Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,280 --> 00:00:06,260
[רוח רוח]
2
00:00:06,280 --> 00:00:09,450
[סיבוב רעם]
3
00:00:13,030 --> 00:00:14,400
[תלושי רעם]
4
00:00:14,420 --> 00:00:17,520
[ציור RAIN]
5
00:00:21,030 --> 00:00:22,470
[לילה סוס]
6
00:00:22,500 --> 00:00:25,470
[מוסיקה כהה]
7
00:00:25,500 --> 00:00:30,150
♪
8
00:00:30,170 --> 00:00:32,020
[GATE CREAKS]
9
00:00:32,040 --> 00:00:39,040
♪
10
00:00:51,590 --> 00:00:55,170
[מוסיקה אדירה]
11
00:00:55,200 --> 00:01:02,070
♪
12
00:01:07,470 --> 00:01:10,320
[נשים מתעסקות]
13
00:01:10,340 --> 00:01:17,020
♪
14
00:01:29,430 --> 00:01:32,410
[מוסיקה איראית]
15
00:01:32,430 --> 00:01:39,570
♪
16
00:01:42,910 --> 00:01:47,180
[תינוקות זוחלים]
17
00:01:53,250 --> 00:01:55,570
[BEDPAN CLATTERS בקול רם]
18
00:01:55,590 --> 00:01:56,970
מה זה, מה זה?
19
00:01:56,990 --> 00:01:58,458
איפה התינוק שלי?
על מה אתה עומד?
20
00:01:58,460 --> 00:02:00,770
- לא, התינוק שלי, היא ...
- התינוק שלך בסדר.
21
00:02:00,790 --> 00:02:02,370
- לא, התינוק שלי ...
עכשיו תירגע.
22
00:02:02,390 --> 00:02:04,667
[מסתובב על מיתוג]
23
00:02:04,700 --> 00:02:06,380
- לא, התינוק שלי ...
עכשיו תירגע.
24
00:02:06,400 --> 00:02:08,650
- היא בסדר.
- לא לא לא לא!
25
00:02:08,670 --> 00:02:10,110
לא לא לא לא לא...
26
00:02:10,140 --> 00:02:11,710
תפסיק!
- [סקרים]
27
00:02:11,740 --> 00:02:13,720
- תפסיק!
- לא!
28
00:02:13,740 --> 00:02:17,120
לא לא לא לא!
29
00:02:17,140 --> 00:02:20,641
דוקטור מרקו! בבקשה, איפה התינוק שלי?
30
00:02:20,660 --> 00:02:23,120
אתה יודע שאני יודע מה קורה כאן!
31
00:02:23,140 --> 00:02:25,660
אני אתקשר למשטרה! [סקרים]
32
00:02:25,690 --> 00:02:27,320
תן לי לראות אותה!
33
00:02:27,340 --> 00:02:30,130
[תינוקות זוחלים]
34
00:02:30,160 --> 00:02:31,800
♪
35
00:02:31,830 --> 00:02:34,400
לא לא! התינוק שלי!
36
00:02:34,430 --> 00:02:38,160
♪
37
00:02:38,180 --> 00:02:46,100
מסונכרן ומתוקן על ידי-ספקי-
www.addic7ed.com
38
00:02:52,310 --> 00:02:55,420
[מוסיקה דרמטית]
39
00:02:55,450 --> 00:02:58,330
♪
40
00:02:58,360 --> 00:03:02,060
_
41
00:03:16,870 --> 00:03:24,040
♪
42
00:03:42,560 --> 00:03:45,610
[TENSE MUSIC]
43
00:03:45,630 --> 00:03:49,810
♪
44
00:03:49,840 --> 00:03:51,610
[גברים צועקים באיזור]
45
00:03:51,640 --> 00:03:54,620
[מוסיקה מותחת]
46
00:03:54,640 --> 00:04:00,360
♪
47
00:04:00,380 --> 00:04:02,630
ד"ר קרייזלר.
48
00:04:02,650 --> 00:04:04,280
באים לשחרר את החוטאים?
49
00:04:05,100 --> 00:04:07,690
על פי התנ"ך שלך,
האם לא כולנו חוטאים?
50
00:04:08,210 --> 00:04:09,400
בספרי,
51
00:04:09,420 --> 00:04:13,340
להקציף את ילדך שלך
הוא פשע נגד אלוהים ואדם.
52
00:04:13,360 --> 00:04:14,810
למרות הנעליים המלוטשות שלך
53
00:04:14,830 --> 00:04:16,410
וכפתורים מבריקים, סגן מנהל,
54
00:04:16,430 --> 00:04:18,210
אני לא מאמין למדים שלך
55
00:04:18,230 --> 00:04:20,140
נותן לך את הזכות להעביר גזר דין.
56
00:04:20,170 --> 00:04:22,010
♪
57
00:04:22,040 --> 00:04:23,550
[נשים יעלפס]
58
00:04:23,570 --> 00:04:25,220
האט!
59
00:04:25,240 --> 00:04:28,020
- [לילות סוסים]
- ווה!
60
00:04:28,040 --> 00:04:30,220
- אני מצטער. אנא מהרו.
- צפה לאן אתה הולך!
61
00:04:30,240 --> 00:04:32,160
[פקקים של שוט, שכונות סוסים]
62
00:04:32,180 --> 00:04:39,290
♪
63
00:04:40,990 --> 00:04:43,970
[מוסיקה רכה ונפשית]
64
00:04:43,990 --> 00:04:49,570
♪
65
00:04:49,600 --> 00:04:50,600
[GASPS SOFTLY]
66
00:04:50,610 --> 00:04:53,380
אני עדיין יכול למצוא את ריחה.
67
00:04:53,400 --> 00:04:55,200
♪
68
00:04:55,220 --> 00:05:00,650
עכשיו קלוש, אבל הוא עדיין שם.
69
00:05:00,670 --> 00:05:03,760
♪
70
00:05:03,780 --> 00:05:05,800
איך קוראים לי?
71
00:05:06,920 --> 00:05:09,760
האם הם קוראים לי מפלצת,
ד"ר קרייזלר?
72
00:05:11,320 --> 00:05:13,390
את לא מפלצת, מרתה.
73
00:05:15,060 --> 00:05:17,600
העולם הוא מפלצתי.
74
00:05:17,620 --> 00:05:24,730
♪
75
00:05:33,680 --> 00:05:35,720
בוקר טוב, גברת שרמרורן.
76
00:05:35,740 --> 00:05:37,790
אני כאן כדי לראות את העלמה האוורד
77
00:05:37,810 --> 00:05:40,240
לקבל עדכון בענייני.
78
00:05:40,750 --> 00:05:42,660
מילי?
79
00:05:42,680 --> 00:05:43,990
מילי!
80
00:05:44,020 --> 00:05:46,730
♪
81
00:05:46,750 --> 00:05:48,400
מה כל המחבט?
82
00:05:48,420 --> 00:05:51,400
♪
83
00:05:51,430 --> 00:05:53,670
מהר, אידה. כל הידיים על הסיפון.
84
00:05:53,700 --> 00:05:55,210
[מוסיקה חיה]
85
00:05:55,230 --> 00:05:57,080
אתה עולה במדרגות האחוריות.
86
00:05:57,630 --> 00:06:00,010
מילי תוביל אותך
למיס הווארד,
87
00:06:00,030 --> 00:06:01,480
גברת שרמרהורן.
88
00:06:01,500 --> 00:06:03,550
♪
89
00:06:03,570 --> 00:06:04,950
תודה, אידה.
90
00:06:04,970 --> 00:06:07,950
♪
91
00:06:07,980 --> 00:06:09,820
מדוע גברת שרמרורן כאן היום?
92
00:06:09,840 --> 00:06:11,620
היא שילבה את התאריכים.
93
00:06:11,650 --> 00:06:12,960
מילי מבקשת אחר כלביה,
94
00:06:12,980 --> 00:06:14,630
מנסה להעסיק אותה.
95
00:06:14,650 --> 00:06:16,760
היום, מכל הימים המדממים?
96
00:06:16,780 --> 00:06:18,118
יש להרוג אישה.
97
00:06:18,120 --> 00:06:19,630
אין לנו זמן לזה.
98
00:06:19,650 --> 00:06:21,370
♪
99
00:06:21,390 --> 00:06:22,500
הם נראים טוב.
100
00:06:22,520 --> 00:06:24,230
אני מרגיש שקוע כאן בחיוב.
101
00:06:24,260 --> 00:06:26,040
ובכן, זה לא היה בסדר אתמול,
102
00:06:26,060 --> 00:06:27,840
אבל זה היה אמור להיות קבוע.
103
00:06:27,860 --> 00:06:29,640
על איזה התקדמות אנו יכולים לדווח?
104
00:06:29,660 --> 00:06:31,980
ערכנו מלאי מלא
מכלי הכסף שלה.
105
00:06:32,000 --> 00:06:33,840
אף אחד מהמשרתים
גונב ממנה.
106
00:06:33,870 --> 00:06:35,050
אה, יש לך כתם.
107
00:06:35,070 --> 00:06:37,050
♪
108
00:06:37,070 --> 00:06:39,780
המעלית שוב נשברה.
היא עזבה בקול.
109
00:06:39,810 --> 00:06:42,590
תודה לאל על רחמים קטנים.
מילי, קבל את הבאנרים.
110
00:06:42,610 --> 00:06:46,660
♪
111
00:06:46,680 --> 00:06:48,460
הכרכרה מוכנה, מיס שרה.
112
00:06:48,480 --> 00:06:49,920
תודה, אידה.
113
00:06:50,950 --> 00:06:53,130
- של דלמוניקו, בבקשה.
- כן גברתי.
114
00:06:53,150 --> 00:06:54,870
♪
115
00:06:54,890 --> 00:06:58,270
קרייזלר מרגיש שיש
סיכוי סביר לדחות,
116
00:06:58,290 --> 00:07:01,040
אבל אם נוכל להשתמש
החסד הטוב שלך ל ...
117
00:07:01,760 --> 00:07:02,980
Y ... אני מבין,
118
00:07:03,000 --> 00:07:06,280
אבל חיי אישה עומדים על כף המאזניים, TR.
119
00:07:07,100 --> 00:07:08,680
כל מה שתוכלו לעשות.
120
00:07:09,300 --> 00:07:10,760
תודה, טדי.
121
00:07:11,910 --> 00:07:13,570
[SIGHS]
122
00:07:14,110 --> 00:07:16,490
טלקום הוא שיחת העיירה.
123
00:07:16,510 --> 00:07:19,090
[צחוק]
124
00:07:19,110 --> 00:07:21,490
זה הפנים העוזבות שלך.
125
00:07:21,520 --> 00:07:22,630
אתה חייב?
126
00:07:22,650 --> 00:07:24,160
זה יום חשוב, ו '.
127
00:07:24,190 --> 00:07:26,280
- סיפור חשוב.
- אני יודע.
128
00:07:26,300 --> 00:07:28,400
המילים שלך יעשו את ההבדל.
129
00:07:29,390 --> 00:07:31,700
הלוואי שתעבוד עם הפא ...
130
00:07:32,000 --> 00:07:33,700
סנדק שלי.
131
00:07:34,120 --> 00:07:36,430
השעות שלך יהיו משלך
בכתב העת.
132
00:07:37,730 --> 00:07:40,910
אני חושב שאתה מתכוון לשלי
שעות יהיו שלך.
133
00:07:40,940 --> 00:07:42,880
אתה כל כך חמוד.
134
00:07:43,540 --> 00:07:46,720
אני שונא שאתה צריך לעזוב
אני וגברת באם המסכנה
135
00:07:46,740 --> 00:07:49,390
לבד כשאנחנו נהנים כל כך.
136
00:07:49,410 --> 00:07:51,390
האם זה לא נכון, גברת באם באם?
137
00:07:51,410 --> 00:07:53,660
[נגינה מוסיקתית קלאסית]
138
00:07:53,680 --> 00:07:55,860
אני חייב לעזוב, אני חושש, ו.
139
00:07:55,880 --> 00:08:02,720
♪
140
00:08:03,760 --> 00:08:07,610
מוריס, אני מבין
יש יוצא מן הכלל, אה ...
141
00:08:08,350 --> 00:08:10,340
אבל קיוויתי
לשים את ארוחת הצהריים בכרטיסייה
142
00:08:10,360 --> 00:08:13,880
העלמה ויולט שאלה את זה
החשבון על חשבונה,
143
00:08:13,900 --> 00:08:15,280
מר מור.
144
00:08:16,100 --> 00:08:17,220
אה.
145
00:08:17,710 --> 00:08:18,750
טוּב לֵב.
146
00:08:18,770 --> 00:08:20,020
ג'ון, עלינו למהר.
147
00:08:20,040 --> 00:08:21,750
♪
148
00:08:21,780 --> 00:08:23,150
בטח, בסדר.
149
00:08:23,180 --> 00:08:26,690
אוקיי, נו, תודה, מוריס.
150
00:08:26,710 --> 00:08:29,090
♪
151
00:08:29,120 --> 00:08:32,160
[מוסיקה רכה ונפשית]
152
00:08:32,190 --> 00:08:39,370
♪
153
00:08:39,390 --> 00:08:40,680
נשים.
154
00:08:41,840 --> 00:08:44,110
זה מעט מהודק
לחץ כאן, ג'ון.
155
00:08:44,130 --> 00:08:45,200
כֵּן.
156
00:08:45,230 --> 00:08:46,440
♪
157
00:08:46,470 --> 00:08:49,110
לשיר כלא לשיר! ותמהר, בבקשה!
158
00:08:49,140 --> 00:08:55,120
♪
159
00:08:55,140 --> 00:08:58,860
הכל: מרתה נאפ חינם! מרתה נאפ חינם!
160
00:08:58,880 --> 00:09:00,520
מרתה נאפ חינם!
161
00:09:00,550 --> 00:09:04,530
מרתה נאפ חינם! מרתה נאפ חינם!
162
00:09:04,550 --> 00:09:05,600
מרתה נאפ חינם!
163
00:09:05,620 --> 00:09:07,480
זה בוקר מפואר, רבותיי.
164
00:09:07,520 --> 00:09:08,530
מר בירנס!
165
00:09:08,560 --> 00:09:10,540
באיזו יכולת אתה כאן,
מר בירנס?
166
00:09:10,560 --> 00:09:12,540
המפקח ביקש ממני להתבונן
167
00:09:12,560 --> 00:09:14,779
כדי להיות בטוח שאלו
הליכים הם צודקים והוגנים.
168
00:09:14,780 --> 00:09:17,540
אנחנו מדגימים אחד כזה
מהנפלאות החדשות של העידן.
169
00:09:17,670 --> 00:09:20,380
הכסא החשמלי
הוא הרבה יותר אנושי
170
00:09:20,400 --> 00:09:21,838
- מאשר מוות בתליה.
מר ביירנס!
171
00:09:21,840 --> 00:09:23,198
בחור לא יחרבן את הפנטונים שלו
172
00:09:23,200 --> 00:09:25,040
בכיסא ... אישה, גם לא.
173
00:09:25,100 --> 00:09:29,450
גברים אמיצים לא מתאספים
לרצוח אישה.
174
00:09:29,580 --> 00:09:33,360
ומה עם אליזבת
מחאותיו של קאדי סטנטון?
175
00:09:33,380 --> 00:09:36,230
זה לא אומץ. זו פחדנות.
176
00:09:36,250 --> 00:09:39,680
היא נשפטה בבית משפט.
177
00:09:40,190 --> 00:09:41,570
די מנוסה.
178
00:09:41,590 --> 00:09:45,770
איפה הגוף? זה זעם!
179
00:09:45,790 --> 00:09:47,440
[פרוטסטרים צועקים ומזמינים]
180
00:09:47,460 --> 00:09:49,619
הכל: צדק למרתה!
181
00:09:49,620 --> 00:09:52,310
אנו מגנים רצח!
182
00:09:52,330 --> 00:09:53,980
היזהר, בנות!
183
00:09:54,000 --> 00:09:59,050
צדק למרתה! צדק לנשים!
184
00:09:59,070 --> 00:10:01,990
[ארוחת פרוטסטרים]
185
00:10:02,010 --> 00:10:05,660
[היבט אינדסטינקט]
186
00:10:05,680 --> 00:10:06,690
שרה!
187
00:10:07,560 --> 00:10:09,130
עשה מה שאתה יכול.
188
00:10:09,150 --> 00:10:12,280
אנו, אליזבת! אנחנו נהיה!
189
00:10:12,590 --> 00:10:16,100
הצילו את מרתה נאפ! הצילו את מרתה נאפ!
190
00:10:16,120 --> 00:10:20,170
סלח לי. סלח לי.
191
00:10:20,190 --> 00:10:21,930
- ללחוץ!
תן לו לעבור.
192
00:10:23,260 --> 00:10:25,380
- ג'ון מור, "ניו יורק טיימס."
- כן זה בסדר.
193
00:10:25,400 --> 00:10:27,660
שרה האוורד, משטרת ניו יורק.
194
00:10:28,080 --> 00:10:29,980
זה לא מעודכן, העלמה האוורד.
195
00:10:30,000 --> 00:10:32,320
[TENSE MUSIC]
196
00:10:32,340 --> 00:10:35,590
אישי הטוב,
בדיוק ראינו את תומאס בירנס,
197
00:10:35,610 --> 00:10:37,438
הנציב לשעבר של
משטרת ניו יורק,
198
00:10:37,440 --> 00:10:39,339
להיכנס לכאן.
לא עיין בעיתונים שלו.
199
00:10:39,340 --> 00:10:40,432
ובכן, זה מר בירנס,
200
00:10:40,450 --> 00:10:41,678
ואני חושב לשעבר
נציב מגיע ...
201
00:10:41,680 --> 00:10:42,940
אני כאן מוושינגטון
202
00:10:42,960 --> 00:10:45,400
תחת הוראות מפורשות
של תיאודור רוזוולט,
203
00:10:45,420 --> 00:10:47,400
עוזר מזכיר חיל הים,
204
00:10:47,420 --> 00:10:48,870
ומדווח ישירות,
205
00:10:48,890 --> 00:10:51,270
ישירות לנשיא
של ארצות הברית.
206
00:10:51,290 --> 00:10:53,940
♪
207
00:10:53,960 --> 00:10:57,340
אז קצין, אולי אתה רוצה
לחשוב על זה ולקוות.
208
00:10:57,370 --> 00:10:58,610
♪
209
00:10:58,630 --> 00:11:01,010
כן גברתי ... העלמה האוורד.
210
00:11:01,040 --> 00:11:03,470
[פרוטסטרים צועקים]
211
00:11:05,110 --> 00:11:08,090
אתה מתפזר עם
קל להעריץ, מיס הווארד.
212
00:11:08,110 --> 00:11:10,690
מצאתי יכולת
לספר שקר לבן קטן
213
00:11:10,710 --> 00:11:13,290
לפעמים זה מועיל ביותר
מיומנות, מר מור.
214
00:11:13,320 --> 00:11:16,040
♪
215
00:11:16,050 --> 00:11:19,060
לא אכפת לי למות, ד"ר קרייזלר.
216
00:11:19,720 --> 00:11:21,150
אני לא.
217
00:11:22,760 --> 00:11:24,330
אבל מה אכפת לי
218
00:11:24,360 --> 00:11:27,410
גוסס ולא יודע
מה קרה לתינוקת שלי.
219
00:11:27,430 --> 00:11:30,210
[מוסיקה דרמטית רכה]
220
00:11:30,230 --> 00:11:31,960
האם אני יכול לשאול אותך משהו?
221
00:11:32,630 --> 00:11:34,160
תשאלו ממני משהו.
222
00:11:35,140 --> 00:11:38,920
כשאני נעלם אתה מוצא אותה.
223
00:11:38,990 --> 00:11:41,550
אתה מוצא את התינוקת שלי.
224
00:11:42,330 --> 00:11:44,000
אתה מבטיח לי, דוקטור?
225
00:11:44,050 --> 00:11:46,310
♪
226
00:11:46,330 --> 00:11:47,750
אני מבטיח לך, מרתה.
227
00:11:47,800 --> 00:11:55,410
♪
228
00:12:03,630 --> 00:12:07,610
הם ינסו לרסק אותנו,
אבל לא נשתיק אותנו!
229
00:12:07,640 --> 00:12:09,080
[SNARLS]
230
00:12:09,100 --> 00:12:10,880
[צועק, מפלג]
231
00:12:10,910 --> 00:12:12,350
[גידול כלבים]
232
00:12:12,370 --> 00:12:15,820
- [YELPS]
רד ממנה!
233
00:12:15,840 --> 00:12:19,290
[מוסיקה דרמטית עשרה]
234
00:12:19,310 --> 00:12:20,760
[צועק]
235
00:12:20,780 --> 00:12:24,290
♪
236
00:12:24,370 --> 00:12:27,150
[CHAINS RATTLING]
237
00:12:27,170 --> 00:12:34,240
♪
238
00:12:44,472 --> 00:12:46,850
אם אתה מוצא אותה אתה יכול לתת לה את זה.
239
00:12:46,930 --> 00:12:49,100
♪
240
00:12:49,130 --> 00:12:51,170
[WHIMPERS]
241
00:12:51,200 --> 00:12:55,180
♪
242
00:12:55,200 --> 00:12:57,110
רוזוולט מעולם לא התקשר, נכון?
243
00:12:57,760 --> 00:12:59,210
לא תהיה שום דחייה.
244
00:12:59,230 --> 00:13:06,270
♪
245
00:13:07,150 --> 00:13:10,510
[התזה במים]
246
00:13:12,950 --> 00:13:14,150
[WHIMPERS]
247
00:13:15,990 --> 00:13:17,790
מילים אחרונות?
248
00:13:21,360 --> 00:13:22,550
תפסיק!
249
00:13:24,210 --> 00:13:25,790
אנחנו חייבים להפסיק את זה!
250
00:13:25,810 --> 00:13:28,260
אני מבין את אחת המצערות.
251
00:13:28,280 --> 00:13:29,530
האישה הזו חפה מפשע!
252
00:13:29,550 --> 00:13:31,600
זה זעם, תועבה!
253
00:13:31,620 --> 00:13:33,440
אני מופתע, מיס הווארד,
254
00:13:33,470 --> 00:13:35,780
גברת נושאת
צריך להשתתף
255
00:13:35,800 --> 00:13:37,800
בחוליגניזם וחוסר הפקרות כזה.
256
00:13:37,830 --> 00:13:39,140
"מרד קטן מדי פעם
257
00:13:39,160 --> 00:13:40,440
זה דבר טוב, "מר בירנס.
258
00:13:40,460 --> 00:13:42,870
דברי אנרכיסטים ותסיסנים.
259
00:13:42,900 --> 00:13:45,080
אלה המילים של
תומאס ג'פרסון, מר בירנס.
260
00:13:45,100 --> 00:13:46,610
קצינים, בבקשה.
261
00:13:46,630 --> 00:13:48,630
מיס האוורד היא גברת
עם זכות חוקתית
262
00:13:48,660 --> 00:13:49,810
לדבר את דעתה.
263
00:13:49,840 --> 00:13:52,880
שרה, הפסדנו בקרב.
264
00:13:52,910 --> 00:13:54,720
♪
265
00:13:54,760 --> 00:13:57,040
- מספיק.
- עזוב אותי!
266
00:13:58,050 --> 00:14:02,720
אני שואל את כולכם, כשאתם יושבים כאן
צופה בשקט,
267
00:14:03,450 --> 00:14:06,030
איפה גופת הילד שנרצח?
268
00:14:06,310 --> 00:14:07,560
איפה?
269
00:14:09,320 --> 00:14:10,720
תתבייש לך.
270
00:14:11,440 --> 00:14:13,100
תתביישי בכולכם.
271
00:14:13,130 --> 00:14:20,300
♪
272
00:14:23,810 --> 00:14:25,450
[לשטוף רכים]
273
00:14:25,470 --> 00:14:26,600
[POUNDS ON WALL]
274
00:14:26,630 --> 00:14:27,720
♪
275
00:14:27,740 --> 00:14:30,120
- [אזורי חשמל]
- [סקרים]
276
00:14:30,140 --> 00:14:31,660
[יו"ר יו"ר]
277
00:14:31,680 --> 00:14:34,320
[צריכת חשמל]
278
00:14:34,350 --> 00:14:41,450
♪
279
00:14:45,690 --> 00:14:48,440
הכפיל אותו! 2,000 וולט!
280
00:14:49,300 --> 00:14:52,680
[פיסוק זרם חשמלי]
281
00:14:52,700 --> 00:14:58,550
♪
282
00:14:59,040 --> 00:15:01,040
[עצירת פצפוצים, לחיצה על מתגים]
283
00:15:03,450 --> 00:15:05,550
[שון רם]
284
00:15:23,640 --> 00:15:27,950
[צ'טטר אינדיקטיבי, צועק]
285
00:15:27,970 --> 00:15:31,070
[סוסים צודקים]
286
00:15:38,910 --> 00:15:41,520
סטיבי ייקח אותך
ל"ניו יורק טיימס ".
287
00:15:42,050 --> 00:15:43,520
לאסלו, רגע.
288
00:15:47,060 --> 00:15:49,240
אין לי שום רחמים, ג'ון.
289
00:15:49,450 --> 00:15:50,960
אתה צריך לעזוב.
290
00:15:51,120 --> 00:15:52,500
לא הייתי חבר אם הייתי
291
00:15:52,530 --> 00:15:54,440
להשאיר אותך לבד ככה.
292
00:15:54,460 --> 00:15:55,858
אבל אין כלום
אתה יכול לומר שזה יהיה
293
00:15:55,860 --> 00:15:59,070
לגרום ליום הזה להיראות
פחות מתנגדים.
294
00:16:00,640 --> 00:16:03,070
מרתה נאפ שמה את אמונה בי.
295
00:16:03,460 --> 00:16:04,820
ואני אכתוב עליה
296
00:16:05,170 --> 00:16:07,780
וכל ניו יורק תדע
של חוסר צדק זה.
297
00:16:08,180 --> 00:16:10,310
היא לא מתה לשווא.
298
00:16:11,510 --> 00:16:14,890
אני בכלל לא בטוח בכך
מרתה לא רצתה למות.
299
00:16:14,920 --> 00:16:15,960
למה את מתכוונת?
300
00:16:15,980 --> 00:16:17,020
היא כבר מתה
301
00:16:17,040 --> 00:16:19,270
לפני שנכנסה
תא ההוצאה להורג.
302
00:16:19,960 --> 00:16:22,240
המחשבה היחידה שלה
היה לילדה התינוק שלה,
303
00:16:22,790 --> 00:16:25,240
ומי שגנב את הילד הזה
הרג את מרתה
304
00:16:25,260 --> 00:16:28,740
בוודאות כאילו היו להם
משכו את המנוף עצמם.
305
00:16:29,470 --> 00:16:32,710
[מוסיקה דרמטית רכה]
306
00:16:32,730 --> 00:16:39,640
♪
307
00:16:55,090 --> 00:16:58,230
[תִקתוּק]
308
00:17:01,360 --> 00:17:02,400
[סיווג מרוחק]
309
00:17:06,030 --> 00:17:09,210
[מוסיקה מותחת]
310
00:17:09,240 --> 00:17:16,340
♪
311
00:17:18,780 --> 00:17:20,480
[לחץ על דלתות, גרביים]
312
00:17:25,720 --> 00:17:28,230
[סיווג מרוחק]
313
00:17:28,260 --> 00:17:33,370
♪
314
00:17:33,400 --> 00:17:35,440
[דירוג דלתות]
315
00:17:35,460 --> 00:17:38,180
הרם את הידיים ופני אליי.
316
00:17:38,200 --> 00:17:39,840
הישאר איפה שאתה!
317
00:17:39,870 --> 00:17:41,650
♪
318
00:17:41,670 --> 00:17:44,050
[הִתנַשְׁמוּת]
319
00:17:44,070 --> 00:17:45,520
יכולתי לירות בך.
320
00:17:45,850 --> 00:17:48,120
היית עושה לי שירות.
321
00:17:48,740 --> 00:17:51,350
נראה לי שאני לא נפטר
של ריח הבשר הבוער
322
00:17:51,380 --> 00:17:52,530
מהנחיריים שלי,
323
00:17:52,550 --> 00:17:56,060
וזה מוזר, כי זה
כבר לא תחושה גופנית,
324
00:17:56,080 --> 00:17:58,400
אבל הזכרון שלי ממה שקרה היום.
325
00:17:58,420 --> 00:18:00,010
[SIGHS]
326
00:18:00,030 --> 00:18:01,960
היכנס בבקשה.
327
00:18:03,580 --> 00:18:05,270
מה הייתם שותים, לאסלו?
328
00:18:05,580 --> 00:18:07,470
יהיה כוס בורדו.
329
00:18:07,500 --> 00:18:10,740
יש לי בורבון אמריקאי.
ישר למעלה או להשקות?
330
00:18:10,770 --> 00:18:13,080
[צחקוקים]
331
00:18:13,100 --> 00:18:14,410
יהיה לי את זה.
332
00:18:14,440 --> 00:18:17,880
[כלבים חונקים באיזור]
333
00:18:17,910 --> 00:18:21,890
איך זה עם שלך
הרפתקה חדשה ואמיצה, בלש?
334
00:18:21,910 --> 00:18:24,920
נראה שרוב הלקוחות שלי
הם נדודים עתיקים
335
00:18:24,940 --> 00:18:27,090
שחושבים המשרתים שלהם
גונבים מהם.
336
00:18:27,120 --> 00:18:29,230
קללת גרינבק.
337
00:18:29,250 --> 00:18:30,940
ככל שהם מרוויחים יותר במהלך היום,
338
00:18:30,960 --> 00:18:33,290
ככל שהם דואגים יותר בלילה
בגלל שאיבד אותו.
339
00:18:36,720 --> 00:18:39,460
ללא ספק החדר שלך, שרה.
340
00:18:40,330 --> 00:18:42,240
ובכן, שכר הדירה אינו סביר,
341
00:18:42,260 --> 00:18:43,710
ואנחנו בברודווי.
342
00:18:43,730 --> 00:18:46,130
- למה התכוונתי היה ...
- אני יודע למה התכוונת.
343
00:18:47,400 --> 00:18:48,710
הקפת את עצמך
344
00:18:48,740 --> 00:18:51,120
עם החפצים המוערכים ביותר שלך.
345
00:18:51,420 --> 00:18:52,920
ואם היה לי בראש,
346
00:18:52,940 --> 00:18:54,720
הייתי מספר לך הרבה על מי אתה
347
00:18:54,740 --> 00:18:58,380
על ידי התבוננות בהמרה
בחרת להציג כאן.
348
00:18:58,750 --> 00:19:00,780
מאוחר, לאסלו.
349
00:19:01,880 --> 00:19:03,260
אם הייתם נמנעים בחביבות
350
00:19:03,290 --> 00:19:05,740
מביצוע פסיכולוגי
פרופיל של מי שאני
351
00:19:05,760 --> 00:19:08,060
בהתבסס על ריהוט משרדי.
352
00:19:11,960 --> 00:19:14,180
אביך היה גאה בך,
353
00:19:14,500 --> 00:19:16,630
לראות מה השגת.
354
00:19:18,570 --> 00:19:20,400
הייתי רוצה לחשוב כך.
355
00:19:26,040 --> 00:19:27,270
הממ.
356
00:19:29,180 --> 00:19:31,580
זה סקרן, האם לא,
357
00:19:32,100 --> 00:19:33,965
באותה תקופה מרי שלי
כתב את הספר הזה,
358
00:19:34,000 --> 00:19:36,540
הייתה אמונה בגלווניזם,
359
00:19:37,190 --> 00:19:38,960
האיש הזה יכול היה ליישם את הגוף מחדש
360
00:19:38,990 --> 00:19:41,020
באמצעות דחפים חשמליים?
361
00:19:41,040 --> 00:19:42,100
והיום...
362
00:19:42,120 --> 00:19:43,570
כיום אנו משתמשים באותו כוח חזק
363
00:19:43,590 --> 00:19:46,140
לקחת את חייה של אישה חפה מפשע.
364
00:19:49,530 --> 00:19:52,860
מתחת לעור שלנו, עצם ומערכת העצם,
365
00:19:53,650 --> 00:19:55,780
מי מאיתנו אינם מפלצות?
366
00:19:56,870 --> 00:19:59,860
זה אכן היה מפלצתי
מה קרה היום.
367
00:19:59,880 --> 00:20:02,860
[מוסיקה דרמטית רכה]
368
00:20:02,890 --> 00:20:07,670
♪
369
00:20:08,020 --> 00:20:10,820
הבטחתי לה שאסתכל
לילדה הנעדר.
370
00:20:12,150 --> 00:20:13,800
♪
371
00:20:13,820 --> 00:20:17,200
אני וסוכנות הבלשים שלי
עומדים לרשותכם.
372
00:20:17,230 --> 00:20:20,200
♪
373
00:20:20,230 --> 00:20:21,890
אני אעזור לך בכל דרך שאוכל.
374
00:20:21,910 --> 00:20:28,410
♪
375
00:20:28,440 --> 00:20:30,480
עלי קודם להעריך את ההערות שלי
376
00:20:30,510 --> 00:20:32,350
מהראיונות שלי עם מרתה,
377
00:20:32,370 --> 00:20:35,860
ואז אני אשמור את כל מה שאני יודע,
378
00:20:36,380 --> 00:20:38,020
כל מה שלמדתי,
379
00:20:38,050 --> 00:20:40,340
לקבוע מה התרחש בילד.
380
00:20:40,360 --> 00:20:42,740
♪
381
00:20:43,390 --> 00:20:45,630
אני יכול לעזור לך, לסלו.
382
00:20:45,650 --> 00:20:48,770
♪
383
00:20:48,790 --> 00:20:50,960
תודה לך על הבורבון, שרה.
384
00:20:50,980 --> 00:20:52,700
זה היה משקם.
385
00:20:52,720 --> 00:20:58,910
♪
386
00:20:59,470 --> 00:21:01,310
והיה סמוך ובטוח,
387
00:21:01,540 --> 00:21:05,580
אני אתקשר אליך
האם אני צריך את עזרתך.
388
00:21:05,610 --> 00:21:11,060
♪
389
00:21:11,080 --> 00:21:13,510
[נשיפה מתה]
390
00:21:15,360 --> 00:21:18,430
[תרשים אינדסטינקט]
391
00:21:19,820 --> 00:21:21,800
הכותרת של היום, מרתה נאפ!
392
00:21:21,820 --> 00:21:24,400
האישה הראשונה שסובלת מוות
בכיסא החשמלי!
393
00:21:24,430 --> 00:21:27,270
[TENSE MUSIC]
394
00:21:27,300 --> 00:21:29,340
רבותיי, קבלו את המסמכים שלכם.
395
00:21:29,370 --> 00:21:32,210
ניירות כאן! אדון, העיתון שלך?
396
00:21:32,230 --> 00:21:35,150
[תרשים אינדסטינקט]
397
00:21:35,170 --> 00:21:42,310
♪
398
00:21:43,580 --> 00:21:44,820
מה אתה רוצה?
399
00:21:44,850 --> 00:21:46,308
תומאס בירנס כאן כדי לראות אותך, צ'יף.
400
00:21:46,310 --> 00:21:48,620
ובכן, תשלחו אותו, מונקטון.
שלח אותו פנימה.
401
00:21:51,590 --> 00:21:54,520
מר הרסט נתראה עכשיו, בירנס.
402
00:22:01,400 --> 00:22:03,500
אל תעמדי שם, בן אדם. היכנס!
403
00:22:04,130 --> 00:22:05,440
[SCOFFS]
404
00:22:05,470 --> 00:22:06,868
יש לך משהו בראש, בירנס?
405
00:22:06,870 --> 00:22:11,320
ובכן אדוני, ראשית,
הבאתי לך מתנה.
406
00:22:11,340 --> 00:22:12,640
מה זה?
407
00:22:13,120 --> 00:22:14,490
זה שיער.
408
00:22:15,540 --> 00:22:16,650
אבל יותר לעניין,
409
00:22:16,680 --> 00:22:18,660
הילדה רוצחת את שערה של מרתה נאפ.
410
00:22:18,680 --> 00:22:20,320
- שערה?
- כן אדוני.
411
00:22:20,350 --> 00:22:22,260
חתוך מקרקפתה
לפני שפגשה את היצרנית שלה.
412
00:22:22,660 --> 00:22:24,730
הנחתי שאתה יכול לתת את זה
הרחק ב"כתב העת ".
413
00:22:24,750 --> 00:22:26,660
לאנשים יש קסם חולני
414
00:22:26,690 --> 00:22:29,330
עם מזכרות אימה,
לפי הניסיון שלי.
415
00:22:29,360 --> 00:22:32,070
אתה עוזב את הריצה
של "היומן" לי, בירנס.
416
00:22:32,090 --> 00:22:33,940
יתכן שאנחנו לא "הניו יורק טיימס",
417
00:22:33,960 --> 00:22:36,400
אבל אנחנו גם לא הקרקס של PT Barnum.
418
00:22:37,770 --> 00:22:40,080
חוץ מזה, הסיפור הזה כמעט נגמר.
419
00:22:40,100 --> 00:22:41,950
נזכיר לאמריקני
אנשים עם עובדה זו:
420
00:22:41,970 --> 00:22:44,670
היא הייתה רוצחת
מי השיג אותה רק במדבריות.
421
00:22:47,440 --> 00:22:49,680
תודה, בירנס.
- תודה לך אדוני.
422
00:22:53,860 --> 00:22:55,890
מונקטון, היכנס לכאן!
423
00:22:57,850 --> 00:22:59,630
אני זקוק לאחד מקופי המוח
לְמַטָה
424
00:22:59,660 --> 00:23:01,370
לכתוב טור חדש להיום.
425
00:23:01,390 --> 00:23:04,100
"מרגלים ספרדים בניו יורק
426
00:23:04,130 --> 00:23:05,940
להביא את המלחמה שלהם לחופינו. "
427
00:23:05,960 --> 00:23:07,970
אתה מבין את התמונה?
כמובן, צ'יף.
428
00:23:08,000 --> 00:23:09,498
זה מה שהאדם הפשוט רוצה לקרוא
429
00:23:09,500 --> 00:23:10,840
על גרגרי הבוקר שלו.
430
00:23:10,870 --> 00:23:13,470
ארצות הברית
בעמידה בפני בריונים.
431
00:23:16,000 --> 00:23:18,390
[שניהם מדברים בספרדית] _
432
00:23:18,690 --> 00:23:20,160
_
433
00:23:20,190 --> 00:23:23,720
_
434
00:23:24,390 --> 00:23:26,390
_
435
00:23:29,640 --> 00:23:31,910
_
436
00:23:31,940 --> 00:23:34,250
_
437
00:23:34,280 --> 00:23:37,020
_
438
00:23:38,160 --> 00:23:41,140
[מוזיקה רכה]
439
00:23:41,160 --> 00:23:48,370
♪
440
00:24:21,470 --> 00:24:24,540
[שרה רכה]
441
00:24:27,540 --> 00:24:30,660
[מוסיקה רכה ונפשית]
442
00:24:30,680 --> 00:24:33,740
♪
443
00:24:33,770 --> 00:24:36,330
הנה אתה גברתי.
444
00:24:36,350 --> 00:24:43,490
♪
445
00:24:46,560 --> 00:24:48,270
יש לך אגורה, גברת?
446
00:24:48,300 --> 00:24:50,900
לחייל חולה ...
מה שירת את ארצו לטובה.
447
00:24:50,930 --> 00:24:52,280
- הא?
- מצטער.
448
00:24:52,300 --> 00:24:54,480
[מוסיקה אדירה]
449
00:24:54,500 --> 00:24:56,610
זונה ספרדית.
450
00:24:56,640 --> 00:25:02,420
♪
451
00:25:02,440 --> 00:25:03,490
[תצלומי פלאש עם נורות פלאש, אקסים]
452
00:25:03,510 --> 00:25:05,220
♪
453
00:25:05,250 --> 00:25:07,230
[עורבים עורבים]
454
00:25:07,250 --> 00:25:08,465
[לילה סוס]
455
00:25:08,466 --> 00:25:10,092
♪
456
00:25:10,110 --> 00:25:11,427
_
457
00:25:11,520 --> 00:25:14,030
[לחש אינדסטינקט]
458
00:25:14,060 --> 00:25:18,500
♪
459
00:25:18,530 --> 00:25:22,240
[מרעיד מטלטל]
460
00:25:22,260 --> 00:25:28,970
♪
461
00:25:32,810 --> 00:25:34,520
[תצלומי פלאש עם נורות פלאש, אקסים]
462
00:25:34,540 --> 00:25:40,190
♪
463
00:25:40,220 --> 00:25:42,730
[ילדים מאמצים]
464
00:25:42,750 --> 00:25:45,990
[סוסים בסביבה]
465
00:25:56,100 --> 00:25:57,540
[התינוק מתעסק]
466
00:25:57,570 --> 00:26:00,670
[דוחף את העדינות]
467
00:26:10,450 --> 00:26:13,560
[מוסיקה דרמטית רכה]
468
00:26:13,580 --> 00:26:20,690
♪
469
00:26:49,350 --> 00:26:52,330
[מנע מוסיקה]
470
00:26:52,350 --> 00:26:59,560
♪
471
00:27:14,710 --> 00:27:17,820
[מוסיקה מיותרת נפרדת]
472
00:27:17,850 --> 00:27:24,950
♪
473
00:27:26,120 --> 00:27:28,260
[גזים]
474
00:27:29,060 --> 00:27:31,760
[סקרים]
475
00:27:35,860 --> 00:27:39,510
[מוסיקה דרמטית רכה]
476
00:27:39,540 --> 00:27:46,440
♪
477
00:27:51,950 --> 00:27:55,150
[צלצול טלפון]
478
00:28:05,240 --> 00:28:06,620
שלום?
479
00:28:07,960 --> 00:28:10,680
כן, אליזבת, זו אני.
480
00:28:10,700 --> 00:28:16,020
♪
481
00:28:16,040 --> 00:28:21,980
[שיטוט והשתתפות בספרדית]
482
00:28:29,920 --> 00:28:32,370
לא בדיוק ידעתי מה עוד לעשות,
483
00:28:32,390 --> 00:28:36,370
למי עוד להתקשר, ניתן
הרגישויות הפוליטיות.
484
00:28:36,390 --> 00:28:38,940
המלחמה עם ספרד נראית ודאית.
485
00:28:39,260 --> 00:28:40,990
סניורה לינארס לא תתקשר למשטרה?
486
00:28:41,000 --> 00:28:42,012
לא.
487
00:28:42,020 --> 00:28:43,020
אתה חושב שהמשטרה
488
00:28:43,040 --> 00:28:45,270
ירצה לספק אפילו גבר אחד
489
00:28:45,300 --> 00:28:47,450
למצוא את בת אויבם?
490
00:28:47,470 --> 00:28:50,140
זו הסיבה שקראנו לך, שרה.
491
00:28:51,340 --> 00:28:54,210
[SIGHS] אני אסיר תודה על האמון הזה.
492
00:28:55,410 --> 00:28:57,600
אני יכול להבטיח לך, אני אעשה את המקסימום
493
00:28:57,620 --> 00:28:59,260
כדי לעזור לך למצוא את בתך.
494
00:28:59,280 --> 00:29:00,930
טוב, כן, שרה.
495
00:29:00,950 --> 00:29:05,000
איזבל ואני קיווינו, תהינו
496
00:29:05,020 --> 00:29:07,240
אם נוכל להשתמש בחינניות הטובות שלך
497
00:29:07,260 --> 00:29:09,360
להתקשר לחברך ד"ר קרייזלר?
498
00:29:12,530 --> 00:29:14,840
לד"ר קרייזלר הייתה הצלחה מסוימת,
האם הוא לא
499
00:29:14,870 --> 00:29:16,300
עם המפלצת האיומה ההיא
500
00:29:16,320 --> 00:29:18,730
מי רצח זונות של נער צעיר?
501
00:29:19,870 --> 00:29:21,650
אכן כן.
502
00:29:21,670 --> 00:29:24,720
ואתה לא חושב
את עזרתו במקרה זה
503
00:29:24,740 --> 00:29:27,340
יהיה לא יסולא בפז?
504
00:29:28,240 --> 00:29:29,820
האם יהיה לי צורך בחייזר,
505
00:29:29,850 --> 00:29:31,920
לא הייתי מהסס לשאול את ד"ר קרייזלר
506
00:29:31,950 --> 00:29:33,900
לעזרתו ותובנתו.
507
00:29:35,250 --> 00:29:37,234
אבל מה שהסינורה דורשת
עכשיו, אליזבת,
508
00:29:37,250 --> 00:29:40,860
הוא מומחה בפרוצדוראלי
שיטת גילוי פלילי,
509
00:29:40,880 --> 00:29:43,240
כי תמיד יש שביל,
510
00:29:43,260 --> 00:29:46,260
לא משנה של הפושע
התגנבות או גאונות.
511
00:29:47,130 --> 00:29:49,660
ואם אתה עדיין מהסס
להתייחס אלי באופן מקצועי,
512
00:29:49,680 --> 00:29:52,460
אני אזכיר לך
הדעות הקדומות נגד המין שלנו
513
00:29:52,490 --> 00:29:54,770
זה עלול להכשיל את החקירה הזו.
514
00:29:55,360 --> 00:29:56,670
האם זה לא לוקח אישה
515
00:29:56,690 --> 00:29:58,530
לדעת שאישה
שאיבד ילד
516
00:29:58,560 --> 00:30:00,870
אינו היסטרי ואינו הגיוני,
517
00:30:00,890 --> 00:30:04,130
ושהיא גורמת להיות כמו שהיא?
518
00:30:04,700 --> 00:30:06,530
שהיא חייבת להישמע?
519
00:30:07,130 --> 00:30:09,500
אתה זקוק לבלש, סינה,
520
00:30:09,580 --> 00:30:14,270
ואישה כמו אני עם ה
משאבים וחוויה.
521
00:30:15,700 --> 00:30:17,220
אני רואה את הכאב שלך.
522
00:30:18,580 --> 00:30:20,410
אני רואה את הסבל שלך.
523
00:30:21,260 --> 00:30:22,890
ואכפת לי.
524
00:30:23,500 --> 00:30:25,470
אכפת לי, עמוק.
525
00:30:28,420 --> 00:30:30,910
אני רוצה שתעזור לי.
526
00:30:34,290 --> 00:30:41,430
♪
527
00:30:52,510 --> 00:30:54,220
איזבלה ישנה עכשיו.
528
00:30:54,680 --> 00:30:58,430
אני חושש שהטראומה היא
וחוסמת את זיכרונה מהיום.
529
00:30:58,450 --> 00:31:00,790
האם הסדין היה שם כשנכנסת?
530
00:31:01,250 --> 00:31:02,750
שמתי את זה שם ...
531
00:31:03,060 --> 00:31:04,950
בגלל זה.
532
00:31:04,970 --> 00:31:11,760
♪
533
00:31:12,670 --> 00:31:15,470
יש בזה משהו
זה מרגיש אוצר,
534
00:31:17,000 --> 00:31:18,850
מבוימים כמו יצירת אמנות.
535
00:31:18,870 --> 00:31:24,390
♪
536
00:31:24,410 --> 00:31:27,610
[צ'טטר אינדסטינקט, לוחץ]
537
00:31:29,680 --> 00:31:31,060
סדר בבית המשפט!
538
00:31:31,080 --> 00:31:33,260
ד"ר מרקו אינו חייזרי.
539
00:31:33,290 --> 00:31:34,800
הוא לא אמר על כך דבר לבית המשפט
540
00:31:34,820 --> 00:31:36,760
איך התייצבה מרתה נאפ
בעיות אצל האם
541
00:31:36,780 --> 00:31:39,610
יכול היה להעלות על הדעת
לרצח את ילדה שלה.
542
00:31:39,650 --> 00:31:40,660
ד"ר קרייזלר ...
543
00:31:40,690 --> 00:31:42,470
אני דורש צדק עבור האישה הזו.
544
00:31:42,500 --> 00:31:44,380
אני דורש צדק למרתה נאפ!
545
00:31:44,460 --> 00:31:45,870
ובכן, אתה יכול לדרוש את כל מה שאתה אוהב,
546
00:31:45,900 --> 00:31:48,960
אבל זה בית המשפט שלי,
והפסיקה שלי תעמוד.
547
00:31:49,970 --> 00:31:52,660
ביצוע על ידי כסא חשמלי.
548
00:31:52,661 --> 00:31:54,370
[GAVEL POUNDING]
549
00:31:54,371 --> 00:31:55,831
אֲדוֹנִי?
550
00:31:56,640 --> 00:31:58,292
אני מאמין שסיימתי למשך הלילה.
551
00:32:00,510 --> 00:32:03,960
[נגינה מוסיקתית קלאסית]
552
00:32:03,980 --> 00:32:06,300
♪
553
00:32:06,320 --> 00:32:07,430
לאסלו.
554
00:32:07,450 --> 00:32:08,900
אה, ג'ון.
555
00:32:08,920 --> 00:32:11,500
קראתי מונוגרפיה
מאת ד"ר מרקו,
556
00:32:11,520 --> 00:32:13,258
הרופאה של מרתה נאפ
בבית החולים שוכב.
557
00:32:13,260 --> 00:32:14,556
- לאסלו, מותר ...
- הוא קבע
558
00:32:14,558 --> 00:32:16,540
היא סבלה מפסיכוזה שלאחר המועד,
559
00:32:16,580 --> 00:32:19,310
אבל כל התסמינים שהוא מתאר כאן ...
560
00:32:19,330 --> 00:32:20,798
אף אחד מהם לא הוצג על ידי מרתה.
561
00:32:20,800 --> 00:32:21,910
לאסלו, אני ...
562
00:32:21,930 --> 00:32:23,310
התיאוריות שלו מגוחכות,
563
00:32:23,340 --> 00:32:24,980
סותר, ושווא.
564
00:32:25,010 --> 00:32:26,320
[מנקה את הגרון]
565
00:32:26,340 --> 00:32:30,720
מותר לי להציג את ארוסתי,
מיס ויולט הייוורד?
566
00:32:30,740 --> 00:32:34,260
אה. מיס הייוורד.
567
00:32:34,280 --> 00:32:36,660
V, זהו ד"ר קרייזלר.
568
00:32:36,680 --> 00:32:40,130
ד"ר קרייזלר המפורסם? הזר?
569
00:32:40,150 --> 00:32:43,200
אני מסכן שאני יותר
לעג מאשר לשבחים.
570
00:32:43,220 --> 00:32:46,250
אני חושש שאדבר איתך
בכל אורך נהדר,
571
00:32:46,280 --> 00:32:49,070
הייתם מכירים את העומק
הפסקות במוחי.
572
00:32:49,100 --> 00:32:50,580
או הצללים המנצנצים.
573
00:32:51,830 --> 00:32:53,270
לאסלו.
574
00:32:53,870 --> 00:32:55,970
לפעמים אתה הולך רחוק מדי.
575
00:32:57,370 --> 00:33:00,080
חשבתי שאנחנו אוכלים
à deux הלילה, יקירתי,
576
00:33:00,110 --> 00:33:02,950
אבל אולי
אם ד"ר קרייזלר מצטרף אלינו,
577
00:33:02,980 --> 00:33:04,357
עליו להרים קופה.
578
00:33:04,358 --> 00:33:08,028
אני חושב שלסלו היה ...
- כבר עוזב.
579
00:33:08,980 --> 00:33:12,030
כל מוח הוא כמו האוקיאנוס,
מיס הייוורד.
580
00:33:12,270 --> 00:33:14,850
יש משטח ועומק בכולנו.
581
00:33:19,330 --> 00:33:21,670
[SIGHS]
582
00:33:22,660 --> 00:33:25,570
- לילה טוב חברי.
- לילה טוב.
583
00:33:25,600 --> 00:33:28,580
♪
584
00:33:28,600 --> 00:33:31,580
[מוזיקה רכה]
585
00:33:31,600 --> 00:33:35,580
♪
586
00:33:35,610 --> 00:33:37,590
מי שזה יכול היה יכול
ניתן להעלות על הדעת
587
00:33:37,610 --> 00:33:38,720
כל אחד מהחלונות האלה.
588
00:33:38,750 --> 00:33:40,050
הצוות נשבע עיוור
589
00:33:40,080 --> 00:33:42,020
הם היו סגורים לחלונות בלילה.
590
00:33:42,050 --> 00:33:43,590
ברור שכן.
591
00:33:43,620 --> 00:33:45,630
הם מפחדים להסתבך.
592
00:33:46,020 --> 00:33:47,130
אתה חושב בחום הזה
593
00:33:47,150 --> 00:33:49,670
הם לא הולכים לפחות
לפתוח אותם לאוויר?
594
00:33:49,690 --> 00:33:52,940
[מוסיקה רכה ונפשית]
595
00:33:52,960 --> 00:33:56,000
♪
596
00:33:56,030 --> 00:33:59,480
הם נכנסו לכאן.
המסגרת נפגעה.
597
00:33:59,500 --> 00:34:06,370
♪
598
00:34:09,110 --> 00:34:11,020
תן לי דחיפה, ביטי.
599
00:34:11,040 --> 00:34:17,950
♪
600
00:34:34,360 --> 00:34:35,910
לאן זה הולך?
601
00:34:36,740 --> 00:34:38,830
מוביל לשדרה החמישית.
602
00:34:39,160 --> 00:34:41,380
הם יכולים להיות בכל מקום בניו יורק.
603
00:34:41,410 --> 00:34:46,480
♪
604
00:34:49,840 --> 00:34:53,060
[מוסיקה מותחת]
605
00:34:53,090 --> 00:34:59,940
♪
606
00:34:59,960 --> 00:35:03,100
ד"ר קרייזלר, אנחנו לא מבזבזים את זמננו?
607
00:35:04,400 --> 00:35:07,880
הזמן לא מבוזבז
כשחושבים.
608
00:35:07,900 --> 00:35:11,150
זה מה שמופלא
על המוח האנושי.
609
00:35:11,170 --> 00:35:12,620
♪
610
00:35:12,640 --> 00:35:15,740
אנו עשויים להופיע עדיין, ובכל זאת,
611
00:35:15,770 --> 00:35:18,659
כאן אנו עורכים סימפוניות,
612
00:35:18,660 --> 00:35:20,744
פתרון המפרך ביותר
בעיות מתמטיות,
613
00:35:20,750 --> 00:35:23,720
ומתבוננים בתעלומות
של היקום.
614
00:35:24,650 --> 00:35:27,250
עושה את כל הדברים האלה
כרגע, דוקטור?
615
00:35:28,640 --> 00:35:30,003
לא, סטיבי.
616
00:35:30,320 --> 00:35:33,770
[מוסיקה כהה]
617
00:35:33,790 --> 00:35:40,040
♪
618
00:35:40,070 --> 00:35:41,240
ד"ר מרקו ...
619
00:35:41,270 --> 00:35:43,200
רגע אחד, אם תרצה, מטרון.
620
00:35:43,240 --> 00:35:45,380
תספור לעשר ואז תגיד לי.
621
00:35:45,410 --> 00:35:49,820
♪
622
00:35:49,880 --> 00:35:51,540
ד"ר קרייזלר נמצא בחוץ.
623
00:35:51,570 --> 00:35:53,640
הוא נתן לי את הכרטיס שלו למסור לך.
624
00:35:53,650 --> 00:35:55,540
אל תיבהל, מטרונית.
625
00:35:55,650 --> 00:35:57,230
אנחנו מנהלים כאן ספינה צמודה,
626
00:35:57,250 --> 00:36:00,230
ואנחנו עושים זאת על ידי משמעת,
סדר ודוגמא.
627
00:36:00,250 --> 00:36:03,230
היה צורך להגדיר דוגמה
עם מרתה נאפ.
628
00:36:03,260 --> 00:36:04,830
מה אגיד לו?
629
00:36:04,860 --> 00:36:06,910
פשוט תגיד לו שאני חסר סבל.
630
00:36:07,930 --> 00:36:09,550
במחשבה שנייה,
631
00:36:10,680 --> 00:36:12,550
תגיד לו ללכת לעזאזל.
632
00:36:17,100 --> 00:36:18,850
הלכתי לבית החולים ולחדר המתים
633
00:36:18,880 --> 00:36:21,220
כמו ששאלת, מיס שרה,
אבל אין לנו כלום.
634
00:36:21,240 --> 00:36:25,150
כל התינוקות אחראים למעט
עבור אחד, אבל זה היה אותו.
635
00:36:25,180 --> 00:36:26,460
מסכנון שכמותך.
636
00:36:26,470 --> 00:36:29,290
ראשו התנפח
בגודל של כוסית.
637
00:36:29,610 --> 00:36:32,930
קשה בפעם הראשונה שאתה
מול המוות, מילי,
638
00:36:33,190 --> 00:36:35,190
במיוחד כשהם כל כך צעירים.
639
00:36:36,460 --> 00:36:38,570
Bitsy, תקחי הודעה
לג'ון מור?
640
00:36:38,590 --> 00:36:40,420
שאל אותו אם חלו התפתחויות
641
00:36:40,440 --> 00:36:41,970
בסיפור של מרתה נאפ.
642
00:36:42,000 --> 00:36:43,840
יכול להיות שיש קשר.
643
00:36:43,860 --> 00:36:46,270
רק תגיד להם להתקשר
אם הוא שומע משהו.
644
00:36:47,550 --> 00:36:49,450
זהו מקרה אמיתי.
645
00:36:50,400 --> 00:36:52,461
אף אחד מהמאמצים הקודמים שלנו
עשה את ההבדל,
646
00:36:52,480 --> 00:36:54,180
אבל זה כן.
647
00:36:54,210 --> 00:36:56,280
אלה חיים ומוות, בנות.
648
00:36:58,280 --> 00:37:01,120
[פיצול DISTANT]
649
00:37:01,150 --> 00:37:04,130
[פעמון מצלצל]
650
00:37:04,150 --> 00:37:07,350
[תרשים אינדסטינקט]
651
00:37:12,160 --> 00:37:15,260
[הרכבת רכבות]
652
00:37:16,830 --> 00:37:18,340
אם את ילדה טובה,
653
00:37:18,370 --> 00:37:21,950
מטפלת תביא לך משקה 5 סודה
קרם מהמזרקה שאחרי.
654
00:37:22,220 --> 00:37:23,580
אתה יכול לעשות את זה?
655
00:37:26,310 --> 00:37:29,290
[מוסיקה דרמטית רכה]
656
00:37:29,310 --> 00:37:36,450
♪
657
00:37:38,190 --> 00:37:39,500
[צלצול ארובות]
658
00:37:39,520 --> 00:37:42,660
[נגינה בתיבת נגינה]
659
00:37:46,440 --> 00:37:47,780
- יום טוב אדוני.
- בוקר טוב.
660
00:37:47,800 --> 00:37:49,650
ברוך הבא לסיגל-קופר.
661
00:37:50,200 --> 00:37:52,410
לא רחוק, אלואיז.
662
00:37:53,200 --> 00:37:56,180
[מוסיקה דרמטית]
663
00:37:56,200 --> 00:38:03,340
♪
664
00:38:13,490 --> 00:38:16,800
[מוזיקה כללית של EERIE]
665
00:38:16,820 --> 00:38:23,830
♪
666
00:38:36,310 --> 00:38:43,380
♪
667
00:38:45,850 --> 00:38:49,370
[צועק]
668
00:38:49,390 --> 00:38:52,760
[צלצול טלפון]
669
00:38:53,730 --> 00:38:55,710
בוקר טוב, "ניו יורק טיימס."
670
00:38:55,730 --> 00:38:58,460
מאמר זה של מרתה נאפ
לא רע בכלל, ג'ון.
671
00:38:58,480 --> 00:39:00,980
זה לא שם למעלה
Hawthorne, אבל זה לא רע.
672
00:39:01,000 --> 00:39:03,440
האם אתה בטוח שאתה לא רוצה
לחזור לדפי החברה
673
00:39:03,470 --> 00:39:05,580
- איתך...
- סוג משלי?
674
00:39:06,410 --> 00:39:07,850
אני חושב שהתרגלתי די
675
00:39:07,880 --> 00:39:09,760
מסתכל על הספל המכוער שלך
כל יום, ברני.
676
00:39:09,770 --> 00:39:12,260
אמא, לא יודע
אם אני אתמודד עם זה עדיין.
677
00:39:12,690 --> 00:39:14,860
יש הרבה גדולים
הצהרות כאן, ג'ון.
678
00:39:14,880 --> 00:39:17,520
זה הולך להרוויח הרבה
של אנשים חשובים כועסים.
679
00:39:19,570 --> 00:39:21,850
הזכרתי שאני כועסת?
680
00:39:22,490 --> 00:39:25,810
איזה עולם אנחנו עושים
לחיות כדי שזה יקרה?
681
00:39:26,160 --> 00:39:28,010
דמם של חפים מפשע נשפך.
682
00:39:28,030 --> 00:39:30,540
[צלצול טלפון]
683
00:39:30,560 --> 00:39:32,340
"ניו יורק טיימס." שלום?
684
00:39:32,370 --> 00:39:33,740
- ברני, חכה.
- כן?
685
00:39:33,770 --> 00:39:35,750
- לך איתי, ג'ון.
- כן?
686
00:39:35,770 --> 00:39:37,680
כל עיתון אחר אומר
687
00:39:37,710 --> 00:39:39,480
שהיא הסירה את ילדה.
688
00:39:39,510 --> 00:39:41,280
אני מעריך את הלהט שלך
689
00:39:41,310 --> 00:39:42,950
אבל כדי לנהל סיפור אנו זקוקים לעובדות.
690
00:39:42,980 --> 00:39:44,920
יש לנו חדשים?
ברני, שמע אותי.
691
00:39:44,950 --> 00:39:46,600
אכלתי ארוחת צהריים במקורלי עם מישהו
692
00:39:46,620 --> 00:39:48,378
מהכספים של בוס קרוקר
ועדה בחמש דקות.
693
00:39:48,380 --> 00:39:49,440
בוס, בוס!
694
00:39:49,490 --> 00:39:50,698
מי יודע, אתה נותן לי כמה עובדות,
695
00:39:50,700 --> 00:39:51,980
אולי נוכל לחזור לזה.
696
00:39:52,000 --> 00:39:54,120
- בוס!
- מוד.
697
00:39:54,140 --> 00:39:56,570
התקשרתי אליך. זה רק ב.
698
00:39:56,590 --> 00:39:58,800
הם מצאו את גופת תינוק מת
למטה בסיגל-קופר.
699
00:39:58,820 --> 00:40:00,500
מתי זה היה, מוד?
- בוקר מאוחר.
700
00:40:00,530 --> 00:40:02,310
שוטרים אפילו לא אישרו את זה.
701
00:40:02,330 --> 00:40:04,440
ראה לאן זה מוביל, אבל ללכת קל.
702
00:40:04,470 --> 00:40:06,380
תודה.
703
00:40:06,400 --> 00:40:07,989
מוד, אני צריך שתבטיח
704
00:40:07,990 --> 00:40:09,198
מיס האוורד מגיעה לשם ישירות.
705
00:40:09,200 --> 00:40:10,810
ספר לה מה קרה.
706
00:40:11,470 --> 00:40:13,770
♪
707
00:40:15,747 --> 00:40:18,208
[תרשים אינדסטינקט]
708
00:40:18,250 --> 00:40:19,308
[הצמדת נורות פלאש, גדלים]
709
00:40:19,310 --> 00:40:21,750
[צחוק]
710
00:40:23,790 --> 00:40:26,700
אז על מה אנו מסתכלים, גאונים?
711
00:40:26,720 --> 00:40:28,990
יש שחיקה רעילה בפה.
712
00:40:30,730 --> 00:40:32,050
שריפה.
713
00:40:32,530 --> 00:40:34,910
כן, אני יודע איזה רעיל ...
714
00:40:34,930 --> 00:40:37,010
[גומי] שחיקה.
715
00:40:37,470 --> 00:40:39,170
כן, אני יודע מה זה.
716
00:40:39,670 --> 00:40:43,340
שריפה. של הפה.
717
00:40:44,160 --> 00:40:47,470
אני יודע שגם הייתי צריך
אולי שלחה לאסלו,
718
00:40:47,490 --> 00:40:49,380
אבל זה רק השערה בשלב זה
719
00:40:49,400 --> 00:40:51,810
האם זה התינוק של נאפ או לא.
720
00:40:51,830 --> 00:40:54,070
אני חושש שזה עוד תינוק חסר.
721
00:40:54,100 --> 00:40:55,680
אַחֵר?
722
00:40:55,800 --> 00:40:57,110
נשאלתי בביטחון
723
00:40:57,140 --> 00:40:58,580
למצוא את הבת התינוקת הנעדרת
724
00:40:58,600 --> 00:41:00,900
של המושל הכללי של ספרד
נרסיסו לינארס.
725
00:41:00,920 --> 00:41:02,780
כמה זמן הילד חסר?
726
00:41:02,810 --> 00:41:04,790
לא ארוך. מאז אתמול בלילה.
727
00:41:04,860 --> 00:41:06,970
הבטחתי לאם
הייתי מוצא את התינוק.
728
00:41:07,000 --> 00:41:09,420
אבל שרה, אתה לא יכול להניח
זה אותו הדבר...
729
00:41:09,440 --> 00:41:11,840
נמצאה בובה עקובה מדם
בעריסה של התינוק.
730
00:41:11,870 --> 00:41:14,910
הוא נותר שם,
מוצג כמו גביע.
731
00:41:14,940 --> 00:41:16,620
הבובה הייתה מסיגל-קופר.
732
00:41:17,400 --> 00:41:20,050
אני חושש שזה הילד הזה, ג'ון.
733
00:41:20,070 --> 00:41:22,650
[מוסיקה דרמטית רכה]
734
00:41:22,680 --> 00:41:24,990
סליחה, סליחה, סליחה.
735
00:41:25,010 --> 00:41:26,660
- רוץ יחד עכשיו.
- שמור מרחק.
736
00:41:26,680 --> 00:41:27,850
שמור מרחק.
737
00:41:27,910 --> 00:41:30,600
♪
738
00:41:30,620 --> 00:41:32,600
מרקוס! לוציוס!
739
00:41:32,620 --> 00:41:35,470
שרה. זה בסדר.
740
00:41:35,490 --> 00:41:39,200
♪
741
00:41:39,230 --> 00:41:41,360
מה אתה יכול לספר לי על הילד?
742
00:41:43,060 --> 00:41:44,770
בת או בן?
743
00:41:44,790 --> 00:41:45,880
זאת בת.
744
00:41:45,900 --> 00:41:47,680
כמה זמן היא מתה?
745
00:41:47,700 --> 00:41:49,360
הילד נפטר לאחרונה.
746
00:41:49,380 --> 00:41:50,680
קשה לומר בוודאות.
747
00:41:50,710 --> 00:41:52,550
אוי לא.
748
00:41:52,570 --> 00:41:55,080
האם זה אפשרי בשבילי
להסתכל על התינוק?
749
00:41:56,380 --> 00:41:58,090
בבקשה, זה אומר הרבה מאוד.
750
00:41:58,110 --> 00:42:00,110
בדיוק ראינו את דויל ואת אנשיו עוזבים.
751
00:42:01,380 --> 00:42:04,230
- הוא יחזור בכל רגע.
- נהיה מהירים.
752
00:42:04,250 --> 00:42:11,220
♪
753
00:42:15,460 --> 00:42:17,910
מה זה, שרה?
- זה שום דבר.
754
00:42:17,930 --> 00:42:23,240
♪
755
00:42:23,250 --> 00:42:24,990
הו, אלוהים יקר.
756
00:42:26,540 --> 00:42:27,960
האם זה הילד הספרדי?
757
00:42:29,540 --> 00:42:32,720
יש עליו סימונים דומים
העיניים שלה לעיני הבובה,
758
00:42:33,070 --> 00:42:35,150
אבל אני לא מאמין.
759
00:42:36,280 --> 00:42:37,400
האם זה דם?
760
00:42:37,420 --> 00:42:38,600
דם הסתתר, כן,
761
00:42:38,620 --> 00:42:40,530
אבל אולי עניין אחר.
762
00:42:40,560 --> 00:42:44,070
מה אנו משערים
הייתה סיבתיות רעילה.
763
00:42:44,090 --> 00:42:47,030
למה אח שלי מתכוון
האם אנו מניחים רעל.
764
00:42:47,830 --> 00:42:49,240
איך אתה מנחש רעל?
765
00:42:49,840 --> 00:42:52,520
יש נגעים,
כוויות בתוך הפה
766
00:42:52,560 --> 00:42:55,000
עולה בקנה אחד עם סוג זה של חומר.
767
00:42:56,910 --> 00:42:58,940
והילד נמצא איפה?
768
00:43:00,640 --> 00:43:02,030
פה.
769
00:43:03,390 --> 00:43:04,640
בחורה הייתה בחנות.
770
00:43:04,650 --> 00:43:06,490
היא הרימה את זה במחשבה שמדובר בבובה.
771
00:43:06,510 --> 00:43:13,500
♪
772
00:43:13,520 --> 00:43:16,700
אני חושב שזה יהיה מועיל
בוא לאסלו להעיף מבט.
773
00:43:16,730 --> 00:43:18,440
אני לא יכול להיות לך כאן, שרה.
774
00:43:18,460 --> 00:43:20,420
אני בהחלט לא יכול לקבל את לאסלו כאן.
775
00:43:20,440 --> 00:43:21,960
ובכן, אם לא עכשיו, מתי?
776
00:43:24,270 --> 00:43:26,580
אנו נשלח לו הודעה
לפגוש אותנו במעבדה.
777
00:43:26,600 --> 00:43:33,770
♪
778
00:43:39,950 --> 00:43:41,828
[הצמדת נורות פלאש, גדלים]
779
00:43:44,750 --> 00:43:47,200
הילד הורעל, אמרת?
780
00:43:47,220 --> 00:43:48,390
כן.
781
00:43:48,960 --> 00:43:53,000
- זיהית אותה?
- לא. איך יכולנו?
782
00:43:53,030 --> 00:43:56,830
מארתה הזכירה את ילדה
היה בינינו מחלוקת מזהה.
783
00:43:58,030 --> 00:43:59,370
אם יורשה לי?
784
00:44:01,300 --> 00:44:04,750
המנגיומה שפירה
מתחת לאקסיליה השמאלית.
785
00:44:04,770 --> 00:44:11,880
♪
786
00:44:16,990 --> 00:44:19,030
זה מה שחששתי ממנו.
787
00:44:19,050 --> 00:44:26,160
♪
788
00:44:28,330 --> 00:44:31,070
אז הילדה המתה היא של מרתה נאפ?
789
00:44:31,090 --> 00:44:36,610
♪
790
00:44:37,610 --> 00:44:40,140
אלה התצלומים
מרקוס לקח את ילד הנאפ
791
00:44:40,150 --> 00:44:41,750
בסיגל-קופר,
792
00:44:41,800 --> 00:44:43,806
ואלה נתיחים שלאחר המוות.
793
00:44:43,810 --> 00:44:46,260
♪
794
00:44:46,280 --> 00:44:49,460
הסימונים על העיניים כל כך סקרנים.
795
00:44:49,480 --> 00:44:53,060
- זה מזכיר לי...
- דיוקנאות לאחר מכן.
796
00:44:53,090 --> 00:44:56,670
ממנטו מורי. זיכרונות מוות.
797
00:44:56,990 --> 00:45:00,200
הורים מתאבלים
העיניים היו צבועות על צלחות
798
00:45:00,230 --> 00:45:03,870
לתת את האשליה
הילד עדיין חי.
799
00:45:03,900 --> 00:45:05,680
האם אתה חושב שמישהו מתאבל
800
00:45:05,700 --> 00:45:07,010
לילד שהם הרגו?
801
00:45:07,230 --> 00:45:09,750
היגון יכול להיות סבוך, בלתי חדיר,
802
00:45:09,770 --> 00:45:11,910
משוכלל ומפותל.
803
00:45:12,310 --> 00:45:14,550
אבל זה לא מרגיש צער.
804
00:45:15,310 --> 00:45:17,490
זה מרגיש כמו קופסת פנדורה
של רגשות,
805
00:45:17,510 --> 00:45:20,090
מישהו שאינו מאויש ואינו קשור.
806
00:45:20,110 --> 00:45:21,790
זה מרגיש שטני.
807
00:45:22,650 --> 00:45:25,910
הבובה היא מאגר
של הרוע שבפנים.
808
00:45:26,400 --> 00:45:27,460
זה מאפשר לרוצח
809
00:45:27,480 --> 00:45:29,830
להתנתק
מאכזריות המעשה.
810
00:45:29,860 --> 00:45:32,330
זה מאפשר לרוצח ...
- לאהוב.
811
00:45:33,730 --> 00:45:36,030
זה מאפשר לרוצח לאהוב.
812
00:45:36,050 --> 00:45:43,260
♪
813
00:45:45,160 --> 00:45:47,590
מי יכול היה לעשות את זה?
814
00:45:48,430 --> 00:45:50,830
אדם שסובל מכאבים גדולים,
815
00:45:52,310 --> 00:45:55,750
נסוגו לעצמם,
לבד בשממתם.
816
00:45:56,550 --> 00:45:59,990
הצגת בפני העולם פנים
להסוות את החושך שלהם.
817
00:46:00,890 --> 00:46:02,870
[מוסיקה רכה-נשק]
818
00:46:02,890 --> 00:46:07,540
[עיגול תינוקות]
819
00:46:07,560 --> 00:46:09,910
התינוק אנה נתון לחסדיהם.
820
00:46:09,930 --> 00:46:12,740
♪
821
00:46:12,770 --> 00:46:16,810
ובכן, מי שיהיה,
הם יהרגו שוב.
822
00:46:16,840 --> 00:46:22,110
[עיגול תינוקות]
823
00:46:22,710 --> 00:46:24,470
עלינו להתחיל.
62250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.