29:54,062
que quizá pensó que
bien podía hacerlo.
551
00:29:54,162 --> 00:29:56,302
¿Entonces es culpa tuya, no?
552
00:29:56,402 --> 00:29:58,062
Estoy esperando a su hija.
553
00:29:58,162 --> 00:30:00,162
Él no quiere hijos.
554
00:30:01,202 --> 00:30:03,262
Nunca ha querido.
555
00:30:03,362 --> 00:30:05,542
Lo seguiste aquí y necesitaba
tenerte controlada...
556
00:30:05,642 --> 00:30:07,802
hasta marcharnos de aquí.
557
00:30:10,682 --> 00:30:13,262
Él iba a hacer preparativos
para el niño, estoy segura.
558
00:30:13,362 --> 00:30:14,422
Mandar dinero.
559
00:30:14,522 --> 00:30:16,382
Que noble.
560
00:30:16,482 --> 00:30:17,262
¿Y ahora cuál es el plan?
561
00:30:17,362 --> 00:30:18,102
Porque como dijiste...
562
00:30:18,202 --> 00:30:21,400
¿Me convertí en un
pequeño problema? ¿No?
563
00:30:22,802 --> 00:30:24,802
¿Qué vas a hacer conmigo?
564
00:30:39,042 --> 00:30:41,042
77.
565
00:30:41,802 --> 00:30:43,802
3-9, 39.
566
00:30:46,242 --> 00:30:48,242
1-3, 13
567
00:30:50,362 --> 00:30:52,362
6-4, 64.
568
00:30:54,482 --> 00:30:58,062
1-1, 11.
569
00:30:58,162 --> 00:31:00,162
4-8, 48.
570
00:31:02,602 --> 00:31:04,602
1-9.
571
00:31:06,402 --> 00:31:08,402
2-1.
572
00:32:23,042 --> 00:32:25,042
¡Mierda!
573
00:32:49,962 --> 00:32:52,102
¿Así que él va a esconderte
lejos, verdad?
574
00:32:52,202 --> 00:32:53,382
¿Por el resto de tu vida?
575
00:32:53,482 --> 00:32:54,742
Maté a esa chica.
576
00:32:54,842 --> 00:32:56,842
Fue un accidente.
577
00:32:57,282 --> 00:33:00,142
Ella ni siquiera habría estado
allí si no fuese por Michael.
578
00:33:00,242 --> 00:33:02,622
Lo que has accedido hacer es peor
que una condena en prisión.
579
00:33:02,722 --> 00:33:05,022
Vas a pasar el resto
de tus días...
580
00:33:05,122 --> 00:33:07,122
bajo su control total.
581
00:33:08,482 --> 00:33:10,482
Te estás enterrando viva.
582
00:33:11,762 --> 00:33:12,742
No hay otra forma.
583
00:33:12,842 --> 00:33:15,042
No, él te ha convencido
de eso.
584
00:33:16,082 --> 00:33:19,582
Escucha, lo entiendo,
en eso es bueno.
585
00:33:19,682 --> 00:33:21,142
Me convenció de que
estaba loca.
586
00:33:21,242 --> 00:33:23,942
Ha tenido años para
trabajar contigo,
587
00:33:24,042 --> 00:33:26,862
para hacerte creer
que lo necesitas.
588
00:33:26,962 --> 00:33:28,822
Pero no.
589
00:33:29,762 --> 00:33:31,762
Roisin, tengo que hablar contigo.
590
00:33:45,722 --> 00:33:46,462
¿Qué pasa?
591
00:33:46,562 --> 00:33:48,382
- Michael llamó. Ha ocurrido algo.
- ¿Qué?
592
00:33:48,482 --> 00:33:49,302
No me lo dijo.
593
00:33:49,402 --> 00:33:50,622
Quiere que me encuentre
con él en la frontera.
594
00:33:50,722 --> 00:33:51,502
¿Le dijiste que estaba aquí?
595
00:33:51,602 --> 00:33:53,462
No, porque no deberías.
596
00:33:53,562 --> 00:33:55,382
¿Qué bien puede hacer
que hables con esa chica?
597
00:33:55,482 --> 00:33:58,282
Vuelve a mi casa y te
llamo cuando sepa más.
598
00:34:05,122 --> 00:34:07,122
¡Matthew!
599
00:34:08,362 --> 00:34:10,362
¡Matthew!
600
00:34:16,482 --> 00:34:18,482
¿Qué ocurre?
601
00:34:18,802 --> 00:34:20,342
Su nombre es Annabelle Lorimer.
602
00:34:20,442 --> 00:34:21,822
Era estudiante aquí.
603
00:34:21,922 --> 00:34:23,922
Fue alumna de Michael.
604
00:34:25,042 --> 00:34:26,662
Él la mencionó.
605
00:34:26,762 --> 00:34:28,062
Algún drama con Roisin.
606
00:34:28,162 --> 00:34:29,782
Está desaparecida.
607
00:34:29,882 --> 00:34:30,622
¿Desaparecida?
608
00:34:30,722 --> 00:34:32,742
Mira sus pendientes.
609
00:34:32,842 --> 00:34:34,422
- ¿Dónde conseguiste eso?
- En casa de Michael.
610
00:34:34,522 --> 00:34:35,262
Por la puerta de atrás.
611
00:34:35,362 --> 00:34:36,582
Tienes que ayudarme.
612
00:34:36,682 --> 00:34:38,222
Yo no puedo ir a la policía.
613
00:34:38,322 --> 00:34:39,102
¿La policía?
614
00:34:39,202 --> 00:34:41,262
Me denunció por lo que
pasó en el hospital.
615
00:34:41,362 --> 00:34:42,982
Necesito que respaldes
lo que yo diga.
616
00:34:43,082 --> 00:34:44,462
¿Y que dices tú?
617
00:34:44,562 --> 00:34:46,662
Estaba liado con esa chica,
Matthew.
618
00:34:46,762 --> 00:34:51,722
Él desaparece a Irlanda, ella se
desvanece y entonces Roisin muere.
619
00:34:57,242 --> 00:34:58,222
Ahora tengo que irme.
620
00:34:58,322 --> 00:34:59,102
No, Roisin, por favor.
621
00:34:59,202 --> 00:35:01,202
Por favor no me dejes.
622
00:35:07,282 --> 00:35:08,622
Lo siento, tengo que hacer esto.
623
00:35:08,622 --> 00:35:09,622
Iré contigo a la policía.
624
00:35:09,622 --> 00:35:10,160
Es demasiado tarde.
625
00:35:10,162 --> 00:35:11,762
Cuanto más lo retrases,
peor se pondrá.
626
00:35:11,762 --> 00:35:12,782
Tienes que verlo.
627
00:35:12,882 --> 00:35:13,882
Puedes acabar con esto.
628
00:35:13,882 --> 00:35:14,422
Desátame.
629
00:35:14,522 --> 00:35:15,622
- Por favor.
- No puedo.
630
00:35:15,722 --> 00:35:17,022
Quieres que acabe todo esto.
631
00:35:17,122 --> 00:35:17,982
Lo sé.
632
00:35:18,082 --> 00:35:19,400
Es por lo que viniste,
realmente.
633
00:35:19,402 --> 00:35:22,242
Querías que alguien te
dijese lo que ya sabías.
634
00:35:40,682 --> 00:35:42,682
No me queda nada.
635
00:35:44,322 --> 00:35:45,622
Lo sé.
636
00:35:45,722 --> 00:35:47,722
Sé cómo te sientes.
637
00:35:48,682 --> 00:35:51,600
Nos lo ha hecho a las dos,
y eso es lo que hace.
638
00:35:51,600 --> 00:35:52,800
Te llena la cabeza de mentiras,
639
00:35:52,800 --> 00:35:53,822
hasta que no hay
espacio para una misma.
640
00:35:53,922 --> 00:35:55,742
Pero no estamos locas.
641
00:35:55,842 --> 00:35:56,662
Lo está él.
642
00:35:56,762 --> 00:35:58,182
¿Eso es cierto?
643
00:36:04,002 --> 00:36:06,002
Siento haber tardado tanto.
644
00:36:07,642 --> 00:36:08,982
Ahora estoy de vuelta.
645
00:36:09,082 --> 00:36:09,862
Todo está bien.
646
00:36:09,962 --> 00:36:11,062
Ella no se va contigo.
647
00:36:11,162 --> 00:36:13,402
Sé que estás cansada y asustada,
648
00:36:14,762 --> 00:36:15,822
casi hemos terminado.
649
00:36:15,922 --> 00:36:16,942
Díselo, Roisin.
650
00:36:17,042 --> 00:36:20,102
Ella intenta envenenarte
contra mí...
651
00:36:20,202 --> 00:36:21,622
porque te escogí.
652
00:36:21,722 --> 00:36:23,722
Siempre te escogeré.
653
00:36:26,242 --> 00:36:28,422
¿Hum?
654
00:36:28,522 --> 00:36:30,522
Oye.
655
00:36:32,362 --> 00:36:33,382
Te amo.
656
00:36:34,482 --> 00:36:36,482
Te amo.
657
00:36:46,682 --> 00:36:48,462
Recoge tus cosas.
658
00:36:48,562 --> 00:36:50,742
No tenemos mucho tiempo.
659
00:36:50,842 --> 00:36:52,622
¿Vale?
660
00:36:52,722 --> 00:36:53,462
Vamos.
661
00:36:53,562 --> 00:36:55,562
¡Roisin!
662
00:37:00,522 --> 00:37:02,522
¿Dónde está?
663
00:37:04,922 --> 00:37:06,382
¿Qué has hecho con
el manuscrito?
664
00:37:06,482 --> 00:37:08,542
No sé de qué estás hablando.
665
00:37:08,642 --> 00:37:10,762
No te pongas las
cosas más difíciles.
666
00:37:12,562 --> 00:37:14,382
¿Cómo se podrían poner peor?
667
00:37:14,482 --> 00:37:15,302
Dime dónde está.
668
00:37:15,402 --> 00:37:16,102
Dímelo.
669
00:37:16,202 --> 00:37:19,342
Dios mío, todo esto ha sido...
670
00:37:19,442 --> 00:37:22,462
por tu frágil y
pequeño ego, ¿Verdad?
671
00:37:22,562 --> 00:37:23,582
Ahora lo veo, Michael.
672
00:37:23,682 --> 00:37:25,682
Veo lo que eres realmente.
673
00:37:26,322 --> 00:37:28,602
Te alimentas de vulnerabilidad
y debilidad.
674
00:37:29,642 --> 00:37:31,702
Usas a la gente.
675
00:37:31,802 --> 00:37:34,202
Mientes, prometiendo
cualquier cosa.
676
00:37:36,282 --> 00:37:38,462
Y después las quiebras.
677
00:37:38,562 --> 00:37:41,122
Hasta que están tan
débiles y confusas.
678
00:37:42,162 --> 00:37:44,162
Que ya no confían en sí mismas.
679
00:37:46,082 --> 00:37:47,942
Bueno ese es un
bonito discurso.
680
00:37:48,042 --> 00:37:49,942
Pero tú eres el débil,
¿Verdad?
681
00:37:50,042 --> 00:37:53,142
No eres especial,
no tienes talento,
682
00:37:53,242 --> 00:37:55,242
no eres muy inteligente.
683
00:37:55,882 --> 00:37:56,622
Pisar a otra gente...
684
00:37:56,722 --> 00:37:57,982
es tu única forma de subir.
685
00:37:58,082 --> 00:37:59,702
¿Dónde está el maldito
manuscrito?
686
00:37:59,802 --> 00:38:00,542
A salvo.
687
00:38:00,642 --> 00:38:03,502
Pero aparecerá pronto,
con tu pequeña nota en él.
688
00:38:03,602 --> 00:38:05,602
Y el hermano de
Annabelle, lo sabe.
689
00:38:06,962 --> 00:38:08,142
Michael, no hay salida.
690
00:38:08,242 --> 00:38:09,902
Y mereces todo lo que
va a ocurrirte.
691
00:38:10,002 --> 00:38:12,102
¡Perra!.
692
00:38:12,202 --> 00:38:14,202
¡Perra!
693
00:38:44,010 --> 00:38:47,010
[Lleva esto a la policía.
Prométemelo.]
694
00:38:58,642 --> 00:39:00,582
Cuando llegué a la frontera
y no había señal de él,
695
00:39:00,682 --> 00:39:01,982
Sabía que algo no iba bien.
696
00:39:02,082 --> 00:39:03,942
Él no te quería en la casa.
697
00:39:04,042 --> 00:39:05,622
Lo que fuese a hacerme,
698
00:39:05,722 --> 00:39:07,062
no quería que tú lo vieses.
699
00:39:07,162 --> 00:39:08,542
No contaba conque Roisin
estuviese aquí.
700
00:39:08,642 --> 00:39:11,962
Madre de Dios, y tú
embarazada de su hija.
701
00:39:13,962 --> 00:39:16,262
No me he portado bien
contigo, Ophelia.
702
00:39:16,362 --> 00:39:17,342
Intenté que te fueses...
703
00:39:17,442 --> 00:39:19,022
pero estaba tan desesperada
por proteger a Roisin,
704
00:39:19,122 --> 00:39:21,182
que no veía nada más.
705
00:39:21,282 --> 00:39:23,282
Es de él de quien tenía
que haberte protegido.
706
00:39:25,162 --> 00:39:27,162
¿Qué vamos a hacer?
707
00:39:29,842 --> 00:39:33,920
Sabes, la única persona
que tenía un motivo...
708
00:39:33,920 --> 00:39:35,682
para matar a Annabelle
era Michael.
709
00:39:36,682 --> 00:39:38,682
Pero él no la mató.
710
00:39:39,082 --> 00:39:40,302
Eso lo sabemos nosotras.
711
00:39:40,402 --> 00:39:42,402
Pero nadie más tiene por qué.
712
00:39:44,482 --> 00:39:46,142
Escucha a tu madre.
713
00:40:25,362 --> 00:40:27,702
Encontré esto al lado de
la casa de Michael Callaghan.
714
00:40:27,802 --> 00:40:28,662
Mire.
715
00:40:28,762 --> 00:40:30,762
Pertenecía a Annabelle Lorimer.
716
00:40:55,682 --> 00:40:57,142
Buena noches señorita,
disculpe la molestia,
717
00:40:57,242 --> 00:40:59,242
Michael Callaghan está en casa?
718
00:41:01,962 --> 00:41:02,822
Los amigos de Roisin
en Cambridge...
719
00:41:02,922 --> 00:41:05,342
han ido allí a la policía.
720
00:41:05,442 --> 00:41:07,442
Pero para entonces ya
era muy tarde.
721
00:41:08,322 --> 00:41:10,742
Ophelia había encontrado a Roisin
en la casa de verano.
722
00:41:10,842 --> 00:41:12,922
Y Roisin le contó toda la historia.
723
00:41:14,282 --> 00:41:17,122
Él mató a esa chica, Annabelle,
724
00:41:19,042 --> 00:41:21,102
le había robado su trabajo,
¿Comprendes?
725
00:41:21,202 --> 00:41:23,202
Para su libro.
726
00:41:26,082 --> 00:41:27,462
Ahí lo tienes.
727
00:41:27,562 --> 00:41:29,262
Amenazó a Roisin,
728
00:41:29,362 --> 00:41:31,402
hizo que lo ayudase a
deshacerse del cuerpo.
729
00:41:32,882 --> 00:41:35,742
La que está en la
tumba es Annabelle.
730
00:41:35,842 --> 00:41:37,842
Fue ella la que encontraron
tras el incendio.
731
00:41:39,882 --> 00:41:42,042
Él escenificó todo
732
00:41:42,962 --> 00:41:44,622
Nadie hizo preguntas.
733
00:41:44,722 --> 00:41:47,502
Y tenía amigos importantes.
734
00:41:47,602 --> 00:41:51,642
Dejó que todos pensasen que fue Roisin
quien murió en el incendio.
735
00:41:54,802 --> 00:41:56,803
Y después la encerró.
736
00:41:57,763 --> 00:42:00,443
Estaba loco, y ninguno de
nosotros no dimos cuenta.
737
00:42:01,963 --> 00:42:05,763
Cuando encontró a Roisin y
Ophelia juntas, enloqueció.
738
00:42:06,803 --> 00:42:09,663
Arrastró a Roisin
a su coche y aceleró.
739
00:42:09,763 --> 00:42:10,783
Cuando volvió sin ella...
740
00:42:10,883 --> 00:42:13,783
estaba furioso como
un animal salvaje.
741
00:42:13,883 --> 00:42:15,263
Ophelia temía por su vida,
742
00:42:15,363 --> 00:42:17,103
temía por su bebé.
743
00:42:17,203 --> 00:42:19,623
Corrió al antiguo dormitorio.
744
00:42:19,723 --> 00:42:23,723
La siguió y entonces fue
cuando ocurrió, sabe,
745
00:42:25,403 --> 00:42:27,403
fue cuando se cayó.
746
00:42:29,963 --> 00:42:32,683
Y aún no sé lo que le
hizo a mi Roisin.
747
00:42:35,563 --> 00:42:38,143
Van a ser las 10:45 a.m.
748
00:42:38,243 --> 00:42:40,583
Estáis escuchando Cambridgeshire Live.
749
00:42:40,683 --> 00:42:43,903
Un año después de que la novelista
de Cambridge, Roisin Mulvery...
750
00:42:44,003 --> 00:42:46,383
fuese declarada desaparecida
la policía de Donegal,
751
00:42:46,483 --> 00:42:50,023
ha cerrado la investigación
sobre su muerte.
752
00:42:50,123 --> 00:42:52,023
Pruebas forenses han sido
encontradas en...
753
00:42:52,123 --> 00:42:53,503
el coche de Michael Callaghan,
754
00:42:53,603 --> 00:42:57,103
lo que llevaría a un cargo póstumo
de homicidio contra él.
755
00:42:57,203 --> 00:43:00,183
El Sr. Callaghan murió en un
accidente en el hogar de la pareja,
756
00:43:00,283 --> 00:43:01,783
en el remoto pueblo de Knockdara,
757
00:43:01,883 --> 00:43:04,983
poco después de la
desaparición de su mujer.
758
00:43:05,083 --> 00:43:08,303
El cuerpo de Roisin Mulvery
nunca ha sido encontrado.
759
00:43:13,181 --> 00:43:16,181
[Estaba equivocada. Tú eras mi amiga.
Perdóname por favor]
760
00:43:26,643 --> 00:43:28,643
Gracias.
761
00:44:00,843 --> 00:44:02,303
¿Puedo sentarme aquí?
762
00:44:02,403 --> 00:44:04,403
Claro.
763
00:44:07,083 --> 00:44:09,083
Hola, Roisin.
764
00:44:13,683 --> 00:44:15,843
He estado buscándote.
765
00:44:20,440 --> 00:44:23,525
Traducción: Arrigo1973
52198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.