Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:09,750
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
Re-Timing by yhang
2
00:00:17,050 --> 00:00:22,730
The characters, organizations, locations, and events in this drama are fictional and have no relation to historical facts.
3
00:00:22,730 --> 00:00:24,700
Episode 14
4
00:00:40,420 --> 00:00:42,150
Eunuch Jo.
5
00:00:42,880 --> 00:00:44,910
Yes, Your Majesty?
6
00:00:45,760 --> 00:00:48,200
Before the queen's father arrives,
7
00:00:48,200 --> 00:00:51,650
I'd like to do something for the queen.
8
00:00:51,650 --> 00:00:56,660
If you have anything in mind, please give your order.
9
00:01:27,300 --> 00:01:29,270
It's nice to see you.
10
00:01:30,840 --> 00:01:36,270
Your Majesty, where are we going all of a sudden?
11
00:01:36,270 --> 00:01:39,550
Why? Do you not trust me?
12
00:01:40,970 --> 00:01:42,960
I trust you.
13
00:01:47,610 --> 00:01:49,350
Let us go.
14
00:02:12,070 --> 00:02:16,400
This kind of scenery is a first for me.
15
00:02:19,740 --> 00:02:21,460
What a relief.
16
00:02:21,980 --> 00:02:27,000
I wanted to make you feel better.
17
00:02:31,270 --> 00:02:38,260
I was in a lot of pain after hearing the results of my diagnosis from the court female physician.
18
00:02:39,280 --> 00:02:42,250
I feel as if I lost my right to be with you,
19
00:02:42,250 --> 00:02:47,160
and I also lost the way of protecting you.
20
00:02:48,340 --> 00:02:50,950
I was sad and lonely, Your Majesty.
21
00:02:55,330 --> 00:03:01,220
That pain was so severe that I forgot momentarily
22
00:03:01,220 --> 00:03:08,370
that there is someone next to me who understands my feelings better than I do.
23
00:03:27,390 --> 00:03:32,710
I will save this scenery in my heart for a very long time,
24
00:03:32,710 --> 00:03:37,800
so that even if I go back to the palace, I can picture it again.
25
00:03:37,800 --> 00:03:41,230
In the spring, let's go see the flowers.
26
00:03:41,230 --> 00:03:44,520
In the summer, we'll experience the rain showers.
27
00:03:44,520 --> 00:03:50,930
In the fall, it'd be nice if we went to the mountains to pick hazelnuts.
28
00:03:50,930 --> 00:03:54,510
Will we come here again in the winter?
29
00:03:54,510 --> 00:03:59,430
Next winter, I'll make you a beautiful snowman.
30
00:03:59,430 --> 00:04:01,870
You've made your promise.
31
00:04:01,870 --> 00:04:03,680
Of course.
32
00:04:30,610 --> 00:04:35,360
Is this not a locust tree?
33
00:04:36,290 --> 00:04:38,010
That's right.
34
00:04:38,010 --> 00:04:40,890
In the past, when I was on my way to the capital,
35
00:04:40,890 --> 00:04:43,540
I remembered that I passed by here.
36
00:04:45,090 --> 00:04:47,730
I wanted to show you, as well, my queen.
37
00:04:53,900 --> 00:05:01,390
How could these two trees that each have their own roots become intertwined?
38
00:05:03,280 --> 00:05:08,070
I like to think that these two trees were fated to be together.
39
00:05:12,880 --> 00:05:17,750
There is a legend about this tree that's been passed down from a long time ago.
40
00:05:19,410 --> 00:05:22,430
When lovers pass under this tree together,
41
00:05:23,550 --> 00:05:26,210
they say that they will be together for a hundred years.
42
00:05:30,890 --> 00:05:36,380
Will you... be with me for a hundred years?
43
00:05:55,840 --> 00:06:00,640
♫ Something that you realize once, ♫
44
00:06:00,640 --> 00:06:04,680
♫ something that your heart realizes ♫
45
00:06:04,680 --> 00:06:11,620
♫ Because you shine so definitely brightly ♫
46
00:06:11,620 --> 00:06:15,400
♫ My heart flutters that much ♫
47
00:06:15,400 --> 00:06:18,090
♫ I'm scared by that much ♫
48
00:06:18,090 --> 00:06:26,400
♫ Precious things make people hesitate sometimes ♫
49
00:06:26,400 --> 00:06:30,440
♫ How could you laugh so painfully ♫
50
00:06:30,440 --> 00:06:35,960
I promise you that I will become a good and wise king who will not bring you shame.
51
00:06:37,280 --> 00:06:43,050
Could you promise me, too, that you won't cry by yourself again?
52
00:06:43,050 --> 00:06:46,000
Whether it be painful events or happy events,
53
00:06:47,100 --> 00:06:49,440
promise me that you will share them all with me.
54
00:06:51,030 --> 00:06:53,370
I promise you.
55
00:06:55,580 --> 00:06:59,350
♫ If I could be with you in all your nights and all your days ♫
56
00:06:59,350 --> 00:07:04,850
♫ Every single breath would be better ♫
57
00:07:04,850 --> 00:07:13,180
♫ Every single step would be better ♫
58
00:07:14,240 --> 00:07:20,490
♫ Even if it hurts if I could be by your side ♫
59
00:08:15,300 --> 00:08:20,060
Your Excellency! Your Excellency! Your Excellency!
60
00:08:20,060 --> 00:08:22,720
Your Excellency!
61
00:08:53,130 --> 00:08:56,330
Chief Royal Secretary, you've already arrived?
62
00:08:57,080 --> 00:08:59,270
Where is the queen's father?
63
00:09:11,360 --> 00:09:13,130
Your Majesty.
64
00:09:14,660 --> 00:09:16,730
Your Highness.
65
00:09:20,150 --> 00:09:22,300
The queen's father
66
00:09:25,250 --> 00:09:27,780
has passed away.
67
00:09:41,830 --> 00:09:43,870
There is no way.
68
00:09:44,600 --> 00:09:48,970
He was healthy the last time I saw him.
69
00:09:50,470 --> 00:09:52,710
There must be a misunderstanding.
70
00:09:52,710 --> 00:09:55,470
The news must be false!
71
00:09:55,470 --> 00:09:59,820
I apologize, Your Highness.
72
00:10:02,920 --> 00:10:05,580
Did he really pass away?
73
00:10:07,660 --> 00:10:09,750
How?
74
00:10:11,060 --> 00:10:13,130
He was murdered
75
00:10:14,230 --> 00:10:16,980
by someone.
76
00:10:35,510 --> 00:10:37,840
Father!
77
00:10:44,740 --> 00:10:47,570
Father!
78
00:11:11,980 --> 00:11:16,680
When I heard Yoo Ho Joon was to be released, I was very angry and bitter.
79
00:11:17,920 --> 00:11:20,010
You did well.
80
00:11:21,160 --> 00:11:24,170
You have finally used your power properly, Prince Jin Pyeong.
81
00:11:24,170 --> 00:11:28,760
I am happy that you are pleased.
82
00:11:28,760 --> 00:11:31,970
I must go to see the king and queen's dismayed expressions.
83
00:11:31,970 --> 00:11:35,730
Your Highness, please calm down.
84
00:11:37,460 --> 00:11:42,610
The king might catch on, so it would be wise if you hide your true feelings.
85
00:11:42,610 --> 00:11:45,130
Yoo Ho Joon was supposed to die
86
00:11:45,130 --> 00:11:49,240
ever since the king killed my innocent father and Prince Gyeong In.
87
00:11:49,240 --> 00:11:53,150
You reap what you sow.
88
00:12:02,050 --> 00:12:05,650
Queen Dowager has incited these matters.
89
00:12:05,650 --> 00:12:10,810
If the queen's father had returned, your power would've grown.
90
00:12:10,810 --> 00:12:13,630
I will never let them get away with this.
91
00:12:14,470 --> 00:12:19,660
The queen dowager and the person who received her orders and killed the queen's father...
92
00:12:19,660 --> 00:12:24,210
Your Majesty. I apologize, but Chief Royal Secretary's request is not right.
93
00:12:25,200 --> 00:12:29,310
Yoo Ho Joon's crime is obvious, but Chief Royal Secretary wants us to discuss his crimes?
94
00:12:30,420 --> 00:12:33,240
You cannot grant royal permission.
95
00:12:35,230 --> 00:12:37,000
Prince Jin Pyeong.
96
00:12:37,000 --> 00:12:40,780
Prince Jin Pyeong opposed the queen's father being released the strongest.
97
00:12:40,780 --> 00:12:42,970
He must have killed the queen's father. I am sure of this.
98
00:12:42,970 --> 00:12:45,130
I also think the same.
99
00:12:45,130 --> 00:12:48,240
However, if we try to catch Prince Jin Pyeong based on a mere impression,
100
00:12:48,240 --> 00:12:52,150
that could be countered just as easily, so we must be cautious.
101
00:12:52,900 --> 00:12:56,860
Your Majesty, I, Eunuch Jo, am entering.
102
00:13:03,750 --> 00:13:06,330
How did the queen dowager's side look?
103
00:13:07,040 --> 00:13:11,070
Prince Jin Pyeong has been with her since earlier today.
104
00:13:11,850 --> 00:13:17,840
Officer Jang, here is the arrow of those who tried to attack the queen and me?
105
00:13:17,840 --> 00:13:20,240
I have it.
106
00:13:23,240 --> 00:13:26,550
This is a different arrow from the one that almost struck you while hunting.
107
00:13:26,550 --> 00:13:31,770
We are looking through the blacksmiths' workshops across the capital to find the source.
108
00:13:31,770 --> 00:13:34,550
Search Prince Jin Pyeong's house immediately.
109
00:13:34,550 --> 00:13:36,110
Pardon me?
110
00:13:38,890 --> 00:13:40,150
Yes, Your Majesty.
111
00:13:40,150 --> 00:13:41,820
Hold on.
112
00:13:43,430 --> 00:13:46,200
Why are you blocking this?
113
00:13:46,200 --> 00:13:48,750
After searching Prince Jin Pyeong's house,
114
00:13:48,750 --> 00:13:52,060
what will you do if you can't find evidence?
115
00:13:52,060 --> 00:13:54,310
We won't even be able to catch Prince Jin Pyeong.
116
00:13:54,310 --> 00:13:57,920
Instead, we'll be letting it be known that we're suspicious of him.
117
00:13:57,920 --> 00:14:04,980
Also, it will bring dishonor to your name if people think you are persecuting those who are innocent by framing them.
118
00:14:04,980 --> 00:14:06,780
You cannot succeed if you fear failure.
119
00:14:06,780 --> 00:14:09,330
Should you avoid what you are afraid of?
120
00:14:09,330 --> 00:14:12,040
If we hesitate here, we lose our evidence.
121
00:14:12,040 --> 00:14:15,980
The queen dowager and Prince Jin Pyeong's power will only grow from here.
122
00:14:21,640 --> 00:14:25,180
Then, I will carry out your order.
123
00:14:28,770 --> 00:14:35,640
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
Re-Timing by yhang
124
00:14:41,900 --> 00:14:44,210
Moo Yeong, hold on.
125
00:14:46,200 --> 00:14:50,140
If Prince Jin Pyeong's house holds no evidence,
126
00:14:50,140 --> 00:14:54,320
plant the arrows you possess as evidence.
127
00:14:54,320 --> 00:14:56,910
Are you telling me to make fake evidence?
128
00:14:56,910 --> 00:14:58,570
Yes.
129
00:15:17,670 --> 00:15:20,760
This is a royal order. Open the door this instant!
130
00:15:25,550 --> 00:15:27,980
- Search the house. - Yes!
131
00:15:45,940 --> 00:15:47,700
Officer Jang.
132
00:15:59,080 --> 00:16:01,180
Go look and see if there are other arrows.
133
00:16:01,180 --> 00:16:02,900
Yes, sir.
134
00:16:28,700 --> 00:16:30,400
What is the matter at this hour of the night?
135
00:16:30,400 --> 00:16:32,960
We were called here by the king.
136
00:16:32,960 --> 00:16:36,020
Did you not hear, Prince Jin Pyeong?
137
00:16:42,140 --> 00:16:45,350
My Lord, you must go with us–
138
00:16:46,890 --> 00:16:48,890
Stand aside.
139
00:16:49,660 --> 00:16:51,780
Please save my life.
140
00:16:51,780 --> 00:16:55,170
Prince Jin Pyeong, what are you doing?!
141
00:16:57,540 --> 00:16:59,600
Stand aside, I said.
142
00:16:59,600 --> 00:17:01,550
Stand aside.
143
00:17:05,320 --> 00:17:07,860
Prince Jin Pyeong!
144
00:17:07,860 --> 00:17:10,350
Prince Jin Pyeong.
145
00:17:11,730 --> 00:17:13,360
My Lord!
146
00:17:29,950 --> 00:17:31,420
What is the matter?
147
00:17:31,420 --> 00:17:33,480
The king's guards suddenly came to the house,
148
00:17:33,480 --> 00:17:38,490
and they discovered the arrows used when you tried to kill the king.
149
00:17:38,490 --> 00:17:40,260
Arrows?
150
00:17:40,260 --> 00:17:43,730
I have never left arrows in my house. How did they...?
151
00:17:47,450 --> 00:17:52,540
The king has laid a trap to make me a traitor.
152
00:17:56,740 --> 00:17:58,420
Call for the soldiers.
153
00:17:58,420 --> 00:18:00,480
Yes, sir.
154
00:18:05,120 --> 00:18:06,840
Minister of Defense,
155
00:18:08,290 --> 00:18:13,330
I heard you were harmed by Prince Jin Pyeong. Are you okay?
156
00:18:13,330 --> 00:18:18,560
Yes. I am grateful for your concern, Your Majesty.
157
00:18:18,560 --> 00:18:20,580
Your Majesty.
158
00:18:20,580 --> 00:18:25,170
A traitor has been coming in and out of the palace, and you have been put in danger.
159
00:18:25,170 --> 00:18:29,410
It is our fault for not taking notice of this.
160
00:18:29,410 --> 00:18:36,430
I hope that you lay down a heavy punishment upon me.
161
00:18:36,430 --> 00:18:39,850
Please lay down a heavy punishment upon me, as well, Your Majesty.
162
00:18:39,850 --> 00:18:43,800
Please lay down a heavy punishment upon us.
163
00:18:45,020 --> 00:18:51,550
Please lay down a heavy punishment upon us.
164
00:18:52,970 --> 00:18:55,530
If you wish to do something for me,
165
00:18:56,730 --> 00:18:59,620
start the discussions for the queen dowager's dethronement.
166
00:18:59,620 --> 00:19:04,140
I apologize, Your Majesty, but we cannot follow that order.
167
00:19:05,010 --> 00:19:08,280
Minister of Defense, you were almost killed by Prince Jin Pyeong.
168
00:19:08,280 --> 00:19:10,070
How can you say you won't follow the order?
169
00:19:10,070 --> 00:19:15,310
Though Prince Jin Pyeong did commit the crime, it is not evidence that the queen dowager committed treason.
170
00:19:27,140 --> 00:19:30,990
The queen's father was killed and Prince Jin Pyeong escaped.
171
00:19:30,990 --> 00:19:34,250
But the court is hesitant to discuss deposing of the queen dowager.
172
00:19:34,250 --> 00:19:36,510
We have no other choice.
173
00:19:38,780 --> 00:19:42,320
At the morning royal audience tomorrow, I will order for the queen dowager to be deposed.
174
00:19:42,320 --> 00:19:43,920
You cannot.
175
00:19:43,920 --> 00:19:45,870
If you order for the queen dowager to be deposed without justification,
176
00:19:45,870 --> 00:19:48,570
there will be strong opposition from society.
177
00:19:48,570 --> 00:19:52,020
- But... - After arresting Prince Jin Pyeong and getting the land documents,
178
00:19:52,020 --> 00:19:55,690
then I will lead and request for the deposing of the queen dowager.
179
00:19:58,130 --> 00:20:02,150
Your Majesty, Officer Jang is entering.
180
00:20:07,920 --> 00:20:10,240
Did you catch Prince Jin Pyeong?
181
00:20:10,240 --> 00:20:12,190
I am very sorry.
182
00:21:06,840 --> 00:21:08,710
Huijeongdang Hall
183
00:21:08,710 --> 00:21:12,270
Your Majesty, the Royal Investigation Bureau has sent a message.
184
00:21:12,270 --> 00:21:15,690
Criminal Sin Chi Soo has said he has something to report about Prince Jin Pyeong.
185
00:21:15,690 --> 00:21:18,300
He has requested to see you.
186
00:21:30,720 --> 00:21:33,070
Whose ancestral tablet is this?
187
00:21:33,070 --> 00:21:37,780
It is from a great friend who comes and goes like the clouds and wind.
188
00:21:41,520 --> 00:21:43,780
This bastard.
189
00:21:50,160 --> 00:21:53,550
You have arrived, Your Majesty?
190
00:21:53,550 --> 00:21:54,990
Since I'm in this condition,
191
00:21:54,990 --> 00:21:58,240
please forgive me for not being able to show my manners.
192
00:21:58,240 --> 00:22:01,230
I came because you said you had something to report about Prince Jin Pyeong.
193
00:22:01,230 --> 00:22:04,970
Chief Royal Secretary seems to be requesting you depose the queen dowager
194
00:22:04,970 --> 00:22:08,590
since the queen's father died,
195
00:22:09,510 --> 00:22:12,710
but if I were you, I would not listen to him.
196
00:22:12,710 --> 00:22:17,780
You will just be doing exactly what Prince Jin Pyeong wants.
197
00:22:17,780 --> 00:22:21,260
Did you call me just to tell me that?
198
00:22:22,570 --> 00:22:26,270
Playing the king must be fun for you.
199
00:22:31,750 --> 00:22:37,410
Yeah, you must feel as if you truly became king after sitting on the throne.
200
00:22:37,410 --> 00:22:41,880
But you are nothing but Chief Royal Secretary's puppet.
201
00:22:41,880 --> 00:22:47,460
You aren't the one playing as king; Chief Royal Secretary is.
202
00:22:47,460 --> 00:22:49,940
Is that not true?
203
00:22:53,750 --> 00:22:58,360
You're wrong. My Lord isn't that kind of person.
204
00:22:59,580 --> 00:23:02,370
You are so innocent.
205
00:23:02,370 --> 00:23:07,950
I see why the Chief Royal Secretary killed the king and chose you instead.
206
00:23:07,950 --> 00:23:11,090
What did you just say?
207
00:23:11,090 --> 00:23:16,610
Did you really not know that Chief Royal Secretary killed the king?
208
00:23:18,170 --> 00:23:22,080
- Don't speak such nonsense. - Even though the king was physically and mentally ill,
209
00:23:22,080 --> 00:23:25,740
don't you find it strange that he suddenly died?
210
00:23:25,740 --> 00:23:33,590
And, I'm sure that no one saw the king die other than Chief Royal Secretary himself.
211
00:23:35,260 --> 00:23:40,540
Since you look like the king and follow what you are told well,
212
00:23:40,540 --> 00:23:45,110
Chief Royal Secretary will serve you like you're the real king for a while.
213
00:23:45,110 --> 00:23:50,240
But if he ever thinks that you are not acting in accordance with what he wants,
214
00:23:50,240 --> 00:23:54,160
he'll kill you too someday.
215
00:23:55,550 --> 00:23:58,700
Chief Royal Secretary could easily do such a thing.
216
00:23:58,700 --> 00:24:01,170
What is it that you truly want to say?
217
00:24:01,170 --> 00:24:05,450
If you truly have to continue your role as a puppet,
218
00:24:05,450 --> 00:24:09,200
you don't always have to hold Chief Royal Secretary's hand.
219
00:24:09,990 --> 00:24:14,900
How about holding hands with me too?
220
00:24:14,900 --> 00:24:22,510
I'll make it so that you'll be able to live in splendor as you've never seen before.
221
00:24:22,510 --> 00:24:27,560
I'll give you the taste of power that the Chief Royal Secretary will never let you have.
222
00:24:27,560 --> 00:24:30,450
I'll allow you to enjoy the pleasure of being king.
223
00:24:30,450 --> 00:24:36,250
Shut up! Do you know why you're imprisoned here?
224
00:24:36,250 --> 00:24:40,250
That's because you looked down on me,
225
00:24:40,250 --> 00:24:43,800
and you assumed that Chief Royal Secretary would be a disloyal subject like you.
226
00:24:43,800 --> 00:24:47,890
You lowly clown, you're trying to educate me now?
227
00:24:47,890 --> 00:24:51,110
The lowly one is not me but you!
228
00:24:51,110 --> 00:24:55,450
You're trying to cause trouble even when your death day is set.
229
00:24:55,450 --> 00:24:57,950
How pitiful.
230
00:25:18,880 --> 00:25:20,500
Your Majesty.
231
00:25:23,240 --> 00:25:25,550
There is something I must tell you.
232
00:25:35,750 --> 00:25:39,310
Request for an audience with the queen dowager.
233
00:25:48,870 --> 00:25:52,340
Chief Royal Secretary, I didn't think you'd come to see me.
234
00:25:52,340 --> 00:25:58,030
I had something to ask you regarding Prince Jin Pyeong, Your Highness.
235
00:25:58,030 --> 00:26:00,480
I've heard about what happened to Prince Jin Pyeong.
236
00:26:00,480 --> 00:26:02,520
He was plotting treason, correct?
237
00:26:02,520 --> 00:26:08,720
From what I'm aware of, Prince Jin Pyeong has been seeking your well-being quite thoroughly.
238
00:26:08,720 --> 00:26:15,690
Even if it is something small, or perhaps something that's bothering you, please let me know.
239
00:26:17,520 --> 00:26:20,040
Something strange?
240
00:26:20,040 --> 00:26:26,670
I am not sure. Prince Jin Pyeong only told me about the worldly news.
241
00:26:26,670 --> 00:26:29,110
He never acted strangely.
242
00:26:29,110 --> 00:26:32,890
Is that truly it?
243
00:26:32,890 --> 00:26:34,190
What is the meaning of that?
244
00:26:34,190 --> 00:26:40,820
From what I know, Prince Jin Pyeong would not cause trouble without someone backing him.
245
00:26:40,820 --> 00:26:47,460
However, he made multiple attempts to kill the king and even murdered the queen's father.
246
00:26:47,460 --> 00:26:55,490
He would never have dared to do so if he wasn't confident that he would be the next king.
247
00:26:55,490 --> 00:27:01,960
Since the king killed his father and brother on the basis of treason, he must have wanted to avenge them.
248
00:27:01,960 --> 00:27:05,880
How do you know Prince Jin Pyeong's feelings so well?
249
00:27:05,880 --> 00:27:08,160
That's human nature.
250
00:27:10,540 --> 00:27:15,970
Oh, right. Prince Gyeong In's death anniversary is coming up.
251
00:27:24,120 --> 00:27:26,940
I didn't know you remembered.
252
00:27:27,600 --> 00:27:30,380
How could I forget?
253
00:27:30,970 --> 00:27:36,510
I still remember the moment he passed away vividly.
254
00:27:36,510 --> 00:27:40,890
He had a delicious supper.
255
00:27:42,100 --> 00:27:45,780
What are you saying right now?
256
00:27:45,780 --> 00:27:49,800
Coarse multi-grain rice with soft, seasoned vegetables.
257
00:27:49,800 --> 00:27:54,900
There was nothing particular about the prince's supper.
258
00:27:54,900 --> 00:28:00,420
He even used his chopsticks well with his cute little hands.
259
00:28:04,420 --> 00:28:10,010
He didn't even know that would be his last meal in this world.
260
00:28:20,350 --> 00:28:25,940
The person who killed my son was not Sin Chi Soo but you.
261
00:28:25,940 --> 00:28:32,800
Yes. I took Prince Gyeong In's life away for the king's sake.
262
00:28:35,530 --> 00:28:39,630
After throwing up blood,
263
00:28:40,950 --> 00:28:43,810
he called for you during his last breath.
264
00:28:43,810 --> 00:28:45,880
You bastard!
265
00:28:46,530 --> 00:28:50,210
I should have killed you first instead of the king.
266
00:28:50,210 --> 00:28:55,410
Is that why you ordered for Prince Jin Pyeong to try and kill the king two times and even murdered the queen's father?
267
00:28:55,410 --> 00:29:01,450
Yes! I ordered for Prince Jin Pyeong to kill the king and queen.
268
00:29:01,450 --> 00:29:05,680
I ordered that the queen's father die as well. And what about it?
269
00:29:05,680 --> 00:29:11,200
I was only punishing those who killed my son, who was my whole life.
270
00:29:13,020 --> 00:29:16,180
What did I do wrong?!
271
00:29:18,720 --> 00:29:26,630
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
Re-Timing by yhang
272
00:29:40,110 --> 00:29:42,260
I listened to your confession
273
00:29:43,420 --> 00:29:45,370
quite well.
274
00:29:48,380 --> 00:29:53,740
Since your crimes have been exposed, I will order that you be deposed at court.
275
00:29:53,740 --> 00:29:58,360
You bastards. You bastards!
276
00:29:58,360 --> 00:30:00,700
You bastards!
277
00:30:05,260 --> 00:30:06,990
Just wait and see.
278
00:30:08,010 --> 00:30:11,520
I swear on my son's grave
279
00:30:11,520 --> 00:30:17,110
that I will rip you bastards to shreds and spread them all across the eight provinces of Joseon.
280
00:30:17,110 --> 00:30:20,910
The crows will feed on you and not a trace will remain.
281
00:30:20,910 --> 00:30:28,690
I will see to it that you bastards fall to hell and suffer through eternity!
282
00:30:36,360 --> 00:30:42,590
You bastards. You bastards.
283
00:30:43,990 --> 00:30:46,900
Bastards!
284
00:30:53,670 --> 00:30:56,900
Bastards.
285
00:31:21,210 --> 00:31:25,730
I was worried that you wouldn't arrive on time.
286
00:31:31,830 --> 00:31:36,120
I will go to the queen dowager and receive her confession.
287
00:31:36,830 --> 00:31:41,410
I will send a message through Officer Jang. Be sure to come on time.
288
00:31:44,300 --> 00:31:50,570
After hearing my conversation with the queen dowager, you must have things you want to ask me.
289
00:31:50,570 --> 00:31:52,910
Let's go to the side palace.
290
00:32:20,120 --> 00:32:26,990
If you killed Prince Gyeong In for the king, who have you killed for me?
291
00:32:29,120 --> 00:32:31,130
Was it the king?
292
00:32:32,620 --> 00:32:34,430
Who said so?
293
00:32:34,430 --> 00:32:39,250
Sin Chi Soo. He informed me.
294
00:32:40,590 --> 00:32:46,760
He said that you killed the king and that when I am no longer any use to you, you will kill me, too.
295
00:32:48,750 --> 00:32:50,750
Is that true?
296
00:32:54,540 --> 00:32:56,060
Yes.
297
00:32:57,440 --> 00:33:00,290
I killed the king.
298
00:33:03,440 --> 00:33:07,240
After Officer Jang sent me the message from you,
299
00:33:08,650 --> 00:33:15,940
he confessed that Prince Jin Pyeong's arrow was fabricated evidence that he made.
300
00:33:15,940 --> 00:33:21,790
Even so, Prince Jin Pyeong was not caught. Officer Jang confessed his sins.
301
00:33:21,790 --> 00:33:27,070
It is not Officer Jang's fault. I ordered him to do it.
302
00:33:27,070 --> 00:33:34,530
I thought that there needed to be at least one piece of evidence to proceed with the deposing of the queen dowager.
303
00:33:45,260 --> 00:33:46,990
Take this.
304
00:33:53,890 --> 00:33:55,670
What is this?
305
00:33:55,670 --> 00:33:58,530
It's an appeal to change my government position.
306
00:33:59,180 --> 00:34:02,330
I will step down from my position as Chief Royal Secretary.
307
00:34:02,330 --> 00:34:08,080
Since the queen dowager and Sin Chi Soo have found out about what happened to Prince Gyeong In and the king,
308
00:34:09,260 --> 00:34:14,160
my existence will stand in your way.
309
00:34:14,890 --> 00:34:18,980
I will deal with my crimes myself.
310
00:34:18,980 --> 00:34:22,580
How are those your crimes?
311
00:34:22,580 --> 00:34:24,920
They are not your crimes
312
00:34:26,020 --> 00:34:28,340
but my crimes.
313
00:34:29,460 --> 00:34:32,200
My crimes as the king.
314
00:34:33,020 --> 00:34:38,090
Please stop trying to deal with those horrible crimes by yourself.
315
00:34:43,570 --> 00:34:51,460
You said that the position of the king is a horrible one in which people are ruined and left bleeding.
316
00:34:52,210 --> 00:34:55,030
I want to be a true king.
317
00:34:55,030 --> 00:35:00,280
The position of the king is a horrible one in which people are ruined and left bleeding.
318
00:35:00,280 --> 00:35:03,940
It is a beast's position that draws out loyalty and duty.
319
00:35:03,940 --> 00:35:06,670
In order to protect the throne and country,
320
00:35:06,670 --> 00:35:14,460
just for those things, it is a horrible position in which you must give your all, even your heart.
321
00:35:14,460 --> 00:35:18,170
Since you have dealt with those horrible things by yourself,
322
00:35:18,170 --> 00:35:23,160
Sin Chi Soo misunderstood and believed you were the one playing as king.
323
00:35:23,780 --> 00:35:26,850
However, I do not believe so.
324
00:35:26,850 --> 00:35:36,380
Although I do not know how you felt while doing such things,
325
00:35:37,360 --> 00:35:42,720
I cannot even imagine how pained and lonely you must have felt.
326
00:35:43,610 --> 00:35:49,530
After finding out about everything, are you not afraid of me?
327
00:35:50,430 --> 00:35:52,490
Can you still trust me?
328
00:35:52,490 --> 00:35:56,180
How could I fear and doubt you?
329
00:35:56,180 --> 00:35:58,790
I trust you.
330
00:36:00,870 --> 00:36:03,620
That applies to what happened with the arrow as well.
331
00:36:04,340 --> 00:36:07,100
While I was acting so hastily,
332
00:36:08,110 --> 00:36:11,380
did you not handle the matter in that way to support me?
333
00:36:30,450 --> 00:36:33,440
I won't allow for your change in position.
334
00:36:33,440 --> 00:36:38,770
If you truly believe that I am a king, please stay by my side
335
00:36:38,770 --> 00:36:42,180
and protect this country and its people with me.
336
00:36:48,170 --> 00:36:51,780
In all honesty, I was anxious.
337
00:36:51,780 --> 00:36:56,850
Whoever sits on the throne can become drunk on power.
338
00:36:56,850 --> 00:37:00,080
Their temperament and heart could change in an instant,
339
00:37:00,080 --> 00:37:05,390
and it would be irreversible in the end. I knew that so well.
340
00:37:07,160 --> 00:37:09,210
I was afraid
341
00:37:10,320 --> 00:37:13,100
that you would follow that path.
342
00:37:13,100 --> 00:37:17,330
I was afraid that I'd fail again.
343
00:37:19,780 --> 00:37:22,740
But now I know for sure.
344
00:37:22,740 --> 00:37:26,370
Ha Seon, you are different from him.
345
00:37:26,370 --> 00:37:29,180
After choosing you,
346
00:37:29,180 --> 00:37:32,310
I couldn't completely trust you.
347
00:37:33,700 --> 00:37:38,510
Trusting someone is so important.
348
00:37:38,510 --> 00:37:41,400
I came to that realization through you.
349
00:37:45,740 --> 00:37:52,680
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
Re-Timing by yhang
350
00:37:59,040 --> 00:38:06,360
Your Majesty, I will no longer be afraid.
351
00:38:06,360 --> 00:38:08,990
I will protect my duty,
352
00:38:10,030 --> 00:38:14,610
trust in you completely, and serve you.
353
00:38:14,610 --> 00:38:20,410
Please forgive my past mistakes.
354
00:39:16,630 --> 00:39:24,370
Your Majesty. From now on, I will serve you with utmost respect and etiquette.
355
00:39:28,030 --> 00:39:31,050
Thank you for trusting me.
356
00:39:45,810 --> 00:39:49,060
Injeongmun Gate (The main gate leading to Injeongjeon Hall)
357
00:40:11,850 --> 00:40:16,060
Petition to depose the queen dowager to the West Palace.
358
00:40:16,060 --> 00:40:20,300
Your Majesty, I am making an appeal to dethrone the queen dowager.
359
00:40:20,300 --> 00:40:22,820
Please accept it.
360
00:40:23,510 --> 00:40:29,690
Your Majesty, if you depose the queen dowager, that unfilial act will remain with your descendants,
361
00:40:29,690 --> 00:40:32,070
and they will curse your reign.
362
00:40:32,070 --> 00:40:34,870
Please show your grace.
363
00:40:34,870 --> 00:40:36,900
Minister of Defense's words are correct.
364
00:40:36,900 --> 00:40:39,860
Confucian principles of duty must be followed, and we must set an example for the people.
365
00:40:39,860 --> 00:40:42,370
The queen dowager cannot be deposed.
366
00:40:43,160 --> 00:40:46,440
Your Majesty, the queen dowager used Prince Jin Pyeong
367
00:40:46,440 --> 00:40:51,370
to inflict harm upon you and has already confessed to plotting treason.
368
00:40:51,370 --> 00:40:57,300
The queen dowager could also work with other treacherous individuals and cause a rebellion.
369
00:40:57,300 --> 00:41:02,770
She should be rid of completely in order to prevent a civil war.
370
00:41:02,770 --> 00:41:05,670
Chief Royal Secretary, please watch your words.
371
00:41:05,670 --> 00:41:07,320
Get rid of her completely, you say?
372
00:41:07,320 --> 00:41:11,200
You should not speak so easily of the loyalty between a mother and son, between the Queen Dowager and His Majesty!
373
00:41:11,200 --> 00:41:14,900
Your Majesty, since the queen dowager acted as a traitor,
374
00:41:14,900 --> 00:41:19,680
she herself gave up on the loyalty between mother and son and her duty to the people.
375
00:41:19,680 --> 00:41:23,640
It is only right to dethrone her and make her leave the palace.
376
00:41:23,640 --> 00:41:29,250
Your Majesty, she worked with the traitor Prince Jin Pyeong to harm you.
377
00:41:29,250 --> 00:41:31,820
Her crime is clear.
378
00:41:31,820 --> 00:41:36,410
I also recommend that you depose the queen dowager.
379
00:41:36,410 --> 00:41:44,680
Please accept it.
380
00:41:49,930 --> 00:41:55,050
I will accept your request.
381
00:42:12,080 --> 00:42:14,570
Chief Royal Secretary.
382
00:42:14,570 --> 00:42:16,660
Welcome.
383
00:42:17,610 --> 00:42:21,060
I ran here after hearing that the request to depose the queen dowager was accepted.
384
00:42:21,060 --> 00:42:24,800
The opposition to this will be fierce. Will you be okay?
385
00:42:24,800 --> 00:42:27,140
The queen dowager's crimes are clear.
386
00:42:27,140 --> 00:42:30,950
The king also has a strong will. You don't have to worry.
387
00:42:30,950 --> 00:42:33,880
Just trust and follow the king.
388
00:42:33,880 --> 00:42:36,000
I understand.
389
00:42:36,000 --> 00:42:37,760
Also,
390
00:42:40,950 --> 00:42:44,260
this is a letter from the clerk in Hamgyong.
391
00:42:46,950 --> 00:42:49,190
You may leave.
392
00:42:55,290 --> 00:42:57,670
Letter from someone in Hamgyeong Province to Chief Royal Secretary Lee.
393
00:43:00,540 --> 00:43:03,810
It is an update on the situation at the border of Northern Hamgyeong Province.
394
00:43:24,060 --> 00:43:26,520
Thank you for informing me about the situation at the borders.
395
00:43:26,520 --> 00:43:29,850
I will soon let go of my position as Chief Royal Secretary and go there.
396
00:43:29,850 --> 00:43:36,040
Please report to General Kang In Bok who's at the border security of Northern Hamgyeong Province until I get there.
397
00:43:50,880 --> 00:43:55,850
You put a lot of effort into making these clothes for your father, Your Highness.
398
00:43:55,850 --> 00:43:59,130
To think that he didn't even get to wear them once...
399
00:44:00,280 --> 00:44:02,920
When his casket is sent to the relatives back home,
400
00:44:02,920 --> 00:44:08,140
ask for these clothes to be sent as grave goods.
401
00:44:08,140 --> 00:44:11,950
Yes, Your Highness.
402
00:44:13,620 --> 00:44:17,130
Your Highness, Court Lady Myeong is entering.
403
00:44:21,380 --> 00:44:27,370
Your Highness, the king has accepted the deposing of the queen dowager.
404
00:44:27,370 --> 00:44:32,560
The king has avenged your father, Your Highness.
405
00:44:32,560 --> 00:44:35,870
I must go to the queen dowager this instant.
406
00:44:37,260 --> 00:44:40,890
But the funeral service for your father has not been completed yet, Your Highness.
407
00:44:40,890 --> 00:44:43,490
We need to stop the queen dowager from exiting the palace.
408
00:44:43,490 --> 00:44:45,960
Pardon me? Why?
409
00:44:45,960 --> 00:44:51,560
If the queen dowager is deposed, that'll pose as a threat to the king's peaceful reign.
410
00:45:22,290 --> 00:45:24,290
Prince.
411
00:45:25,600 --> 00:45:30,960
I was going to kill them and avenge your death,
412
00:45:30,960 --> 00:45:37,720
but I fell for the schemes of my enemies, and I have just become more bitter.
413
00:45:37,720 --> 00:45:39,920
But do not worry.
414
00:45:39,920 --> 00:45:43,610
I will never give up.
415
00:45:51,600 --> 00:45:56,540
Your Highness, the queen has requested to see you.
416
00:46:03,890 --> 00:46:06,000
Let her in.
417
00:46:25,060 --> 00:46:29,690
Since I am in the period of mourning, forgive me for not showing my utmost manners.
418
00:46:29,690 --> 00:46:35,630
Did you hear that I am to be deposed and come to have a look?
419
00:46:36,560 --> 00:46:44,160
I will not discuss the witchcraft that you have tried against me or the tea.
420
00:46:44,160 --> 00:46:49,210
However, you tried to prevent my father from being released and had him killed.
421
00:46:49,210 --> 00:46:51,880
I will never forgive you for that.
422
00:46:51,880 --> 00:46:57,280
However, even though I was desperate to take the lead in deposing you,
423
00:46:57,280 --> 00:47:00,990
I held back the urge for the sake of the king.
424
00:47:00,990 --> 00:47:04,230
You're finally letting your true feelings show.
425
00:47:04,230 --> 00:47:09,240
That's better. It was such a drag to hear you speak in such a cringeful manner.
426
00:47:09,240 --> 00:47:14,590
Before you are deposed, you should back down yourself and join a temple.
427
00:47:14,590 --> 00:47:16,500
What did you say?
428
00:47:17,220 --> 00:47:20,110
You want me to become a Buddhist nun?
429
00:47:20,960 --> 00:47:23,220
It is for the sake of the king and the royal court,
430
00:47:23,220 --> 00:47:28,480
and to avoid further disturbances.
431
00:47:28,480 --> 00:47:34,460
If you pray for the heavenly ascensions of your father and Prince Gyeong In until the day you die,
432
00:47:34,460 --> 00:47:38,200
for the sins you have committed in this world and the karma,
433
00:47:38,200 --> 00:47:41,730
I will give a Buddhist prayer so that they cease to exist.
434
00:47:41,730 --> 00:47:46,660
Your Highness, how despicable.
435
00:47:46,660 --> 00:47:51,050
Aren't you the one who's supposed to get tortured and stoned to death right now?
436
00:47:51,050 --> 00:47:54,910
How will you make up for the crime of dirtying the position as mother of the state?
437
00:47:54,910 --> 00:47:58,350
I have no intentions to conceal my own crimes.
438
00:47:58,350 --> 00:48:04,470
If you come forth with your sins and receive punishment, so will I.
439
00:48:04,470 --> 00:48:06,160
What are you so confident for?
440
00:48:06,160 --> 00:48:09,560
Because there is no reason for me to not be confident.
441
00:48:10,410 --> 00:48:13,160
What will you do?
442
00:48:15,120 --> 00:48:17,520
This won't do.
443
00:48:18,360 --> 00:48:22,300
Rather than begging for the preservation of my position to that lowly clown,
444
00:48:22,300 --> 00:48:25,220
I'd rather just be deposed.
445
00:48:32,240 --> 00:48:36,010
Your Highness, your methods have improved greatly.
446
00:48:37,090 --> 00:48:42,200
Your Highness, please think this over again.
447
00:48:42,200 --> 00:48:45,910
I have nothing else to say. Leave this instant!
448
00:49:03,210 --> 00:49:09,300
Sujeong Palace
449
00:49:18,770 --> 00:49:25,630
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
Re-Timing by yhang
450
00:49:31,080 --> 00:49:38,100
Your Majesty! You're confining the queen dowager to the West Palace? That cannot be!
451
00:49:38,100 --> 00:49:46,490
Your Highness! Your Highness! Your Highness!
452
00:49:46,490 --> 00:49:52,750
This can't be! This can't be!
453
00:49:52,750 --> 00:49:58,800
Your Highness! Your Highness!
454
00:49:58,800 --> 00:50:01,580
This can't be!
455
00:51:02,990 --> 00:51:05,190
Your Majesty.
456
00:51:06,920 --> 00:51:09,320
Since the matters of the queen dowager's deposing have concluded,
457
00:51:09,320 --> 00:51:12,820
I have a request to ask of you.
458
00:51:13,980 --> 00:51:15,950
What is it?
459
00:51:16,610 --> 00:51:19,420
Since the war between the Ming Dynasty and Later Jin is imminent,
460
00:51:19,420 --> 00:51:22,080
the borders have never been more chaotic.
461
00:51:22,080 --> 00:51:25,860
I would like to step down from my position as Chief Royal Secretary
462
00:51:25,860 --> 00:51:29,100
in order to help with the matters at the borders.
463
00:51:29,100 --> 00:51:34,780
I will take whatever position you give me and do my very best. Please grant me your royal permission.
464
00:51:34,780 --> 00:51:39,220
I still need your help, Chief Royal Secretary. Must you really leave?
465
00:51:39,220 --> 00:51:44,620
I realize the importance of my duty as Chief Royal Secretary.
466
00:51:44,620 --> 00:51:49,960
However, at this time, it is most urgent to calm down the situation at the borders.
467
00:51:49,960 --> 00:51:55,520
Please accept my request. I am asking this of you.
468
00:52:06,930 --> 00:52:11,080
My Lord, what happened?
469
00:52:11,080 --> 00:52:13,890
You are suddenly speaking formally to the king,
470
00:52:13,890 --> 00:52:16,860
and you have requested to transfer to the border.
471
00:52:16,860 --> 00:52:19,830
I cannot understand.
472
00:52:19,830 --> 00:52:24,370
It was wrong to not speak formally to the king until now.
473
00:52:24,370 --> 00:52:28,680
Is there anything wrong with my decision to speak in that way now?
474
00:52:28,680 --> 00:52:33,210
I am only letting go of my position as Chief Royal Secretary because the time has come for me to do so.
475
00:52:33,210 --> 00:52:34,510
You do not have to be so surprised.
476
00:52:34,510 --> 00:52:36,070
But...
477
00:52:36,070 --> 00:52:37,740
How is the West Palace?
478
00:52:37,740 --> 00:52:40,210
There haven't been any movements in particular yet.
479
00:52:40,210 --> 00:52:45,620
Prince Jin Pyeong could attempt to make contact with the queen dowager at any time. Make sure you tighten the security.
480
00:52:45,620 --> 00:52:47,240
Yes, My Lord.
481
00:52:48,560 --> 00:52:52,540
And, from now on, don't report things to me.
482
00:52:52,540 --> 00:52:55,190
Report things to His Majesty himself.
483
00:52:56,420 --> 00:52:58,620
I understand.
484
00:52:59,410 --> 00:53:01,250
Hyungnim.
485
00:53:06,170 --> 00:53:09,510
I was about to leave the palace. Why did you call for me?
486
00:53:09,510 --> 00:53:14,210
How are Daedong policy and the land surveys coming?
487
00:53:15,290 --> 00:53:21,130
People seem to have lost their minds over the queen dowager being deposed.
488
00:53:21,130 --> 00:53:24,400
But do not worry. Even if I have to swing a whip,
489
00:53:24,400 --> 00:53:26,910
I'll make sure things progress as we planned.
490
00:53:28,520 --> 00:53:30,690
I'll leave things to you.
491
00:53:37,270 --> 00:53:39,200
Is that all?
492
00:53:42,690 --> 00:53:45,190
Why's he being like that?
493
00:53:45,190 --> 00:53:48,640
He looks as if he was told he'd be dying soon.
494
00:53:48,640 --> 00:53:53,590
By any chance, does he have a terminal illness that I'm not aware of?
495
00:53:55,260 --> 00:53:57,130
It's a joke.
496
00:53:58,150 --> 00:54:01,540
Seems like you get scared quite easily.
497
00:54:22,000 --> 00:54:25,610
You look as if you heard some good news.
498
00:54:25,610 --> 00:54:27,580
Yes.
499
00:54:27,580 --> 00:54:33,140
I feel great as if I'm about to meet my longtime lover again.
500
00:54:36,120 --> 00:54:39,750
I just mentioned seeing my longtime lover again.
501
00:54:40,330 --> 00:54:42,890
How come you are not even jealous?
502
00:54:42,890 --> 00:54:50,970
I have prayed that you would find someone to share your heavy burden with.
503
00:54:50,970 --> 00:54:55,770
Even if it is not me, if they make you feel at rest,
504
00:54:55,770 --> 00:54:59,380
it does not matter who it is.
505
00:55:02,360 --> 00:55:04,740
What I said was a lie.
506
00:55:04,740 --> 00:55:09,300
But I'm a bit disappointed.
507
00:55:12,260 --> 00:55:16,880
Well, why would you lie like that?
508
00:55:23,650 --> 00:55:30,160
Until now, I have done my best to not look back on my actions.
509
00:55:30,160 --> 00:55:33,300
I had already lived in regret multiple times,
510
00:55:33,300 --> 00:55:37,690
so I will no longer hold onto past feelings.
511
00:55:37,690 --> 00:55:39,290
That's what I promised myself.
512
00:55:39,290 --> 00:55:41,480
Regrets?
513
00:55:41,480 --> 00:55:45,580
Are you talking about the matters regarding Elder Gil Sang Bom?
514
00:55:45,590 --> 00:55:48,030
There's that too.
515
00:55:49,410 --> 00:55:52,170
But actually,
516
00:55:52,170 --> 00:55:55,710
there were other regrets besides that.
517
00:55:57,420 --> 00:56:03,300
When you had just finished your training at the brothel,
518
00:56:04,480 --> 00:56:08,320
when you requested I be your first customer...
519
00:56:09,530 --> 00:56:15,790
You immediately denied my request, My Lord.
520
00:56:15,790 --> 00:56:21,770
I always regretted the fact
521
00:56:21,770 --> 00:56:24,290
that I never ran off with you at that time.
522
00:56:25,510 --> 00:56:28,530
And, from time to time,
523
00:56:29,750 --> 00:56:32,640
I thought to myself,
524
00:56:33,460 --> 00:56:36,150
"Is it still not too late?"
525
00:56:38,740 --> 00:56:42,450
If I ask you to come to the remote, dangerous borders with me,
526
00:56:43,720 --> 00:56:46,180
will you come?
527
00:57:05,390 --> 00:57:15,000
You have no idea how much I wanted to hear those words from you, My Lord.
528
00:57:15,000 --> 00:57:20,470
Even if you say those are your past feelings, that can't be helped.
529
00:57:20,470 --> 00:57:22,940
Since I have heard you speak of it now,
530
00:57:24,320 --> 00:57:27,030
I am so happy.
531
00:57:35,510 --> 00:57:39,780
A note to inform Prince Jin Pyeong that preparation at the four gates (of the Hanyang Fortress Wall) is complete and access can be done without worry.
532
00:57:42,680 --> 00:57:46,650
Our secret communications within the capital have concluded.
533
00:57:46,650 --> 00:57:49,320
The trainee soldiers and veterans from the five military camps
534
00:57:49,320 --> 00:57:52,490
have sent messages that they would join forces with you.
535
00:57:52,490 --> 00:57:55,330
If we combine all of those numbers, it will surpass 3,000 men.
536
00:57:55,330 --> 00:57:58,920
If you give the order, things will be moving right away.
537
00:57:58,920 --> 00:58:02,330
There is still something that I don't have, and it's in the capital.
538
00:58:02,330 --> 00:58:04,210
I have to get that...
539
00:58:05,650 --> 00:58:08,630
in my hands first.
540
00:58:30,850 --> 00:58:33,040
You must have this.
541
00:59:08,440 --> 00:59:11,860
Prison break
542
00:59:56,180 --> 01:00:00,520
Did you conclude your father's funeral services well?
543
01:00:00,520 --> 01:00:06,620
Yes, thanks to your consideration, Your Majesty.
544
01:00:07,680 --> 01:00:12,390
I am sorry. I couldn't keep my promise.
545
01:00:13,110 --> 01:00:15,580
I said for you to share your sadness with me, but...
546
01:00:15,580 --> 01:00:21,680
No, that is not the case. I am aware that the matters of the court were urgent.
547
01:00:21,680 --> 01:00:28,770
I myself am sorry for not being able to share that hardship with you.
548
01:00:29,960 --> 01:00:34,640
Actually, it was quite hard.
549
01:00:35,780 --> 01:00:38,910
I thought I already knew what it was like,
550
01:00:39,680 --> 01:00:44,170
but being king is different every single day.
551
01:00:44,170 --> 01:00:45,770
Every time I'm confronted by hardships,
552
01:00:45,770 --> 01:00:50,510
I'm realizing that I have to withstand them alone.
553
01:00:50,510 --> 01:00:52,670
Are you afraid?
554
01:00:54,680 --> 01:00:56,960
I am afraid.
555
01:00:56,960 --> 01:01:01,290
Do you wish to turn things back to the way things were?
556
01:01:02,850 --> 01:01:04,870
In all honesty,
557
01:01:06,240 --> 01:01:09,080
I have had those thoughts from time to time.
558
01:01:09,080 --> 01:01:14,340
If you say that you wish to run away, I will run with you.
559
01:01:14,340 --> 01:01:19,040
If you say that you will withstand them, I will do so together with you.
560
01:01:19,920 --> 01:01:22,690
I am thankful for your words.
561
01:01:24,340 --> 01:01:29,690
I will not run or avoid these matters. I'm going to withstand them with all of my strength.
562
01:01:29,690 --> 01:01:31,350
Please watch over me while I do so.
563
01:01:31,350 --> 01:01:37,430
I will always offer you my support by your side, Your Majesty.
564
01:01:39,820 --> 01:01:42,590
Then, will you help me?
565
01:01:42,590 --> 01:01:45,570
Please tell me, whatever it is.
566
01:01:47,590 --> 01:01:49,460
That over there.
567
01:01:51,850 --> 01:01:57,070
Are those not the reports from each province?
568
01:01:57,070 --> 01:01:59,430
That's right.
569
01:01:59,430 --> 01:02:04,730
Eunuch Jo would rub his eyes in the dim room as he annotated it with the Korean alphabet until now.
570
01:02:04,730 --> 01:02:08,630
I'd like for you to do that instead, my queen.
571
01:02:08,630 --> 01:02:10,890
I understand.
572
01:02:19,890 --> 01:02:24,110
This is the report from Gyeongsang province.
573
01:02:25,460 --> 01:02:27,580
You can take your time,
574
01:02:27,580 --> 01:02:31,300
so you should try and read aloud your interpretation.
575
01:02:32,520 --> 01:02:34,440
Alright.
576
01:02:38,850 --> 01:02:42,620
Those who were caught during the Japanese invasion and returned,
577
01:02:42,620 --> 01:02:47,480
it seems they are being harassed by people.
578
01:02:49,340 --> 01:02:52,350
Did I read that correctly?
579
01:02:52,350 --> 01:02:53,700
Yes.
580
01:02:53,700 --> 01:02:58,040
You did not get a single thing wrong. You read it well.
581
01:03:00,280 --> 01:03:02,760
Please continue to read.
582
01:03:04,020 --> 01:03:10,160
As I am requesting, please find a solution for me.
583
01:03:22,710 --> 01:03:27,010
My Lord, the peddler is here.
584
01:03:27,010 --> 01:03:29,140
Where is he?
585
01:03:30,380 --> 01:03:32,760
What happened?
586
01:03:35,350 --> 01:03:37,060
Did something happen?
587
01:03:37,060 --> 01:03:40,830
After I left you, I was under attack.
588
01:03:40,830 --> 01:03:43,900
Then, what happened to the secret letter?
589
01:03:43,900 --> 01:03:47,330
My attackers seem to have stolen it from me.
590
01:03:47,330 --> 01:03:51,020
I was knocked out for a few days. I'm here now to inform you of it.
591
01:03:51,020 --> 01:03:55,190
That secret letter has His Majesty's seal on it!
592
01:03:55,190 --> 01:03:59,150
Who is the one who stole the letter from you?
593
01:03:59,150 --> 01:04:02,390
Since I was attacked from the back, I couldn't catch his face.
594
01:04:02,390 --> 01:04:07,720
Before I lost consciousness, I could hear my attackers speaking.
595
01:04:11,220 --> 01:04:14,010
The left state minister will be pleased.
596
01:04:14,010 --> 01:04:17,250
He surely said that the left state minister would be pleased.
597
01:04:17,250 --> 01:04:19,220
Left State Minister?
598
01:04:20,390 --> 01:04:23,150
Left State Minister Sin Chi Soo!
599
01:04:42,970 --> 01:04:47,530
Why have you come to visit such a shabby place like this, Chief Royal Secretary?
600
01:04:47,530 --> 01:04:52,420
How long will you keep causing trouble for His Majesty's peaceful reign?
601
01:04:52,420 --> 01:04:57,880
I have no idea what you are saying, so please elaborate.
602
01:05:03,870 --> 01:05:08,590
Where did you hide His Majesty's secret letter?
603
01:05:10,220 --> 01:05:13,110
Oh, that traitorous letter, you mean?
604
01:05:13,110 --> 01:05:18,820
That was a decision made by His Majesty for the sake of this country and its people.
605
01:05:18,820 --> 01:05:22,590
How is that different from His Majesty's duty?
606
01:05:22,590 --> 01:05:26,210
I truly do not understand you.
607
01:05:26,210 --> 01:05:28,920
Born into a reputable family and
608
01:05:28,920 --> 01:05:31,820
having so much more than anyone in life,
609
01:05:31,820 --> 01:05:34,560
how could you associate yourself with those lowly people
610
01:05:34,560 --> 01:05:38,610
and lived a life misaligned with what the world wanted for you?
611
01:05:39,270 --> 01:05:45,020
I have come this far with my own strength starting from my poor family.
612
01:05:46,280 --> 01:05:49,480
If I were you,
613
01:05:49,480 --> 01:05:58,690
I would have properly enjoyed what I had and multiplied all of it and given it to my descendants.
614
01:05:58,690 --> 01:06:03,840
With the justification that it is for your descendants, you chase after your own self-interest.
615
01:06:03,840 --> 01:06:08,180
Is that the justification that you have embraced and embodied?
616
01:06:08,180 --> 01:06:14,110
You set up a clown to be your puppet and fulfilled your self-interest, did you not?
617
01:06:15,130 --> 01:06:17,310
I told you.
618
01:06:17,310 --> 01:06:20,650
We are the same kind of people.
619
01:06:22,070 --> 01:06:24,550
Do not deny that.
620
01:06:24,550 --> 01:06:27,010
I will not deny it.
621
01:06:27,010 --> 01:06:31,590
But my path is different from yours.
622
01:06:31,590 --> 01:06:36,550
A different path? What do you mean?
623
01:06:36,550 --> 01:06:43,190
Thankfully, I have met two kings who have understood my heart.
624
01:06:43,190 --> 01:06:47,460
One of them lost his path and wandered, but this time,
625
01:06:47,460 --> 01:06:50,890
this one has decided to not wander.
626
01:06:50,890 --> 01:06:54,790
I will step back from that path.
627
01:06:54,790 --> 01:06:57,910
Step back? You?
628
01:06:57,910 --> 01:07:00,670
Do you believe you can fool me with those words?
629
01:07:00,670 --> 01:07:03,740
It doesn't matter if you do not believe me.
630
01:07:05,190 --> 01:07:09,500
Where is that secret letter?
631
01:07:10,440 --> 01:07:13,200
I can't tell you.
632
01:07:13,200 --> 01:07:15,470
Just kill me while you're at it.
633
01:07:15,470 --> 01:07:17,890
Will you truly be like this until the end?
634
01:07:17,890 --> 01:07:23,490
I'm going to die anyway. It'd be fun to die by your hands.
635
01:07:24,760 --> 01:07:27,870
Why do you hesitate?
636
01:07:27,870 --> 01:07:32,080
What? Is it because you have no sword?
637
01:09:24,970 --> 01:09:31,350
I looked for a sword, and my hands picked one up.
638
01:09:31,350 --> 01:09:34,820
It seems as if the heavens are helping me.
639
01:09:34,820 --> 01:09:39,870
Then, those heavens have become rotten to the core.
640
01:09:39,870 --> 01:09:46,210
If they have rotten, so be it. My will is the same as theirs.
641
01:09:55,120 --> 01:09:58,280
What-what is that?
642
01:09:58,280 --> 01:10:00,390
Donuimun Gate (also known as The West Gate)
643
01:10:12,220 --> 01:10:15,390
My Lord, a huge problem has occurred.
644
01:10:15,390 --> 01:10:17,790
I believe a war has started.
645
01:10:17,790 --> 01:10:19,090
What did you say?
646
01:10:19,090 --> 01:10:22,980
I'll look into what happened, so you guys can—
647
01:10:32,080 --> 01:10:34,760
- Open the castle gate. - Yes, sir.
648
01:11:12,420 --> 01:11:15,710
Donuimun Gate (also known as The West Gate)
649
01:11:57,950 --> 01:12:00,010
It's a rebellion!
650
01:12:00,010 --> 01:12:03,500
The rebels are coming into the palace!
651
01:12:19,140 --> 01:12:22,760
The crowned clown
652
01:12:22,760 --> 01:12:33,730
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
Re-Timing by yhang
653
01:12:40,760 --> 01:12:42,650
Preview
654
01:12:42,650 --> 01:12:46,480
Bring me the royal seal and that fake man's head.
655
01:12:46,480 --> 01:12:48,990
What's lowly and what's fake?
656
01:12:48,990 --> 01:12:53,040
Everything that man did is for the people and its country.
657
01:12:53,040 --> 01:12:57,130
You cannot call that lowly. It's even more false to call it fake.
658
01:12:57,130 --> 01:12:59,910
Thinking that you have to take them on alone
659
01:12:59,910 --> 01:13:01,360
makes me feel anxious.
660
01:13:01,360 --> 01:13:02,980
The secret letter has not come out.
661
01:13:02,980 --> 01:13:06,730
The king is someone who becomes more daring when you threaten him.
662
01:13:06,730 --> 01:13:08,400
You cannot do this.
663
01:13:08,400 --> 01:13:12,060
Do not worry. I will return safely.
57024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.