All language subtitles for The.Alienist.S02E01.Ex.Ore.Infantium.AMZN.TEPES+ION10.HI.C-iw (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,280 --> 00:00:06,260 [רוח רוח] 2 00:00:06,280 --> 00:00:09,450 [סיבוב רעם] 3 00:00:13,030 --> 00:00:14,400 [תלושי רעם] 4 00:00:14,420 --> 00:00:17,520 [ציור RAIN] 5 00:00:21,030 --> 00:00:22,470 [לילה סוס] 6 00:00:22,500 --> 00:00:25,470 [מוסיקה כהה] 7 00:00:25,500 --> 00:00:30,150 ♪ 8 00:00:30,170 --> 00:00:32,020 [GATE CREAKS] 9 00:00:32,040 --> 00:00:39,040 ♪ 10 00:00:51,590 --> 00:00:55,170 [מוסיקה אדירה] 11 00:00:55,200 --> 00:01:02,070 ♪ 12 00:01:07,470 --> 00:01:10,320 [נשים מתעסקות] 13 00:01:10,340 --> 00:01:17,020 ♪ 14 00:01:29,430 --> 00:01:32,410 [מוסיקה איראית] 15 00:01:32,430 --> 00:01:39,570 ♪ 16 00:01:42,910 --> 00:01:47,180 [תינוקות זוחלים] 17 00:01:53,250 --> 00:01:55,570 [BEDPAN CLATTERS בקול רם] 18 00:01:55,590 --> 00:01:56,970 מה זה, מה זה? 19 00:01:56,990 --> 00:01:58,458 איפה התינוק שלי? על מה אתה עומד? 20 00:01:58,460 --> 00:02:00,770 - לא, התינוק שלי, היא ... - התינוק שלך בסדר. 21 00:02:00,790 --> 00:02:02,370 - לא, התינוק שלי ... עכשיו תירגע. 22 00:02:02,390 --> 00:02:04,667 [מסתובב על מיתוג] 23 00:02:04,700 --> 00:02:06,380 - לא, התינוק שלי ... עכשיו תירגע. 24 00:02:06,400 --> 00:02:08,650 - היא בסדר. - לא לא לא לא! 25 00:02:08,670 --> 00:02:10,110 לא לא לא לא לא... 26 00:02:10,140 --> 00:02:11,710 תפסיק! - [סקרים] 27 00:02:11,740 --> 00:02:13,720 - תפסיק! - לא! 28 00:02:13,740 --> 00:02:17,120 לא לא לא לא! 29 00:02:17,140 --> 00:02:20,641 דוקטור מרקו! בבקשה, איפה התינוק שלי? 30 00:02:20,660 --> 00:02:23,120 אתה יודע שאני יודע מה קורה כאן! 31 00:02:23,140 --> 00:02:25,660 אני אתקשר למשטרה! [סקרים] 32 00:02:25,690 --> 00:02:27,320 תן לי לראות אותה! 33 00:02:27,340 --> 00:02:30,130 [תינוקות זוחלים] 34 00:02:30,160 --> 00:02:31,800 ♪ 35 00:02:31,830 --> 00:02:34,400 לא לא! התינוק שלי! 36 00:02:34,430 --> 00:02:38,160 ♪ 37 00:02:38,180 --> 00:02:46,100 מסונכרן ומתוקן על ידי-ספקי- www.addic7ed.com 38 00:02:52,310 --> 00:02:55,420 [מוסיקה דרמטית] 39 00:02:55,450 --> 00:02:58,330 ♪ 40 00:02:58,360 --> 00:03:02,060 _ 41 00:03:16,870 --> 00:03:24,040 ♪ 42 00:03:42,560 --> 00:03:45,610 [TENSE MUSIC] 43 00:03:45,630 --> 00:03:49,810 ♪ 44 00:03:49,840 --> 00:03:51,610 [גברים צועקים באיזור] 45 00:03:51,640 --> 00:03:54,620 [מוסיקה מותחת] 46 00:03:54,640 --> 00:04:00,360 ♪ 47 00:04:00,380 --> 00:04:02,630 ד"ר קרייזלר. 48 00:04:02,650 --> 00:04:04,280 באים לשחרר את החוטאים? 49 00:04:05,100 --> 00:04:07,690 על פי התנ"ך שלך, האם לא כולנו חוטאים? 50 00:04:08,210 --> 00:04:09,400 בספרי, 51 00:04:09,420 --> 00:04:13,340 להקציף את ילדך שלך הוא פשע נגד אלוהים ואדם. 52 00:04:13,360 --> 00:04:14,810 למרות הנעליים המלוטשות שלך 53 00:04:14,830 --> 00:04:16,410 וכפתורים מבריקים, סגן מנהל, 54 00:04:16,430 --> 00:04:18,210 אני לא מאמין למדים שלך 55 00:04:18,230 --> 00:04:20,140 נותן לך את הזכות להעביר גזר דין. 56 00:04:20,170 --> 00:04:22,010 ♪ 57 00:04:22,040 --> 00:04:23,550 [נשים יעלפס] 58 00:04:23,570 --> 00:04:25,220 האט! 59 00:04:25,240 --> 00:04:28,020 - [לילות סוסים] - ווה! 60 00:04:28,040 --> 00:04:30,220 - אני מצטער. אנא מהרו. - צפה לאן אתה הולך! 61 00:04:30,240 --> 00:04:32,160 [פקקים של שוט, שכונות סוסים] 62 00:04:32,180 --> 00:04:39,290 ♪ 63 00:04:40,990 --> 00:04:43,970 [מוסיקה רכה ונפשית] 64 00:04:43,990 --> 00:04:49,570 ♪ 65 00:04:49,600 --> 00:04:50,600 [GASPS SOFTLY] 66 00:04:50,610 --> 00:04:53,380 אני עדיין יכול למצוא את ריחה. 67 00:04:53,400 --> 00:04:55,200 ♪ 68 00:04:55,220 --> 00:05:00,650 עכשיו קלוש, אבל הוא עדיין שם. 69 00:05:00,670 --> 00:05:03,760 ♪ 70 00:05:03,780 --> 00:05:05,800 איך קוראים לי? 71 00:05:06,920 --> 00:05:09,760 האם הם קוראים לי מפלצת, ד"ר קרייזלר? 72 00:05:11,320 --> 00:05:13,390 את לא מפלצת, מרתה. 73 00:05:15,060 --> 00:05:17,600 העולם הוא מפלצתי. 74 00:05:17,620 --> 00:05:24,730 ♪ 75 00:05:33,680 --> 00:05:35,720 בוקר טוב, גברת שרמרורן. 76 00:05:35,740 --> 00:05:37,790 אני כאן כדי לראות את העלמה האוורד 77 00:05:37,810 --> 00:05:40,240 לקבל עדכון בענייני. 78 00:05:40,750 --> 00:05:42,660 מילי? 79 00:05:42,680 --> 00:05:43,990 מילי! 80 00:05:44,020 --> 00:05:46,730 ♪ 81 00:05:46,750 --> 00:05:48,400 מה כל המחבט? 82 00:05:48,420 --> 00:05:51,400 ♪ 83 00:05:51,430 --> 00:05:53,670 מהר, אידה. כל הידיים על הסיפון. 84 00:05:53,700 --> 00:05:55,210 [מוסיקה חיה] 85 00:05:55,230 --> 00:05:57,080 אתה עולה במדרגות האחוריות. 86 00:05:57,630 --> 00:06:00,010 מילי תוביל אותך למיס הווארד, 87 00:06:00,030 --> 00:06:01,480 גברת שרמרהורן. 88 00:06:01,500 --> 00:06:03,550 ♪ 89 00:06:03,570 --> 00:06:04,950 תודה, אידה. 90 00:06:04,970 --> 00:06:07,950 ♪ 91 00:06:07,980 --> 00:06:09,820 מדוע גברת שרמרורן כאן היום? 92 00:06:09,840 --> 00:06:11,620 היא שילבה את התאריכים. 93 00:06:11,650 --> 00:06:12,960 מילי מבקשת אחר כלביה, 94 00:06:12,980 --> 00:06:14,630 מנסה להעסיק אותה. 95 00:06:14,650 --> 00:06:16,760 היום, מכל הימים המדממים? 96 00:06:16,780 --> 00:06:18,118 יש להרוג אישה. 97 00:06:18,120 --> 00:06:19,630 אין לנו זמן לזה. 98 00:06:19,650 --> 00:06:21,370 ♪ 99 00:06:21,390 --> 00:06:22,500 הם נראים טוב. 100 00:06:22,520 --> 00:06:24,230 אני מרגיש שקוע כאן בחיוב. 101 00:06:24,260 --> 00:06:26,040 ובכן, זה לא היה בסדר אתמול, 102 00:06:26,060 --> 00:06:27,840 אבל זה היה אמור להיות קבוע. 103 00:06:27,860 --> 00:06:29,640 על איזה התקדמות אנו יכולים לדווח? 104 00:06:29,660 --> 00:06:31,980 ערכנו מלאי מלא מכלי הכסף שלה. 105 00:06:32,000 --> 00:06:33,840 אף אחד מהמשרתים גונב ממנה. 106 00:06:33,870 --> 00:06:35,050 אה, יש לך כתם. 107 00:06:35,070 --> 00:06:37,050 ♪ 108 00:06:37,070 --> 00:06:39,780 המעלית שוב נשברה. היא עזבה בקול. 109 00:06:39,810 --> 00:06:42,590 תודה לאל על רחמים קטנים. מילי, קבל את הבאנרים. 110 00:06:42,610 --> 00:06:46,660 ♪ 111 00:06:46,680 --> 00:06:48,460 הכרכרה מוכנה, מיס שרה. 112 00:06:48,480 --> 00:06:49,920 תודה, אידה. 113 00:06:50,950 --> 00:06:53,130 - של דלמוניקו, בבקשה. - כן גברתי. 114 00:06:53,150 --> 00:06:54,870 ♪ 115 00:06:54,890 --> 00:06:58,270 קרייזלר מרגיש שיש סיכוי סביר לדחות, 116 00:06:58,290 --> 00:07:01,040 אבל אם נוכל להשתמש החסד הטוב שלך ל ... 117 00:07:01,760 --> 00:07:02,980 Y ... אני מבין, 118 00:07:03,000 --> 00:07:06,280 אבל חיי אישה עומדים על כף המאזניים, TR. 119 00:07:07,100 --> 00:07:08,680 כל מה שתוכלו לעשות. 120 00:07:09,300 --> 00:07:10,760 תודה, טדי. 121 00:07:11,910 --> 00:07:13,570 [SIGHS] 122 00:07:14,110 --> 00:07:16,490 טלקום הוא שיחת העיירה. 123 00:07:16,510 --> 00:07:19,090 [צחוק] 124 00:07:19,110 --> 00:07:21,490 זה הפנים העוזבות שלך. 125 00:07:21,520 --> 00:07:22,630 אתה חייב? 126 00:07:22,650 --> 00:07:24,160 זה יום חשוב, ו '. 127 00:07:24,190 --> 00:07:26,280 - סיפור חשוב. - אני יודע. 128 00:07:26,300 --> 00:07:28,400 המילים שלך יעשו את ההבדל. 129 00:07:29,390 --> 00:07:31,700 הלוואי שתעבוד עם הפא ... 130 00:07:32,000 --> 00:07:33,700 סנדק שלי. 131 00:07:34,120 --> 00:07:36,430 השעות שלך יהיו משלך בכתב העת. 132 00:07:37,730 --> 00:07:40,910 אני חושב שאתה מתכוון לשלי שעות יהיו שלך. 133 00:07:40,940 --> 00:07:42,880 אתה כל כך חמוד. 134 00:07:43,540 --> 00:07:46,720 אני שונא שאתה צריך לעזוב אני וגברת באם המסכנה 135 00:07:46,740 --> 00:07:49,390 לבד כשאנחנו נהנים כל כך. 136 00:07:49,410 --> 00:07:51,390 האם זה לא נכון, גברת באם באם? 137 00:07:51,410 --> 00:07:53,660 [נגינה מוסיקתית קלאסית] 138 00:07:53,680 --> 00:07:55,860 אני חייב לעזוב, אני חושש, ו. 139 00:07:55,880 --> 00:08:02,720 ♪ 140 00:08:03,760 --> 00:08:07,610 מוריס, אני מבין יש יוצא מן הכלל, אה ... 141 00:08:08,350 --> 00:08:10,340 אבל קיוויתי לשים את ארוחת הצהריים בכרטיסייה 142 00:08:10,360 --> 00:08:13,880 העלמה ויולט שאלה את זה החשבון על חשבונה, 143 00:08:13,900 --> 00:08:15,280 מר מור. 144 00:08:16,100 --> 00:08:17,220 אה. 145 00:08:17,710 --> 00:08:18,750 טוּב לֵב. 146 00:08:18,770 --> 00:08:20,020 ג'ון, עלינו למהר. 147 00:08:20,040 --> 00:08:21,750 ♪ 148 00:08:21,780 --> 00:08:23,150 בטח, בסדר. 149 00:08:23,180 --> 00:08:26,690 אוקיי, נו, תודה, מוריס. 150 00:08:26,710 --> 00:08:29,090 ♪ 151 00:08:29,120 --> 00:08:32,160 [מוסיקה רכה ונפשית] 152 00:08:32,190 --> 00:08:39,370 ♪ 153 00:08:39,390 --> 00:08:40,680 נשים. 154 00:08:41,840 --> 00:08:44,110 זה מעט מהודק לחץ כאן, ג'ון. 155 00:08:44,130 --> 00:08:45,200 כֵּן. 156 00:08:45,230 --> 00:08:46,440 ♪ 157 00:08:46,470 --> 00:08:49,110 לשיר כלא לשיר! ותמהר, בבקשה! 158 00:08:49,140 --> 00:08:55,120 ♪ 159 00:08:55,140 --> 00:08:58,860 הכל: מרתה נאפ חינם! מרתה נאפ חינם! 160 00:08:58,880 --> 00:09:00,520 מרתה נאפ חינם! 161 00:09:00,550 --> 00:09:04,530 מרתה נאפ חינם! מרתה נאפ חינם! 162 00:09:04,550 --> 00:09:05,600 מרתה נאפ חינם! 163 00:09:05,620 --> 00:09:07,480 זה בוקר מפואר, רבותיי. 164 00:09:07,520 --> 00:09:08,530 מר בירנס! 165 00:09:08,560 --> 00:09:10,540 באיזו יכולת אתה כאן, מר בירנס? 166 00:09:10,560 --> 00:09:12,540 המפקח ביקש ממני להתבונן 167 00:09:12,560 --> 00:09:14,779 כדי להיות בטוח שאלו הליכים הם צודקים והוגנים. 168 00:09:14,780 --> 00:09:17,540 אנחנו מדגימים אחד כזה מהנפלאות החדשות של העידן. 169 00:09:17,670 --> 00:09:20,380 הכסא החשמלי הוא הרבה יותר אנושי 170 00:09:20,400 --> 00:09:21,838 - מאשר מוות בתליה. מר ביירנס! 171 00:09:21,840 --> 00:09:23,198 בחור לא יחרבן את הפנטונים שלו 172 00:09:23,200 --> 00:09:25,040 בכיסא ... אישה, גם לא. 173 00:09:25,100 --> 00:09:29,450 גברים אמיצים לא מתאספים לרצוח אישה. 174 00:09:29,580 --> 00:09:33,360 ומה עם אליזבת מחאותיו של קאדי סטנטון? 175 00:09:33,380 --> 00:09:36,230 זה לא אומץ. זו פחדנות. 176 00:09:36,250 --> 00:09:39,680 היא נשפטה בבית משפט. 177 00:09:40,190 --> 00:09:41,570 די מנוסה. 178 00:09:41,590 --> 00:09:45,770 איפה הגוף? זה זעם! 179 00:09:45,790 --> 00:09:47,440 [פרוטסטרים צועקים ומזמינים] 180 00:09:47,460 --> 00:09:49,619 הכל: צדק למרתה! 181 00:09:49,620 --> 00:09:52,310 אנו מגנים רצח! 182 00:09:52,330 --> 00:09:53,980 היזהר, בנות! 183 00:09:54,000 --> 00:09:59,050 צדק למרתה! צדק לנשים! 184 00:09:59,070 --> 00:10:01,990 [ארוחת פרוטסטרים] 185 00:10:02,010 --> 00:10:05,660 [היבט אינדסטינקט] 186 00:10:05,680 --> 00:10:06,690 שרה! 187 00:10:07,560 --> 00:10:09,130 עשה מה שאתה יכול. 188 00:10:09,150 --> 00:10:12,280 אנו, אליזבת! אנחנו נהיה! 189 00:10:12,590 --> 00:10:16,100 הצילו את מרתה נאפ! הצילו את מרתה נאפ! 190 00:10:16,120 --> 00:10:20,170 סלח לי. סלח לי. 191 00:10:20,190 --> 00:10:21,930 - ללחוץ! תן לו לעבור. 192 00:10:23,260 --> 00:10:25,380 - ג'ון מור, "ניו יורק טיימס." - כן זה בסדר. 193 00:10:25,400 --> 00:10:27,660 שרה האוורד, משטרת ניו יורק. 194 00:10:28,080 --> 00:10:29,980 זה לא מעודכן, העלמה האוורד. 195 00:10:30,000 --> 00:10:32,320 [TENSE MUSIC] 196 00:10:32,340 --> 00:10:35,590 אישי הטוב, בדיוק ראינו את תומאס בירנס, 197 00:10:35,610 --> 00:10:37,438 הנציב לשעבר של משטרת ניו יורק, 198 00:10:37,440 --> 00:10:39,339 להיכנס לכאן. לא עיין בעיתונים שלו. 199 00:10:39,340 --> 00:10:40,432 ובכן, זה מר בירנס, 200 00:10:40,450 --> 00:10:41,678 ואני חושב לשעבר נציב מגיע ... 201 00:10:41,680 --> 00:10:42,940 אני כאן מוושינגטון 202 00:10:42,960 --> 00:10:45,400 תחת הוראות מפורשות של תיאודור רוזוולט, 203 00:10:45,420 --> 00:10:47,400 עוזר מזכיר חיל הים, 204 00:10:47,420 --> 00:10:48,870 ומדווח ישירות, 205 00:10:48,890 --> 00:10:51,270 ישירות לנשיא של ארצות הברית. 206 00:10:51,290 --> 00:10:53,940 ♪ 207 00:10:53,960 --> 00:10:57,340 אז קצין, אולי אתה רוצה לחשוב על זה ולקוות. 208 00:10:57,370 --> 00:10:58,610 ♪ 209 00:10:58,630 --> 00:11:01,010 כן גברתי ... העלמה האוורד. 210 00:11:01,040 --> 00:11:03,470 [פרוטסטרים צועקים] 211 00:11:05,110 --> 00:11:08,090 אתה מתפזר עם קל להעריץ, מיס הווארד. 212 00:11:08,110 --> 00:11:10,690 מצאתי יכולת לספר שקר לבן קטן 213 00:11:10,710 --> 00:11:13,290 לפעמים זה מועיל ביותר מיומנות, מר מור. 214 00:11:13,320 --> 00:11:16,040 ♪ 215 00:11:16,050 --> 00:11:19,060 לא אכפת לי למות, ד"ר קרייזלר. 216 00:11:19,720 --> 00:11:21,150 אני לא. 217 00:11:22,760 --> 00:11:24,330 אבל מה אכפת לי 218 00:11:24,360 --> 00:11:27,410 גוסס ולא יודע מה קרה לתינוקת שלי. 219 00:11:27,430 --> 00:11:30,210 [מוסיקה דרמטית רכה] 220 00:11:30,230 --> 00:11:31,960 האם אני יכול לשאול אותך משהו? 221 00:11:32,630 --> 00:11:34,160 תשאלו ממני משהו. 222 00:11:35,140 --> 00:11:38,920 כשאני נעלם אתה מוצא אותה. 223 00:11:38,990 --> 00:11:41,550 אתה מוצא את התינוקת שלי. 224 00:11:42,330 --> 00:11:44,000 אתה מבטיח לי, דוקטור? 225 00:11:44,050 --> 00:11:46,310 ♪ 226 00:11:46,330 --> 00:11:47,750 אני מבטיח לך, מרתה. 227 00:11:47,800 --> 00:11:55,410 ♪ 228 00:12:03,630 --> 00:12:07,610 הם ינסו לרסק אותנו, אבל לא נשתיק אותנו! 229 00:12:07,640 --> 00:12:09,080 [SNARLS] 230 00:12:09,100 --> 00:12:10,880 [צועק, מפלג] 231 00:12:10,910 --> 00:12:12,350 [גידול כלבים] 232 00:12:12,370 --> 00:12:15,820 - [YELPS] רד ממנה! 233 00:12:15,840 --> 00:12:19,290 [מוסיקה דרמטית עשרה] 234 00:12:19,310 --> 00:12:20,760 [צועק] 235 00:12:20,780 --> 00:12:24,290 ♪ 236 00:12:24,370 --> 00:12:27,150 [CHAINS RATTLING] 237 00:12:27,170 --> 00:12:34,240 ♪ 238 00:12:44,472 --> 00:12:46,850 אם אתה מוצא אותה אתה יכול לתת לה את זה. 239 00:12:46,930 --> 00:12:49,100 ♪ 240 00:12:49,130 --> 00:12:51,170 [WHIMPERS] 241 00:12:51,200 --> 00:12:55,180 ♪ 242 00:12:55,200 --> 00:12:57,110 רוזוולט מעולם לא התקשר, נכון? 243 00:12:57,760 --> 00:12:59,210 לא תהיה שום דחייה. 244 00:12:59,230 --> 00:13:06,270 ♪ 245 00:13:07,150 --> 00:13:10,510 [התזה במים] 246 00:13:12,950 --> 00:13:14,150 [WHIMPERS] 247 00:13:15,990 --> 00:13:17,790 מילים אחרונות? 248 00:13:21,360 --> 00:13:22,550 תפסיק! 249 00:13:24,210 --> 00:13:25,790 אנחנו חייבים להפסיק את זה! 250 00:13:25,810 --> 00:13:28,260 אני מבין את אחת המצערות. 251 00:13:28,280 --> 00:13:29,530 האישה הזו חפה מפשע! 252 00:13:29,550 --> 00:13:31,600 זה זעם, תועבה! 253 00:13:31,620 --> 00:13:33,440 אני מופתע, מיס הווארד, 254 00:13:33,470 --> 00:13:35,780 גברת נושאת צריך להשתתף 255 00:13:35,800 --> 00:13:37,800 בחוליגניזם וחוסר הפקרות כזה. 256 00:13:37,830 --> 00:13:39,140 "מרד קטן מדי פעם 257 00:13:39,160 --> 00:13:40,440 זה דבר טוב, "מר בירנס. 258 00:13:40,460 --> 00:13:42,870 דברי אנרכיסטים ותסיסנים. 259 00:13:42,900 --> 00:13:45,080 אלה המילים של תומאס ג'פרסון, מר בירנס. 260 00:13:45,100 --> 00:13:46,610 קצינים, בבקשה. 261 00:13:46,630 --> 00:13:48,630 מיס האוורד היא גברת עם זכות חוקתית 262 00:13:48,660 --> 00:13:49,810 לדבר את דעתה. 263 00:13:49,840 --> 00:13:52,880 שרה, הפסדנו בקרב. 264 00:13:52,910 --> 00:13:54,720 ♪ 265 00:13:54,760 --> 00:13:57,040 - מספיק. - עזוב אותי! 266 00:13:58,050 --> 00:14:02,720 אני שואל את כולכם, כשאתם יושבים כאן צופה בשקט, 267 00:14:03,450 --> 00:14:06,030 איפה גופת הילד שנרצח? 268 00:14:06,310 --> 00:14:07,560 איפה? 269 00:14:09,320 --> 00:14:10,720 תתבייש לך. 270 00:14:11,440 --> 00:14:13,100 תתביישי בכולכם. 271 00:14:13,130 --> 00:14:20,300 ♪ 272 00:14:23,810 --> 00:14:25,450 [לשטוף רכים] 273 00:14:25,470 --> 00:14:26,600 [POUNDS ON WALL] 274 00:14:26,630 --> 00:14:27,720 ♪ 275 00:14:27,740 --> 00:14:30,120 - [אזורי חשמל] - [סקרים] 276 00:14:30,140 --> 00:14:31,660 [יו"ר יו"ר] 277 00:14:31,680 --> 00:14:34,320 [צריכת חשמל] 278 00:14:34,350 --> 00:14:41,450 ♪ 279 00:14:45,690 --> 00:14:48,440 הכפיל אותו! 2,000 וולט! 280 00:14:49,300 --> 00:14:52,680 [פיסוק זרם חשמלי] 281 00:14:52,700 --> 00:14:58,550 ♪ 282 00:14:59,040 --> 00:15:01,040 [עצירת פצפוצים, לחיצה על מתגים] 283 00:15:03,450 --> 00:15:05,550 [שון רם] 284 00:15:23,640 --> 00:15:27,950 [צ'טטר אינדיקטיבי, צועק] 285 00:15:27,970 --> 00:15:31,070 [סוסים צודקים] 286 00:15:38,910 --> 00:15:41,520 סטיבי ייקח אותך ל"ניו יורק טיימס ". 287 00:15:42,050 --> 00:15:43,520 לאסלו, רגע. 288 00:15:47,060 --> 00:15:49,240 אין לי שום רחמים, ג'ון. 289 00:15:49,450 --> 00:15:50,960 אתה צריך לעזוב. 290 00:15:51,120 --> 00:15:52,500 לא הייתי חבר אם הייתי 291 00:15:52,530 --> 00:15:54,440 להשאיר אותך לבד ככה. 292 00:15:54,460 --> 00:15:55,858 אבל אין כלום אתה יכול לומר שזה יהיה 293 00:15:55,860 --> 00:15:59,070 לגרום ליום הזה להיראות פחות מתנגדים. 294 00:16:00,640 --> 00:16:03,070 מרתה נאפ שמה את אמונה בי. 295 00:16:03,460 --> 00:16:04,820 ואני אכתוב עליה 296 00:16:05,170 --> 00:16:07,780 וכל ניו יורק תדע של חוסר צדק זה. 297 00:16:08,180 --> 00:16:10,310 היא לא מתה לשווא. 298 00:16:11,510 --> 00:16:14,890 אני בכלל לא בטוח בכך מרתה לא רצתה למות. 299 00:16:14,920 --> 00:16:15,960 למה את מתכוונת? 300 00:16:15,980 --> 00:16:17,020 היא כבר מתה 301 00:16:17,040 --> 00:16:19,270 לפני שנכנסה תא ההוצאה להורג. 302 00:16:19,960 --> 00:16:22,240 המחשבה היחידה שלה היה לילדה התינוק שלה, 303 00:16:22,790 --> 00:16:25,240 ומי שגנב את הילד הזה הרג את מרתה 304 00:16:25,260 --> 00:16:28,740 בוודאות כאילו היו להם משכו את המנוף עצמם. 305 00:16:29,470 --> 00:16:32,710 [מוסיקה דרמטית רכה] 306 00:16:32,730 --> 00:16:39,640 ♪ 307 00:16:55,090 --> 00:16:58,230 [תִקתוּק] 308 00:17:01,360 --> 00:17:02,400 [סיווג מרוחק] 309 00:17:06,030 --> 00:17:09,210 [מוסיקה מותחת] 310 00:17:09,240 --> 00:17:16,340 ♪ 311 00:17:18,780 --> 00:17:20,480 [לחץ על דלתות, גרביים] 312 00:17:25,720 --> 00:17:28,230 [סיווג מרוחק] 313 00:17:28,260 --> 00:17:33,370 ♪ 314 00:17:33,400 --> 00:17:35,440 [דירוג דלתות] 315 00:17:35,460 --> 00:17:38,180 הרם את הידיים ופני אליי. 316 00:17:38,200 --> 00:17:39,840 הישאר איפה שאתה! 317 00:17:39,870 --> 00:17:41,650 ♪ 318 00:17:41,670 --> 00:17:44,050 [הִתנַשְׁמוּת] 319 00:17:44,070 --> 00:17:45,520 יכולתי לירות בך. 320 00:17:45,850 --> 00:17:48,120 היית עושה לי שירות. 321 00:17:48,740 --> 00:17:51,350 נראה לי שאני לא נפטר של ריח הבשר הבוער 322 00:17:51,380 --> 00:17:52,530 מהנחיריים שלי, 323 00:17:52,550 --> 00:17:56,060 וזה מוזר, כי זה כבר לא תחושה גופנית, 324 00:17:56,080 --> 00:17:58,400 אבל הזכרון שלי ממה שקרה היום. 325 00:17:58,420 --> 00:18:00,010 [SIGHS] 326 00:18:00,030 --> 00:18:01,960 היכנס בבקשה. 327 00:18:03,580 --> 00:18:05,270 מה הייתם שותים, לאסלו? 328 00:18:05,580 --> 00:18:07,470 יהיה כוס בורדו. 329 00:18:07,500 --> 00:18:10,740 יש לי בורבון אמריקאי. ישר למעלה או להשקות? 330 00:18:10,770 --> 00:18:13,080 [צחקוקים] 331 00:18:13,100 --> 00:18:14,410 יהיה לי את זה. 332 00:18:14,440 --> 00:18:17,880 [כלבים חונקים באיזור] 333 00:18:17,910 --> 00:18:21,890 איך זה עם שלך הרפתקה חדשה ואמיצה, בלש? 334 00:18:21,910 --> 00:18:24,920 נראה שרוב הלקוחות שלי הם נדודים עתיקים 335 00:18:24,940 --> 00:18:27,090 שחושבים המשרתים שלהם גונבים מהם. 336 00:18:27,120 --> 00:18:29,230 קללת גרינבק. 337 00:18:29,250 --> 00:18:30,940 ככל שהם מרוויחים יותר במהלך היום, 338 00:18:30,960 --> 00:18:33,290 ככל שהם דואגים יותר בלילה בגלל שאיבד אותו. 339 00:18:36,720 --> 00:18:39,460 ללא ספק החדר שלך, שרה. 340 00:18:40,330 --> 00:18:42,240 ובכן, שכר הדירה אינו סביר, 341 00:18:42,260 --> 00:18:43,710 ואנחנו בברודווי. 342 00:18:43,730 --> 00:18:46,130 - למה התכוונתי היה ... - אני יודע למה התכוונת. 343 00:18:47,400 --> 00:18:48,710 הקפת את עצמך 344 00:18:48,740 --> 00:18:51,120 עם החפצים המוערכים ביותר שלך. 345 00:18:51,420 --> 00:18:52,920 ואם היה לי בראש, 346 00:18:52,940 --> 00:18:54,720 הייתי מספר לך הרבה על מי אתה 347 00:18:54,740 --> 00:18:58,380 על ידי התבוננות בהמרה בחרת להציג כאן. 348 00:18:58,750 --> 00:19:00,780 מאוחר, לאסלו. 349 00:19:01,880 --> 00:19:03,260 אם הייתם נמנעים בחביבות 350 00:19:03,290 --> 00:19:05,740 מביצוע פסיכולוגי פרופיל של מי שאני 351 00:19:05,760 --> 00:19:08,060 בהתבסס על ריהוט משרדי. 352 00:19:11,960 --> 00:19:14,180 אביך היה גאה בך, 353 00:19:14,500 --> 00:19:16,630 לראות מה השגת. 354 00:19:18,570 --> 00:19:20,400 הייתי רוצה לחשוב כך. 355 00:19:26,040 --> 00:19:27,270 הממ. 356 00:19:29,180 --> 00:19:31,580 זה סקרן, האם לא, 357 00:19:32,100 --> 00:19:33,965 באותה תקופה מרי שלי כתב את הספר הזה, 358 00:19:34,000 --> 00:19:36,540 הייתה אמונה בגלווניזם, 359 00:19:37,190 --> 00:19:38,960 האיש הזה יכול היה ליישם את הגוף מחדש 360 00:19:38,990 --> 00:19:41,020 באמצעות דחפים חשמליים? 361 00:19:41,040 --> 00:19:42,100 והיום... 362 00:19:42,120 --> 00:19:43,570 כיום אנו משתמשים באותו כוח חזק 363 00:19:43,590 --> 00:19:46,140 לקחת את חייה של אישה חפה מפשע. 364 00:19:49,530 --> 00:19:52,860 מתחת לעור שלנו, עצם ומערכת העצם, 365 00:19:53,650 --> 00:19:55,780 מי מאיתנו אינם מפלצות? 366 00:19:56,870 --> 00:19:59,860 זה אכן היה מפלצתי מה קרה היום. 367 00:19:59,880 --> 00:20:02,860 [מוסיקה דרמטית רכה] 368 00:20:02,890 --> 00:20:07,670 ♪ 369 00:20:08,020 --> 00:20:10,820 הבטחתי לה שאסתכל לילדה הנעדר. 370 00:20:12,150 --> 00:20:13,800 ♪ 371 00:20:13,820 --> 00:20:17,200 אני וסוכנות הבלשים שלי עומדים לרשותכם. 372 00:20:17,230 --> 00:20:20,200 ♪ 373 00:20:20,230 --> 00:20:21,890 אני אעזור לך בכל דרך שאוכל. 374 00:20:21,910 --> 00:20:28,410 ♪ 375 00:20:28,440 --> 00:20:30,480 עלי קודם להעריך את ההערות שלי 376 00:20:30,510 --> 00:20:32,350 מהראיונות שלי עם מרתה, 377 00:20:32,370 --> 00:20:35,860 ואז אני אשמור את כל מה שאני יודע, 378 00:20:36,380 --> 00:20:38,020 כל מה שלמדתי, 379 00:20:38,050 --> 00:20:40,340 לקבוע מה התרחש בילד. 380 00:20:40,360 --> 00:20:42,740 ♪ 381 00:20:43,390 --> 00:20:45,630 אני יכול לעזור לך, לסלו. 382 00:20:45,650 --> 00:20:48,770 ♪ 383 00:20:48,790 --> 00:20:50,960 תודה לך על הבורבון, שרה. 384 00:20:50,980 --> 00:20:52,700 זה היה משקם. 385 00:20:52,720 --> 00:20:58,910 ♪ 386 00:20:59,470 --> 00:21:01,310 והיה סמוך ובטוח, 387 00:21:01,540 --> 00:21:05,580 אני אתקשר אליך האם אני צריך את עזרתך. 388 00:21:05,610 --> 00:21:11,060 ♪ 389 00:21:11,080 --> 00:21:13,510 [נשיפה מתה] 390 00:21:15,360 --> 00:21:18,430 [תרשים אינדסטינקט] 391 00:21:19,820 --> 00:21:21,800 הכותרת של היום, מרתה נאפ! 392 00:21:21,820 --> 00:21:24,400 האישה הראשונה שסובלת מוות בכיסא החשמלי! 393 00:21:24,430 --> 00:21:27,270 [TENSE MUSIC] 394 00:21:27,300 --> 00:21:29,340 רבותיי, קבלו את המסמכים שלכם. 395 00:21:29,370 --> 00:21:32,210 ניירות כאן! אדון, העיתון שלך? 396 00:21:32,230 --> 00:21:35,150 [תרשים אינדסטינקט] 397 00:21:35,170 --> 00:21:42,310 ♪ 398 00:21:43,580 --> 00:21:44,820 מה אתה רוצה? 399 00:21:44,850 --> 00:21:46,308 תומאס בירנס כאן כדי לראות אותך, צ'יף. 400 00:21:46,310 --> 00:21:48,620 ובכן, תשלחו אותו, מונקטון. שלח אותו פנימה. 401 00:21:51,590 --> 00:21:54,520 מר הרסט נתראה עכשיו, בירנס. 402 00:22:01,400 --> 00:22:03,500 אל תעמדי שם, בן אדם. היכנס! 403 00:22:04,130 --> 00:22:05,440 [SCOFFS] 404 00:22:05,470 --> 00:22:06,868 יש לך משהו בראש, בירנס? 405 00:22:06,870 --> 00:22:11,320 ובכן אדוני, ראשית, הבאתי לך מתנה. 406 00:22:11,340 --> 00:22:12,640 מה זה? 407 00:22:13,120 --> 00:22:14,490 זה שיער. 408 00:22:15,540 --> 00:22:16,650 אבל יותר לעניין, 409 00:22:16,680 --> 00:22:18,660 הילדה רוצחת את שערה של מרתה נאפ. 410 00:22:18,680 --> 00:22:20,320 - שערה? - כן אדוני. 411 00:22:20,350 --> 00:22:22,260 חתוך מקרקפתה לפני שפגשה את היצרנית שלה. 412 00:22:22,660 --> 00:22:24,730 הנחתי שאתה יכול לתת את זה הרחק ב"כתב העת ". 413 00:22:24,750 --> 00:22:26,660 לאנשים יש קסם חולני 414 00:22:26,690 --> 00:22:29,330 עם מזכרות אימה, לפי הניסיון שלי. 415 00:22:29,360 --> 00:22:32,070 אתה עוזב את הריצה של "היומן" לי, בירנס. 416 00:22:32,090 --> 00:22:33,940 יתכן שאנחנו לא "הניו יורק טיימס", 417 00:22:33,960 --> 00:22:36,400 אבל אנחנו גם לא הקרקס של PT Barnum. 418 00:22:37,770 --> 00:22:40,080 חוץ מזה, הסיפור הזה כמעט נגמר. 419 00:22:40,100 --> 00:22:41,950 נזכיר לאמריקני אנשים עם עובדה זו: 420 00:22:41,970 --> 00:22:44,670 היא הייתה רוצחת מי השיג אותה רק במדבריות. 421 00:22:47,440 --> 00:22:49,680 תודה, בירנס. - תודה לך אדוני. 422 00:22:53,860 --> 00:22:55,890 מונקטון, היכנס לכאן! 423 00:22:57,850 --> 00:22:59,630 אני זקוק לאחד מקופי המוח לְמַטָה 424 00:22:59,660 --> 00:23:01,370 לכתוב טור חדש להיום. 425 00:23:01,390 --> 00:23:04,100 "מרגלים ספרדים בניו יורק 426 00:23:04,130 --> 00:23:05,940 להביא את המלחמה שלהם לחופינו. " 427 00:23:05,960 --> 00:23:07,970 אתה מבין את התמונה? כמובן, צ'יף. 428 00:23:08,000 --> 00:23:09,498 זה מה שהאדם הפשוט רוצה לקרוא 429 00:23:09,500 --> 00:23:10,840 על גרגרי הבוקר שלו. 430 00:23:10,870 --> 00:23:13,470 ארצות הברית בעמידה בפני בריונים. 431 00:23:16,000 --> 00:23:18,390 [שניהם מדברים בספרדית] _ 432 00:23:18,690 --> 00:23:20,160 _ 433 00:23:20,190 --> 00:23:23,720 _ 434 00:23:24,390 --> 00:23:26,390 _ 435 00:23:29,640 --> 00:23:31,910 _ 436 00:23:31,940 --> 00:23:34,250 _ 437 00:23:34,280 --> 00:23:37,020 _ 438 00:23:38,160 --> 00:23:41,140 [מוזיקה רכה] 439 00:23:41,160 --> 00:23:48,370 ♪ 440 00:24:21,470 --> 00:24:24,540 [שרה רכה] 441 00:24:27,540 --> 00:24:30,660 [מוסיקה רכה ונפשית] 442 00:24:30,680 --> 00:24:33,740 ♪ 443 00:24:33,770 --> 00:24:36,330 הנה אתה גברתי. 444 00:24:36,350 --> 00:24:43,490 ♪ 445 00:24:46,560 --> 00:24:48,270 יש לך אגורה, גברת? 446 00:24:48,300 --> 00:24:50,900 לחייל חולה ... מה שירת את ארצו לטובה. 447 00:24:50,930 --> 00:24:52,280 - הא? - מצטער. 448 00:24:52,300 --> 00:24:54,480 [מוסיקה אדירה] 449 00:24:54,500 --> 00:24:56,610 זונה ספרדית. 450 00:24:56,640 --> 00:25:02,420 ♪ 451 00:25:02,440 --> 00:25:03,490 [תצלומי פלאש עם נורות פלאש, אקסים] 452 00:25:03,510 --> 00:25:05,220 ♪ 453 00:25:05,250 --> 00:25:07,230 [עורבים עורבים] 454 00:25:07,250 --> 00:25:08,465 [לילה סוס] 455 00:25:08,466 --> 00:25:10,092 ♪ 456 00:25:10,110 --> 00:25:11,427 _ 457 00:25:11,520 --> 00:25:14,030 [לחש אינדסטינקט] 458 00:25:14,060 --> 00:25:18,500 ♪ 459 00:25:18,530 --> 00:25:22,240 [מרעיד מטלטל] 460 00:25:22,260 --> 00:25:28,970 ♪ 461 00:25:32,810 --> 00:25:34,520 [תצלומי פלאש עם נורות פלאש, אקסים] 462 00:25:34,540 --> 00:25:40,190 ♪ 463 00:25:40,220 --> 00:25:42,730 [ילדים מאמצים] 464 00:25:42,750 --> 00:25:45,990 [סוסים בסביבה] 465 00:25:56,100 --> 00:25:57,540 [התינוק מתעסק] 466 00:25:57,570 --> 00:26:00,670 [דוחף את העדינות] 467 00:26:10,450 --> 00:26:13,560 [מוסיקה דרמטית רכה] 468 00:26:13,580 --> 00:26:20,690 ♪ 469 00:26:49,350 --> 00:26:52,330 [מנע מוסיקה] 470 00:26:52,350 --> 00:26:59,560 ♪ 471 00:27:14,710 --> 00:27:17,820 [מוסיקה מיותרת נפרדת] 472 00:27:17,850 --> 00:27:24,950 ♪ 473 00:27:26,120 --> 00:27:28,260 [גזים] 474 00:27:29,060 --> 00:27:31,760 [סקרים] 475 00:27:35,860 --> 00:27:39,510 [מוסיקה דרמטית רכה] 476 00:27:39,540 --> 00:27:46,440 ♪ 477 00:27:51,950 --> 00:27:55,150 [צלצול טלפון] 478 00:28:05,240 --> 00:28:06,620 שלום? 479 00:28:07,960 --> 00:28:10,680 כן, אליזבת, זו אני. 480 00:28:10,700 --> 00:28:16,020 ♪ 481 00:28:16,040 --> 00:28:21,980 [שיטוט והשתתפות בספרדית] 482 00:28:29,920 --> 00:28:32,370 לא בדיוק ידעתי מה עוד לעשות, 483 00:28:32,390 --> 00:28:36,370 למי עוד להתקשר, ניתן הרגישויות הפוליטיות. 484 00:28:36,390 --> 00:28:38,940 המלחמה עם ספרד נראית ודאית. 485 00:28:39,260 --> 00:28:40,990 סניורה לינארס לא תתקשר למשטרה? 486 00:28:41,000 --> 00:28:42,012 לא. 487 00:28:42,020 --> 00:28:43,020 אתה חושב שהמשטרה 488 00:28:43,040 --> 00:28:45,270 ירצה לספק אפילו גבר אחד 489 00:28:45,300 --> 00:28:47,450 למצוא את בת אויבם? 490 00:28:47,470 --> 00:28:50,140 זו הסיבה שקראנו לך, שרה. 491 00:28:51,340 --> 00:28:54,210 [SIGHS] אני אסיר תודה על האמון הזה. 492 00:28:55,410 --> 00:28:57,600 אני יכול להבטיח לך, אני אעשה את המקסימום 493 00:28:57,620 --> 00:28:59,260 כדי לעזור לך למצוא את בתך. 494 00:28:59,280 --> 00:29:00,930 טוב, כן, שרה. 495 00:29:00,950 --> 00:29:05,000 איזבל ואני קיווינו, תהינו 496 00:29:05,020 --> 00:29:07,240 אם נוכל להשתמש בחינניות הטובות שלך 497 00:29:07,260 --> 00:29:09,360 להתקשר לחברך ד"ר קרייזלר? 498 00:29:12,530 --> 00:29:14,840 לד"ר קרייזלר הייתה הצלחה מסוימת, האם הוא לא 499 00:29:14,870 --> 00:29:16,300 עם המפלצת האיומה ההיא 500 00:29:16,320 --> 00:29:18,730 מי רצח זונות של נער צעיר? 501 00:29:19,870 --> 00:29:21,650 אכן כן. 502 00:29:21,670 --> 00:29:24,720 ואתה לא חושב את עזרתו במקרה זה 503 00:29:24,740 --> 00:29:27,340 יהיה לא יסולא בפז? 504 00:29:28,240 --> 00:29:29,820 האם יהיה לי צורך בחייזר, 505 00:29:29,850 --> 00:29:31,920 לא הייתי מהסס לשאול את ד"ר קרייזלר 506 00:29:31,950 --> 00:29:33,900 לעזרתו ותובנתו. 507 00:29:35,250 --> 00:29:37,234 אבל מה שהסינורה דורשת עכשיו, אליזבת, 508 00:29:37,250 --> 00:29:40,860 הוא מומחה בפרוצדוראלי שיטת גילוי פלילי, 509 00:29:40,880 --> 00:29:43,240 כי תמיד יש שביל, 510 00:29:43,260 --> 00:29:46,260 לא משנה של הפושע התגנבות או גאונות. 511 00:29:47,130 --> 00:29:49,660 ואם אתה עדיין מהסס להתייחס אלי באופן מקצועי, 512 00:29:49,680 --> 00:29:52,460 אני אזכיר לך הדעות הקדומות נגד המין שלנו 513 00:29:52,490 --> 00:29:54,770 זה עלול להכשיל את החקירה הזו. 514 00:29:55,360 --> 00:29:56,670 האם זה לא לוקח אישה 515 00:29:56,690 --> 00:29:58,530 לדעת שאישה שאיבד ילד 516 00:29:58,560 --> 00:30:00,870 אינו היסטרי ואינו הגיוני, 517 00:30:00,890 --> 00:30:04,130 ושהיא גורמת להיות כמו שהיא? 518 00:30:04,700 --> 00:30:06,530 שהיא חייבת להישמע? 519 00:30:07,130 --> 00:30:09,500 אתה זקוק לבלש, סינה, 520 00:30:09,580 --> 00:30:14,270 ואישה כמו אני עם ה משאבים וחוויה. 521 00:30:15,700 --> 00:30:17,220 אני רואה את הכאב שלך. 522 00:30:18,580 --> 00:30:20,410 אני רואה את הסבל שלך. 523 00:30:21,260 --> 00:30:22,890 ואכפת לי. 524 00:30:23,500 --> 00:30:25,470 אכפת לי, עמוק. 525 00:30:28,420 --> 00:30:30,910 אני רוצה שתעזור לי. 526 00:30:34,290 --> 00:30:41,430 ♪ 527 00:30:52,510 --> 00:30:54,220 איזבלה ישנה עכשיו. 528 00:30:54,680 --> 00:30:58,430 אני חושש שהטראומה היא וחוסמת את זיכרונה מהיום. 529 00:30:58,450 --> 00:31:00,790 האם הסדין היה שם כשנכנסת? 530 00:31:01,250 --> 00:31:02,750 שמתי את זה שם ... 531 00:31:03,060 --> 00:31:04,950 בגלל זה. 532 00:31:04,970 --> 00:31:11,760 ♪ 533 00:31:12,670 --> 00:31:15,470 יש בזה משהו זה מרגיש אוצר, 534 00:31:17,000 --> 00:31:18,850 מבוימים כמו יצירת אמנות. 535 00:31:18,870 --> 00:31:24,390 ♪ 536 00:31:24,410 --> 00:31:27,610 [צ'טטר אינדסטינקט, לוחץ] 537 00:31:29,680 --> 00:31:31,060 סדר בבית המשפט! 538 00:31:31,080 --> 00:31:33,260 ד"ר מרקו אינו חייזרי. 539 00:31:33,290 --> 00:31:34,800 הוא לא אמר על כך דבר לבית המשפט 540 00:31:34,820 --> 00:31:36,760 איך התייצבה מרתה נאפ בעיות אצל האם 541 00:31:36,780 --> 00:31:39,610 יכול היה להעלות על הדעת לרצח את ילדה שלה. 542 00:31:39,650 --> 00:31:40,660 ד"ר קרייזלר ... 543 00:31:40,690 --> 00:31:42,470 אני דורש צדק עבור האישה הזו. 544 00:31:42,500 --> 00:31:44,380 אני דורש צדק למרתה נאפ! 545 00:31:44,460 --> 00:31:45,870 ובכן, אתה יכול לדרוש את כל מה שאתה אוהב, 546 00:31:45,900 --> 00:31:48,960 אבל זה בית המשפט שלי, והפסיקה שלי תעמוד. 547 00:31:49,970 --> 00:31:52,660 ביצוע על ידי כסא חשמלי. 548 00:31:52,661 --> 00:31:54,370 [GAVEL POUNDING] 549 00:31:54,371 --> 00:31:55,831 אֲדוֹנִי? 550 00:31:56,640 --> 00:31:58,292 אני מאמין שסיימתי למשך הלילה. 551 00:32:00,510 --> 00:32:03,960 [נגינה מוסיקתית קלאסית] 552 00:32:03,980 --> 00:32:06,300 ♪ 553 00:32:06,320 --> 00:32:07,430 לאסלו. 554 00:32:07,450 --> 00:32:08,900 אה, ג'ון. 555 00:32:08,920 --> 00:32:11,500 קראתי מונוגרפיה מאת ד"ר מרקו, 556 00:32:11,520 --> 00:32:13,258 הרופאה של מרתה נאפ בבית החולים שוכב. 557 00:32:13,260 --> 00:32:14,556 - לאסלו, מותר ... - הוא קבע 558 00:32:14,558 --> 00:32:16,540 היא סבלה מפסיכוזה שלאחר המועד, 559 00:32:16,580 --> 00:32:19,310 אבל כל התסמינים שהוא מתאר כאן ... 560 00:32:19,330 --> 00:32:20,798 אף אחד מהם לא הוצג על ידי מרתה. 561 00:32:20,800 --> 00:32:21,910 לאסלו, אני ... 562 00:32:21,930 --> 00:32:23,310 התיאוריות שלו מגוחכות, 563 00:32:23,340 --> 00:32:24,980 סותר, ושווא. 564 00:32:25,010 --> 00:32:26,320 [מנקה את הגרון] 565 00:32:26,340 --> 00:32:30,720 מותר לי להציג את ארוסתי, מיס ויולט הייוורד? 566 00:32:30,740 --> 00:32:34,260 אה. מיס הייוורד. 567 00:32:34,280 --> 00:32:36,660 V, זהו ד"ר קרייזלר. 568 00:32:36,680 --> 00:32:40,130 ד"ר קרייזלר המפורסם? הזר? 569 00:32:40,150 --> 00:32:43,200 אני מסכן שאני יותר לעג מאשר לשבחים. 570 00:32:43,220 --> 00:32:46,250 אני חושש שאדבר איתך בכל אורך נהדר, 571 00:32:46,280 --> 00:32:49,070 הייתם מכירים את העומק הפסקות במוחי. 572 00:32:49,100 --> 00:32:50,580 או הצללים המנצנצים. 573 00:32:51,830 --> 00:32:53,270 לאסלו. 574 00:32:53,870 --> 00:32:55,970 לפעמים אתה הולך רחוק מדי. 575 00:32:57,370 --> 00:33:00,080 חשבתי שאנחנו אוכלים à deux הלילה, יקירתי, 576 00:33:00,110 --> 00:33:02,950 אבל אולי אם ד"ר קרייזלר מצטרף אלינו, 577 00:33:02,980 --> 00:33:04,357 עליו להרים קופה. 578 00:33:04,358 --> 00:33:08,028 אני חושב שלסלו היה ... - כבר עוזב. 579 00:33:08,980 --> 00:33:12,030 כל מוח הוא כמו האוקיאנוס, מיס הייוורד. 580 00:33:12,270 --> 00:33:14,850 יש משטח ועומק בכולנו. 581 00:33:19,330 --> 00:33:21,670 [SIGHS] 582 00:33:22,660 --> 00:33:25,570 - לילה טוב חברי. - לילה טוב. 583 00:33:25,600 --> 00:33:28,580 ♪ 584 00:33:28,600 --> 00:33:31,580 [מוזיקה רכה] 585 00:33:31,600 --> 00:33:35,580 ♪ 586 00:33:35,610 --> 00:33:37,590 מי שזה יכול היה יכול ניתן להעלות על הדעת 587 00:33:37,610 --> 00:33:38,720 כל אחד מהחלונות האלה. 588 00:33:38,750 --> 00:33:40,050 הצוות נשבע עיוור 589 00:33:40,080 --> 00:33:42,020 הם היו סגורים לחלונות בלילה. 590 00:33:42,050 --> 00:33:43,590 ברור שכן. 591 00:33:43,620 --> 00:33:45,630 הם מפחדים להסתבך. 592 00:33:46,020 --> 00:33:47,130 אתה חושב בחום הזה 593 00:33:47,150 --> 00:33:49,670 הם לא הולכים לפחות לפתוח אותם לאוויר? 594 00:33:49,690 --> 00:33:52,940 [מוסיקה רכה ונפשית] 595 00:33:52,960 --> 00:33:56,000 ♪ 596 00:33:56,030 --> 00:33:59,480 הם נכנסו לכאן. המסגרת נפגעה. 597 00:33:59,500 --> 00:34:06,370 ♪ 598 00:34:09,110 --> 00:34:11,020 תן לי דחיפה, ביטי. 599 00:34:11,040 --> 00:34:17,950 ♪ 600 00:34:34,360 --> 00:34:35,910 לאן זה הולך? 601 00:34:36,740 --> 00:34:38,830 מוביל לשדרה החמישית. 602 00:34:39,160 --> 00:34:41,380 הם יכולים להיות בכל מקום בניו יורק. 603 00:34:41,410 --> 00:34:46,480 ♪ 604 00:34:49,840 --> 00:34:53,060 [מוסיקה מותחת] 605 00:34:53,090 --> 00:34:59,940 ♪ 606 00:34:59,960 --> 00:35:03,100 ד"ר קרייזלר, אנחנו לא מבזבזים את זמננו? 607 00:35:04,400 --> 00:35:07,880 הזמן לא מבוזבז כשחושבים. 608 00:35:07,900 --> 00:35:11,150 זה מה שמופלא על המוח האנושי. 609 00:35:11,170 --> 00:35:12,620 ♪ 610 00:35:12,640 --> 00:35:15,740 אנו עשויים להופיע עדיין, ובכל זאת, 611 00:35:15,770 --> 00:35:18,659 כאן אנו עורכים סימפוניות, 612 00:35:18,660 --> 00:35:20,744 פתרון המפרך ביותר בעיות מתמטיות, 613 00:35:20,750 --> 00:35:23,720 ומתבוננים בתעלומות של היקום. 614 00:35:24,650 --> 00:35:27,250 עושה את כל הדברים האלה כרגע, דוקטור? 615 00:35:28,640 --> 00:35:30,003 לא, סטיבי. 616 00:35:30,320 --> 00:35:33,770 [מוסיקה כהה] 617 00:35:33,790 --> 00:35:40,040 ♪ 618 00:35:40,070 --> 00:35:41,240 ד"ר מרקו ... 619 00:35:41,270 --> 00:35:43,200 רגע אחד, אם תרצה, מטרון. 620 00:35:43,240 --> 00:35:45,380 תספור לעשר ואז תגיד לי. 621 00:35:45,410 --> 00:35:49,820 ♪ 622 00:35:49,880 --> 00:35:51,540 ד"ר קרייזלר נמצא בחוץ. 623 00:35:51,570 --> 00:35:53,640 הוא נתן לי את הכרטיס שלו למסור לך. 624 00:35:53,650 --> 00:35:55,540 אל תיבהל, מטרונית. 625 00:35:55,650 --> 00:35:57,230 אנחנו מנהלים כאן ספינה צמודה, 626 00:35:57,250 --> 00:36:00,230 ואנחנו עושים זאת על ידי משמעת, סדר ודוגמא. 627 00:36:00,250 --> 00:36:03,230 היה צורך להגדיר דוגמה עם מרתה נאפ. 628 00:36:03,260 --> 00:36:04,830 מה אגיד לו? 629 00:36:04,860 --> 00:36:06,910 פשוט תגיד לו שאני חסר סבל. 630 00:36:07,930 --> 00:36:09,550 במחשבה שנייה, 631 00:36:10,680 --> 00:36:12,550 תגיד לו ללכת לעזאזל. 632 00:36:17,100 --> 00:36:18,850 הלכתי לבית החולים ולחדר המתים 633 00:36:18,880 --> 00:36:21,220 כמו ששאלת, מיס שרה, אבל אין לנו כלום. 634 00:36:21,240 --> 00:36:25,150 כל התינוקות אחראים למעט עבור אחד, אבל זה היה אותו. 635 00:36:25,180 --> 00:36:26,460 מסכנון שכמותך. 636 00:36:26,470 --> 00:36:29,290 ראשו התנפח בגודל של כוסית. 637 00:36:29,610 --> 00:36:32,930 קשה בפעם הראשונה שאתה מול המוות, מילי, 638 00:36:33,190 --> 00:36:35,190 במיוחד כשהם כל כך צעירים. 639 00:36:36,460 --> 00:36:38,570 Bitsy, תקחי הודעה לג'ון מור? 640 00:36:38,590 --> 00:36:40,420 שאל אותו אם חלו התפתחויות 641 00:36:40,440 --> 00:36:41,970 בסיפור של מרתה נאפ. 642 00:36:42,000 --> 00:36:43,840 יכול להיות שיש קשר. 643 00:36:43,860 --> 00:36:46,270 רק תגיד להם להתקשר אם הוא שומע משהו. 644 00:36:47,550 --> 00:36:49,450 זהו מקרה אמיתי. 645 00:36:50,400 --> 00:36:52,461 אף אחד מהמאמצים הקודמים שלנו עשה את ההבדל, 646 00:36:52,480 --> 00:36:54,180 אבל זה כן. 647 00:36:54,210 --> 00:36:56,280 אלה חיים ומוות, בנות. 648 00:36:58,280 --> 00:37:01,120 [פיצול DISTANT] 649 00:37:01,150 --> 00:37:04,130 [פעמון מצלצל] 650 00:37:04,150 --> 00:37:07,350 [תרשים אינדסטינקט] 651 00:37:12,160 --> 00:37:15,260 [הרכבת רכבות] 652 00:37:16,830 --> 00:37:18,340 אם את ילדה טובה, 653 00:37:18,370 --> 00:37:21,950 מטפלת תביא לך משקה 5 סודה קרם מהמזרקה שאחרי. 654 00:37:22,220 --> 00:37:23,580 אתה יכול לעשות את זה? 655 00:37:26,310 --> 00:37:29,290 [מוסיקה דרמטית רכה] 656 00:37:29,310 --> 00:37:36,450 ♪ 657 00:37:38,190 --> 00:37:39,500 [צלצול ארובות] 658 00:37:39,520 --> 00:37:42,660 [נגינה בתיבת נגינה] 659 00:37:46,440 --> 00:37:47,780 - יום טוב אדוני. - בוקר טוב. 660 00:37:47,800 --> 00:37:49,650 ברוך הבא לסיגל-קופר. 661 00:37:50,200 --> 00:37:52,410 לא רחוק, אלואיז. 662 00:37:53,200 --> 00:37:56,180 [מוסיקה דרמטית] 663 00:37:56,200 --> 00:38:03,340 ♪ 664 00:38:13,490 --> 00:38:16,800 [מוזיקה כללית של EERIE] 665 00:38:16,820 --> 00:38:23,830 ♪ 666 00:38:36,310 --> 00:38:43,380 ♪ 667 00:38:45,850 --> 00:38:49,370 [צועק] 668 00:38:49,390 --> 00:38:52,760 [צלצול טלפון] 669 00:38:53,730 --> 00:38:55,710 בוקר טוב, "ניו יורק טיימס." 670 00:38:55,730 --> 00:38:58,460 מאמר זה של מרתה נאפ לא רע בכלל, ג'ון. 671 00:38:58,480 --> 00:39:00,980 זה לא שם למעלה Hawthorne, אבל זה לא רע. 672 00:39:01,000 --> 00:39:03,440 האם אתה בטוח שאתה לא רוצה לחזור לדפי החברה 673 00:39:03,470 --> 00:39:05,580 - איתך... - סוג משלי? 674 00:39:06,410 --> 00:39:07,850 אני חושב שהתרגלתי די 675 00:39:07,880 --> 00:39:09,760 מסתכל על הספל המכוער שלך כל יום, ברני. 676 00:39:09,770 --> 00:39:12,260 אמא, לא יודע אם אני אתמודד עם זה עדיין. 677 00:39:12,690 --> 00:39:14,860 יש הרבה גדולים הצהרות כאן, ג'ון. 678 00:39:14,880 --> 00:39:17,520 זה הולך להרוויח הרבה של אנשים חשובים כועסים. 679 00:39:19,570 --> 00:39:21,850 הזכרתי שאני כועסת? 680 00:39:22,490 --> 00:39:25,810 איזה עולם אנחנו עושים לחיות כדי שזה יקרה? 681 00:39:26,160 --> 00:39:28,010 דמם של חפים מפשע נשפך. 682 00:39:28,030 --> 00:39:30,540 [צלצול טלפון] 683 00:39:30,560 --> 00:39:32,340 "ניו יורק טיימס." שלום? 684 00:39:32,370 --> 00:39:33,740 - ברני, חכה. - כן? 685 00:39:33,770 --> 00:39:35,750 - לך איתי, ג'ון. - כן? 686 00:39:35,770 --> 00:39:37,680 כל עיתון אחר אומר 687 00:39:37,710 --> 00:39:39,480 שהיא הסירה את ילדה. 688 00:39:39,510 --> 00:39:41,280 אני מעריך את הלהט שלך 689 00:39:41,310 --> 00:39:42,950 אבל כדי לנהל סיפור אנו זקוקים לעובדות. 690 00:39:42,980 --> 00:39:44,920 יש לנו חדשים? ברני, שמע אותי. 691 00:39:44,950 --> 00:39:46,600 אכלתי ארוחת צהריים במקורלי עם מישהו 692 00:39:46,620 --> 00:39:48,378 מהכספים של בוס קרוקר ועדה בחמש דקות. 693 00:39:48,380 --> 00:39:49,440 בוס, בוס! 694 00:39:49,490 --> 00:39:50,698 מי יודע, אתה נותן לי כמה עובדות, 695 00:39:50,700 --> 00:39:51,980 אולי נוכל לחזור לזה. 696 00:39:52,000 --> 00:39:54,120 - בוס! - מוד. 697 00:39:54,140 --> 00:39:56,570 התקשרתי אליך. זה רק ב. 698 00:39:56,590 --> 00:39:58,800 הם מצאו את גופת תינוק מת למטה בסיגל-קופר. 699 00:39:58,820 --> 00:40:00,500 מתי זה היה, מוד? - בוקר מאוחר. 700 00:40:00,530 --> 00:40:02,310 שוטרים אפילו לא אישרו את זה. 701 00:40:02,330 --> 00:40:04,440 ראה לאן זה מוביל, אבל ללכת קל. 702 00:40:04,470 --> 00:40:06,380 תודה. 703 00:40:06,400 --> 00:40:07,989 מוד, אני צריך שתבטיח 704 00:40:07,990 --> 00:40:09,198 מיס האוורד מגיעה לשם ישירות. 705 00:40:09,200 --> 00:40:10,810 ספר לה מה קרה. 706 00:40:11,470 --> 00:40:13,770 ♪ 707 00:40:15,747 --> 00:40:18,208 [תרשים אינדסטינקט] 708 00:40:18,250 --> 00:40:19,308 [הצמדת נורות פלאש, גדלים] 709 00:40:19,310 --> 00:40:21,750 [צחוק] 710 00:40:23,790 --> 00:40:26,700 אז על מה אנו מסתכלים, גאונים? 711 00:40:26,720 --> 00:40:28,990 יש שחיקה רעילה בפה. 712 00:40:30,730 --> 00:40:32,050 שריפה. 713 00:40:32,530 --> 00:40:34,910 כן, אני יודע איזה רעיל ... 714 00:40:34,930 --> 00:40:37,010 [גומי] שחיקה. 715 00:40:37,470 --> 00:40:39,170 כן, אני יודע מה זה. 716 00:40:39,670 --> 00:40:43,340 שריפה. של הפה. 717 00:40:44,160 --> 00:40:47,470 אני יודע שגם הייתי צריך אולי שלחה לאסלו, 718 00:40:47,490 --> 00:40:49,380 אבל זה רק השערה בשלב זה 719 00:40:49,400 --> 00:40:51,810 האם זה התינוק של נאפ או לא. 720 00:40:51,830 --> 00:40:54,070 אני חושש שזה עוד תינוק חסר. 721 00:40:54,100 --> 00:40:55,680 אַחֵר? 722 00:40:55,800 --> 00:40:57,110 נשאלתי בביטחון 723 00:40:57,140 --> 00:40:58,580 למצוא את הבת התינוקת הנעדרת 724 00:40:58,600 --> 00:41:00,900 של המושל הכללי של ספרד נרסיסו לינארס. 725 00:41:00,920 --> 00:41:02,780 כמה זמן הילד חסר? 726 00:41:02,810 --> 00:41:04,790 לא ארוך. מאז אתמול בלילה. 727 00:41:04,860 --> 00:41:06,970 הבטחתי לאם הייתי מוצא את התינוק. 728 00:41:07,000 --> 00:41:09,420 אבל שרה, אתה לא יכול להניח זה אותו הדבר... 729 00:41:09,440 --> 00:41:11,840 נמצאה בובה עקובה מדם בעריסה של התינוק. 730 00:41:11,870 --> 00:41:14,910 הוא נותר שם, מוצג כמו גביע. 731 00:41:14,940 --> 00:41:16,620 הבובה הייתה מסיגל-קופר. 732 00:41:17,400 --> 00:41:20,050 אני חושש שזה הילד הזה, ג'ון. 733 00:41:20,070 --> 00:41:22,650 [מוסיקה דרמטית רכה] 734 00:41:22,680 --> 00:41:24,990 סליחה, סליחה, סליחה. 735 00:41:25,010 --> 00:41:26,660 - רוץ יחד עכשיו. - שמור מרחק. 736 00:41:26,680 --> 00:41:27,850 שמור מרחק. 737 00:41:27,910 --> 00:41:30,600 ♪ 738 00:41:30,620 --> 00:41:32,600 מרקוס! לוציוס! 739 00:41:32,620 --> 00:41:35,470 שרה. זה בסדר. 740 00:41:35,490 --> 00:41:39,200 ♪ 741 00:41:39,230 --> 00:41:41,360 מה אתה יכול לספר לי על הילד? 742 00:41:43,060 --> 00:41:44,770 בת או בן? 743 00:41:44,790 --> 00:41:45,880 זאת בת. 744 00:41:45,900 --> 00:41:47,680 כמה זמן היא מתה? 745 00:41:47,700 --> 00:41:49,360 הילד נפטר לאחרונה. 746 00:41:49,380 --> 00:41:50,680 קשה לומר בוודאות. 747 00:41:50,710 --> 00:41:52,550 אוי לא. 748 00:41:52,570 --> 00:41:55,080 האם זה אפשרי בשבילי להסתכל על התינוק? 749 00:41:56,380 --> 00:41:58,090 בבקשה, זה אומר הרבה מאוד. 750 00:41:58,110 --> 00:42:00,110 בדיוק ראינו את דויל ואת אנשיו עוזבים. 751 00:42:01,380 --> 00:42:04,230 - הוא יחזור בכל רגע. - נהיה מהירים. 752 00:42:04,250 --> 00:42:11,220 ♪ 753 00:42:15,460 --> 00:42:17,910 מה זה, שרה? - זה שום דבר. 754 00:42:17,930 --> 00:42:23,240 ♪ 755 00:42:23,250 --> 00:42:24,990 הו, אלוהים יקר. 756 00:42:26,540 --> 00:42:27,960 האם זה הילד הספרדי? 757 00:42:29,540 --> 00:42:32,720 יש עליו סימונים דומים העיניים שלה לעיני הבובה, 758 00:42:33,070 --> 00:42:35,150 אבל אני לא מאמין. 759 00:42:36,280 --> 00:42:37,400 האם זה דם? 760 00:42:37,420 --> 00:42:38,600 דם הסתתר, כן, 761 00:42:38,620 --> 00:42:40,530 אבל אולי עניין אחר. 762 00:42:40,560 --> 00:42:44,070 מה אנו משערים הייתה סיבתיות רעילה. 763 00:42:44,090 --> 00:42:47,030 למה אח שלי מתכוון האם אנו מניחים רעל. 764 00:42:47,830 --> 00:42:49,240 איך אתה מנחש רעל? 765 00:42:49,840 --> 00:42:52,520 יש נגעים, כוויות בתוך הפה 766 00:42:52,560 --> 00:42:55,000 עולה בקנה אחד עם סוג זה של חומר. 767 00:42:56,910 --> 00:42:58,940 והילד נמצא איפה? 768 00:43:00,640 --> 00:43:02,030 פה. 769 00:43:03,390 --> 00:43:04,640 בחורה הייתה בחנות. 770 00:43:04,650 --> 00:43:06,490 היא הרימה את זה במחשבה שמדובר בבובה. 771 00:43:06,510 --> 00:43:13,500 ♪ 772 00:43:13,520 --> 00:43:16,700 אני חושב שזה יהיה מועיל בוא לאסלו להעיף מבט. 773 00:43:16,730 --> 00:43:18,440 אני לא יכול להיות לך כאן, שרה. 774 00:43:18,460 --> 00:43:20,420 אני בהחלט לא יכול לקבל את לאסלו כאן. 775 00:43:20,440 --> 00:43:21,960 ובכן, אם לא עכשיו, מתי? 776 00:43:24,270 --> 00:43:26,580 אנו נשלח לו הודעה לפגוש אותנו במעבדה. 777 00:43:26,600 --> 00:43:33,770 ♪ 778 00:43:39,950 --> 00:43:41,828 [הצמדת נורות פלאש, גדלים] 779 00:43:44,750 --> 00:43:47,200 הילד הורעל, אמרת? 780 00:43:47,220 --> 00:43:48,390 כן. 781 00:43:48,960 --> 00:43:53,000 - זיהית אותה? - לא. איך יכולנו? 782 00:43:53,030 --> 00:43:56,830 מארתה הזכירה את ילדה היה בינינו מחלוקת מזהה. 783 00:43:58,030 --> 00:43:59,370 אם יורשה לי? 784 00:44:01,300 --> 00:44:04,750 המנגיומה שפירה מתחת לאקסיליה השמאלית. 785 00:44:04,770 --> 00:44:11,880 ♪ 786 00:44:16,990 --> 00:44:19,030 זה מה שחששתי ממנו. 787 00:44:19,050 --> 00:44:26,160 ♪ 788 00:44:28,330 --> 00:44:31,070 אז הילדה המתה היא של מרתה נאפ? 789 00:44:31,090 --> 00:44:36,610 ♪ 790 00:44:37,610 --> 00:44:40,140 אלה התצלומים מרקוס לקח את ילד הנאפ 791 00:44:40,150 --> 00:44:41,750 בסיגל-קופר, 792 00:44:41,800 --> 00:44:43,806 ואלה נתיחים שלאחר המוות. 793 00:44:43,810 --> 00:44:46,260 ♪ 794 00:44:46,280 --> 00:44:49,460 הסימונים על העיניים כל כך סקרנים. 795 00:44:49,480 --> 00:44:53,060 - זה מזכיר לי... - דיוקנאות לאחר מכן. 796 00:44:53,090 --> 00:44:56,670 ממנטו מורי. זיכרונות מוות. 797 00:44:56,990 --> 00:45:00,200 הורים מתאבלים העיניים היו צבועות על צלחות 798 00:45:00,230 --> 00:45:03,870 לתת את האשליה הילד עדיין חי. 799 00:45:03,900 --> 00:45:05,680 האם אתה חושב שמישהו מתאבל 800 00:45:05,700 --> 00:45:07,010 לילד שהם הרגו? 801 00:45:07,230 --> 00:45:09,750 היגון יכול להיות סבוך, בלתי חדיר, 802 00:45:09,770 --> 00:45:11,910 משוכלל ומפותל. 803 00:45:12,310 --> 00:45:14,550 אבל זה לא מרגיש צער. 804 00:45:15,310 --> 00:45:17,490 זה מרגיש כמו קופסת פנדורה של רגשות, 805 00:45:17,510 --> 00:45:20,090 מישהו שאינו מאויש ואינו קשור. 806 00:45:20,110 --> 00:45:21,790 זה מרגיש שטני. 807 00:45:22,650 --> 00:45:25,910 הבובה היא מאגר של הרוע שבפנים. 808 00:45:26,400 --> 00:45:27,460 זה מאפשר לרוצח 809 00:45:27,480 --> 00:45:29,830 להתנתק מאכזריות המעשה. 810 00:45:29,860 --> 00:45:32,330 זה מאפשר לרוצח ... - לאהוב. 811 00:45:33,730 --> 00:45:36,030 זה מאפשר לרוצח לאהוב. 812 00:45:36,050 --> 00:45:43,260 ♪ 813 00:45:45,160 --> 00:45:47,590 מי יכול היה לעשות את זה? 814 00:45:48,430 --> 00:45:50,830 אדם שסובל מכאבים גדולים, 815 00:45:52,310 --> 00:45:55,750 נסוגו לעצמם, לבד בשממתם. 816 00:45:56,550 --> 00:45:59,990 הצגת בפני העולם פנים להסוות את החושך שלהם. 817 00:46:00,890 --> 00:46:02,870 [מוסיקה רכה-נשק] 818 00:46:02,890 --> 00:46:07,540 [עיגול תינוקות] 819 00:46:07,560 --> 00:46:09,910 התינוק אנה נתון לחסדיהם. 820 00:46:09,930 --> 00:46:12,740 ♪ 821 00:46:12,770 --> 00:46:16,810 ובכן, מי שיהיה, הם יהרגו שוב. 822 00:46:16,840 --> 00:46:22,110 [עיגול תינוקות] 823 00:46:22,710 --> 00:46:24,470 עלינו להתחיל. 62250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.