All language subtitles for The.100.S07E11.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,479 --> 00:00:03,394 - PREVIOUSLY ON "THE 100"... - WHERE'S BELLAMY? 2 00:00:03,438 --> 00:00:05,440 ECHO: IT TOOK HIM. TOWARDS THE ANOMALY. 3 00:00:05,483 --> 00:00:06,919 WE NEED TO GET TO BELLAMY. 4 00:00:06,963 --> 00:00:08,878 HER BROTHER IS HERE. 5 00:00:08,921 --> 00:00:10,358 I NEED HER TO TALK HIM DOWN. 6 00:00:10,401 --> 00:00:12,142 NO ONE ELSE HAS TO DIE. 7 00:00:12,186 --> 00:00:13,926 BELLAMY: LET HER GO RIGHT NOW. 8 00:00:13,970 --> 00:00:16,538 ANDERS: LET THE CONDUCTOR GO, AND THEN WE CAN TALK. 9 00:00:16,581 --> 00:00:19,062 OPEN THE BRIDGE AND SEND HIM BACK TO SANCTUM. 10 00:00:19,106 --> 00:00:20,890 I'LL TELL YOU EVERYTHING YOU WANT TO KNOW. 11 00:00:20,933 --> 00:00:23,458 MAN: FOR ALL MANKIND. 12 00:00:23,501 --> 00:00:26,417 OCTAVIA: BELLAMY, GET DOWN! 13 00:00:26,461 --> 00:00:27,853 BELLAMY'S DEAD. 14 00:00:27,897 --> 00:00:30,073 I'M SORRY. 15 00:00:30,117 --> 00:00:32,336 [WHIRRING] 16 00:00:37,515 --> 00:00:38,908 THAT'S RIGHT. 17 00:00:38,951 --> 00:00:40,692 IT'S OPERATIONAL. 18 00:00:40,736 --> 00:00:43,304 LITTLE GLITCHY, BUT IT'S WORKING. 19 00:00:43,347 --> 00:00:46,002 AND I'M GOING TO BED. 20 00:00:47,699 --> 00:00:49,266 I HEARD ABOUT WHAT HAPPENED. 21 00:00:49,310 --> 00:00:50,963 YOU'RE SURE YOU'RE UP FOR THIS? 22 00:00:51,007 --> 00:00:53,618 I'M FINE, CHONA. GET SOME REST. 23 00:00:53,662 --> 00:00:56,273 IS IT TRUE NO ONE'S BEING PUNISHED? 24 00:00:56,317 --> 00:00:57,927 NOT EVEN FOR KILLING ANDERS? 25 00:00:57,970 --> 00:00:59,755 I DON'T KNOW THINK THAT'S BEEN DETERMINED. 26 00:00:59,798 --> 00:01:02,192 BUT IT'S SAFE TO ASSUME, GIVEN THEY CONTROL THE KEY. 27 00:01:02,236 --> 00:01:03,759 YOU KNOW WHAT I HEARD? 28 00:01:03,802 --> 00:01:05,891 I HEARD THE SHEPHERD GAVE THEM HIS QUARTERS. 29 00:01:05,935 --> 00:01:07,415 THE KEY, CHONA. 30 00:01:07,458 --> 00:01:08,764 ONCE THE LAST WAR BEGINS, 31 00:01:08,807 --> 00:01:10,374 NONE OF THIS WILL MATTER. 32 00:01:10,418 --> 00:01:12,463 WHO CARES ABOUT HIS DAMN QUARTERS? 33 00:01:12,507 --> 00:01:14,248 YOU'RE RIGHT. 34 00:01:14,291 --> 00:01:16,511 THE SUBJECT IS READY FOR NEURAL LINK. 35 00:01:16,554 --> 00:01:18,208 HE SHOWS SYMPTOMS OF POST TRAUMATIC STRESS 36 00:01:18,252 --> 00:01:20,036 FROM THE EXPLOSION IN THE STONE ROOM. 37 00:01:20,080 --> 00:01:21,646 FOR ALL MANKIND. 38 00:01:21,690 --> 00:01:23,431 FOR ALL MANKIND. 39 00:01:40,404 --> 00:01:42,232 LET'S BEGIN, SHALL WE? 40 00:01:42,276 --> 00:01:43,755 YOU'RE IN A VAST DESERT. 41 00:01:43,799 --> 00:01:45,627 THERE'S AN INSECT BUZZING IN YOUR EAR. 42 00:01:45,670 --> 00:01:48,499 OCTAVIA: NO, THAT'S OK. 43 00:01:48,543 --> 00:01:50,762 I CAN'T LET YOU DIE TO SAVE ME. 44 00:01:50,806 --> 00:01:52,721 JUMP THROUGH. 45 00:01:52,764 --> 00:01:54,157 THAT WAS FAST. 46 00:01:54,201 --> 00:01:55,506 I'LL BE OK. 47 00:01:55,550 --> 00:01:57,160 THE NEURAL LINK IS ENGAGED. 48 00:01:57,204 --> 00:02:00,468 BELLAMY: NO WAY. NOT WITHOUT YOU. 49 00:02:00,511 --> 00:02:02,774 MAN: FOR ALL MANKIND. OCTAVIA: BELLAMY, GET DOWN! 50 00:02:02,818 --> 00:02:04,646 [EXPLOSION] 51 00:02:05,951 --> 00:02:07,649 WHAT DO YOU SEE? WHAT'S HAPPENING? 52 00:02:34,850 --> 00:02:36,808 HE'S ALIVE. 53 00:02:51,780 --> 00:02:53,825 [GASPS] 54 00:02:53,869 --> 00:02:56,176 [GROANS] 55 00:03:58,455 --> 00:03:59,413 [SNAP] 56 00:03:59,456 --> 00:04:02,590 UHH! 57 00:04:02,633 --> 00:04:04,113 [GRUNTS] 58 00:04:04,156 --> 00:04:07,203 [BOTH GRUNTING AND GROANING] 59 00:04:21,435 --> 00:04:23,088 UHH! 60 00:04:23,132 --> 00:04:24,655 [GASPING] 61 00:04:24,699 --> 00:04:26,048 UHH! 62 00:04:26,091 --> 00:04:27,354 AAH! 63 00:04:27,397 --> 00:04:30,444 UHH! UHH! 64 00:04:30,487 --> 00:04:33,838 [GRUNTS] 65 00:04:36,145 --> 00:04:37,538 [PANTING] 66 00:04:58,210 --> 00:05:00,648 [RUMBLING] 67 00:05:09,396 --> 00:05:11,049 [GRUNTS] 68 00:05:16,925 --> 00:05:18,796 [GRUNTS] 69 00:05:21,321 --> 00:05:23,323 [RUMBLING] 70 00:06:05,277 --> 00:06:06,931 [STAFF CLATTERS] 71 00:06:18,116 --> 00:06:19,248 [GRUNTS] 72 00:06:19,291 --> 00:06:21,163 - WAIT. - [GRUNTING] 73 00:06:21,206 --> 00:06:23,600 STOP. STOP. 74 00:06:23,644 --> 00:06:25,341 [GRUNTS] 75 00:06:25,385 --> 00:06:26,777 [GASPING] 76 00:06:30,302 --> 00:06:32,696 IN THE LIGHT OF THE SHEPHERD FOR ALL MANKIND. 77 00:06:32,740 --> 00:06:33,871 HE SAVED US. 78 00:06:33,915 --> 00:06:36,221 NO ONE IS COMING TO SAVE US. 79 00:06:36,265 --> 00:06:38,963 YOUR FRIENDS ON BARDO PROBABLY THINK WE'RE DEAD, WHICH MEANS-- 80 00:06:39,007 --> 00:06:41,183 DISCIPLES DIED AT YOUR HAND. 81 00:06:41,226 --> 00:06:43,838 IN THE LIGHT OF THE SHEPHERD FOR ALL MANKIND. 82 00:06:43,881 --> 00:06:46,188 - HE SAVED US. - OK, THAT'S ENOUGH. 83 00:06:46,231 --> 00:06:47,494 YES, HE WILL SAVE US. 84 00:06:47,537 --> 00:06:49,234 I WILL FIGHT ON HIS BEHALF. 85 00:06:49,278 --> 00:06:50,758 THAT'S ENOUGH. THAT'S ENOUGH. HEY. 86 00:06:50,801 --> 00:06:53,717 - [SHOUTING] - HEY, HEY. 87 00:06:53,761 --> 00:06:55,066 UHH! 88 00:06:55,110 --> 00:06:57,155 STOP. 89 00:06:57,199 --> 00:07:00,202 I HAVE A BETTER IDEA. 90 00:07:00,245 --> 00:07:02,683 WE SURVIVE. BOTH OF US. 91 00:07:02,726 --> 00:07:05,642 I'M MORE THAN HAPPY TO LEAVE YOU HERE 92 00:07:05,686 --> 00:07:07,122 TO DIE OF YOUR WOUNDS, 93 00:07:07,165 --> 00:07:09,472 BUT THERE IS A WAY OFF THIS PLANET. 94 00:07:09,516 --> 00:07:12,910 AND TO DO IT, IT'S GONNA TAKE BOTH OF US 95 00:07:12,954 --> 00:07:15,130 WORKING TOGETHER. 96 00:07:18,960 --> 00:07:20,483 [GASPING] 97 00:07:20,527 --> 00:07:23,660 [COUGHING] 98 00:07:30,319 --> 00:07:32,495 [EXHALES] 99 00:07:35,759 --> 00:07:37,152 [COUGHING] 100 00:07:37,195 --> 00:07:38,719 HEY. LIE BACK. 101 00:07:38,762 --> 00:07:40,285 LIE BACK. 102 00:07:40,329 --> 00:07:41,939 YOUR LEG'S PRETTY MESSED UP. 103 00:07:41,983 --> 00:07:43,158 [EXHALES] 104 00:07:47,118 --> 00:07:49,033 [GROANS] 105 00:07:50,513 --> 00:07:52,472 [GRUNTING] 106 00:07:56,824 --> 00:07:58,739 THIS IS GONNA HURT. 107 00:07:58,782 --> 00:08:01,306 AHH! 108 00:08:02,699 --> 00:08:05,572 THIS NEXT PART IS GONNA HURT EVEN MORE. 109 00:08:05,615 --> 00:08:07,530 AND I'M GONNA NEED YOUR HELP. 110 00:08:07,574 --> 00:08:09,184 IF YOU WANT TO WALK AGAIN, 111 00:08:09,227 --> 00:08:10,577 WE NEED TO GET THIS BONE ALIGNED. 112 00:08:10,620 --> 00:08:11,882 OH, SWEET SHEPHERD. 113 00:08:11,926 --> 00:08:13,318 HE'S NOT HERE. I'M ALL YOU GOT. 114 00:08:13,362 --> 00:08:15,146 ON 3, WITH YOUR GOOD FOOT, 115 00:08:15,190 --> 00:08:16,887 PUSH AS HARD AS YOU CAN AGAINST THE WALL. 116 00:08:16,931 --> 00:08:18,933 THERE'S TREES IN THE FOREST, LIMBS. 117 00:08:18,976 --> 00:08:20,978 YOU COULD JUST MAKE A SPLINT, BIND THE LEG. 118 00:08:21,022 --> 00:08:23,459 SHUT UP. BITE DOWN HARD. 119 00:08:23,503 --> 00:08:26,070 1, 2, 3. 120 00:08:26,114 --> 00:08:30,640 [CRUNCH, SCREAMING] 121 00:08:32,555 --> 00:08:34,252 [GASPING] 122 00:08:35,427 --> 00:08:37,125 TOLD YOU THAT WAS GONNA HURT. 123 00:08:49,311 --> 00:08:51,356 [SIGHS] 124 00:08:53,184 --> 00:08:55,143 I'D LIKE TO GET OUT OF HERE BEFORE WE FIND OUT 125 00:08:55,186 --> 00:08:57,449 WHAT THESE EGGS GROW INTO. 126 00:09:11,289 --> 00:09:14,118 [SIGHS] SHOULD BE BOILING SOON. 127 00:09:14,162 --> 00:09:16,425 IF YOU PULL THROUGH, 128 00:09:16,468 --> 00:09:18,949 WE'LL HAVE A GUY NAMED PIKE TO THANK. 129 00:09:18,993 --> 00:09:21,386 AMONG OTHER THINGS, HE TAUGHT US 130 00:09:21,430 --> 00:09:25,129 THAT THE OOZING SAP FROM PINE TREES ON EARTH 131 00:09:25,173 --> 00:09:28,611 CAN MAKE ANTISEPTICS, FIGHT INFECTION, 132 00:09:28,655 --> 00:09:30,744 AND HEAL WOUNDS. 133 00:09:34,138 --> 00:09:36,793 LET'S HOPE THE SAME GOES FOR THE TREES ON THIS PLANET. 134 00:09:45,019 --> 00:09:45,976 [SIZZLE] 135 00:09:46,020 --> 00:09:48,239 [MOANING] 136 00:09:53,636 --> 00:09:56,117 BELLAMY: YOU'RE A BRILLIANT CONVERSATIONALIST. 137 00:09:56,160 --> 00:09:57,553 I'M STUCK HERE WITH YOU, 138 00:09:57,597 --> 00:09:59,120 AND EVERYONE I LOVE-- 139 00:09:59,163 --> 00:10:03,167 OCTAVIA, ECHO, CLARKE-- 140 00:10:03,211 --> 00:10:04,647 THEY'RE ALL ALIVE. 141 00:10:04,691 --> 00:10:06,997 THEY'RE JUST OUT OF REACH. 142 00:10:08,651 --> 00:10:10,348 PROBLEM IS, 143 00:10:10,392 --> 00:10:13,917 TO GET BACK TO THE PEOPLE I CARE ABOUT, 144 00:10:13,961 --> 00:10:18,139 I HAVE TO NURSE MY ENEMY BACK TO HEALTH. 145 00:10:18,182 --> 00:10:23,623 SOMETIMES, BELLAMY BLAKE, IRONY CAN BE FUNNY. 146 00:10:23,666 --> 00:10:26,626 THIS IS NOT ONE OF THOSE TIMES. 147 00:10:29,411 --> 00:10:31,631 [SIGHS] 148 00:10:39,116 --> 00:10:40,857 NO, SIR. 149 00:10:40,901 --> 00:10:44,165 NEVER TRAVELS TO ANOTHER PLANET WITHOUT SOMETHING TO READ. 150 00:10:45,862 --> 00:10:47,777 EVEN IF IT IS POCKET PROPAGANDA 151 00:10:47,821 --> 00:10:50,432 FROM ANOTHER FALSE GOD. 152 00:11:21,158 --> 00:11:24,248 [COUGHS] 153 00:11:24,292 --> 00:11:26,424 [COUGHING] 154 00:11:34,563 --> 00:11:37,000 [GROANS] 155 00:11:37,044 --> 00:11:40,221 THEY DON'T SAY "THANK YOU" WHERE YOU'RE FROM? 156 00:11:40,264 --> 00:11:43,224 BY ALL MEANS, THANK YOU 157 00:11:43,267 --> 00:11:47,750 FOR CARING ABOUT YOURSELF ENOUGH TO SAVE ME. 158 00:11:47,794 --> 00:11:50,579 SO IS THIS IT? 159 00:11:50,622 --> 00:11:52,842 IS THIS THE CAVE OF ASCENT? 160 00:11:54,452 --> 00:11:56,498 HOW DO YOU KNOW ABOUT THAT? 161 00:11:56,541 --> 00:11:58,543 I READ IT. 162 00:11:58,587 --> 00:12:00,807 SURE, IT HELPED PASS THE HOURS, 163 00:12:00,850 --> 00:12:05,202 BUT I GOT TO SAY, THE MESSAGE... 164 00:12:05,246 --> 00:12:07,248 DOESN'T ADD UP. 165 00:12:07,291 --> 00:12:09,990 [SCOFFS] 166 00:12:10,033 --> 00:12:13,776 I'VE READ THESE WORDS MORE TIMES THAN YOU CAN IMAGINE. 167 00:12:13,820 --> 00:12:15,778 ENLIGHTEN ME. 168 00:12:15,822 --> 00:12:18,868 IT'S SIMPLE. THE SHEPHERD BELIEVES IN TRANSCENDENCE 169 00:12:18,912 --> 00:12:20,696 AND PEACE, RIGHT? 170 00:12:20,740 --> 00:12:23,394 BUT TO GET THERE, IN ORDER TO REACH THE NEXT STEP UP, 171 00:12:23,438 --> 00:12:25,135 YOU HAVE TO FIGHT A WAR. 172 00:12:25,179 --> 00:12:27,921 ELUCIDATION OF THAT PARADOX IS NOT OURS TO KNOW. 173 00:12:27,964 --> 00:12:30,271 OUR PEOPLE HAVE BEEN AT WAR 174 00:12:30,314 --> 00:12:31,794 MORE TIMES THAN YOU CAN KNOW, 175 00:12:31,838 --> 00:12:33,709 AND LET ME TELL YOU, IT DOESN'T BRING PEACE, 176 00:12:33,753 --> 00:12:35,798 JUST DEATH AND PAIN 177 00:12:35,842 --> 00:12:37,844 AND IF YOU'RE LUCKY ENOUGH TO SURVIVE, 178 00:12:37,887 --> 00:12:39,323 ANOTHER WAR. 179 00:12:39,367 --> 00:12:41,499 I KNOW WHO YOU ARE. 180 00:12:41,543 --> 00:12:43,632 YOUR BELIEFS, 181 00:12:43,675 --> 00:12:45,808 THEY'RE ALL ABOUT YOU. 182 00:12:45,852 --> 00:12:48,158 YOUR PEOPLE, YOUR SISTER, 183 00:12:48,202 --> 00:12:51,553 THE LIVES YOU TAKE TO PROTECT THEM. 184 00:12:51,596 --> 00:12:54,904 YOUR SELFISH VIEW OF THE UNIVERSE MAKES ME SICK. 185 00:12:54,948 --> 00:12:58,212 [CHUCKLES] SO DON'T CARE ABOUT PEOPLE. 186 00:12:58,255 --> 00:12:59,909 THAT'S YOUR SOLUTION? 187 00:12:59,953 --> 00:13:01,998 THE SHEPHERD TEACHES US WE'RE TINY 188 00:13:02,042 --> 00:13:04,871 IN COMPARISON TO THE UNIVERSE. 189 00:13:04,914 --> 00:13:07,177 AND WHEN THE TIME COMES, 190 00:13:07,221 --> 00:13:09,310 HE WILL GUIDE ME HOME. 191 00:13:09,353 --> 00:13:12,269 OK, I GOT SOME NEWS FOR YOU, CONDUCTOR DOUCETTE. 192 00:13:12,313 --> 00:13:13,793 IT IS THROUGH NO HIGHER POWER 193 00:13:13,836 --> 00:13:15,185 THAT YOU ARE ALIVE RIGHT NOW. 194 00:13:15,229 --> 00:13:17,057 IT IS THROUGH ME. IT IS BECAUSE OF ME. 195 00:13:17,100 --> 00:13:18,667 [LAUGHS] YEAH. YOU. YOU. 196 00:13:18,710 --> 00:13:20,364 IT'S ALL ABOUT YOU. 197 00:13:20,408 --> 00:13:22,584 HA! 198 00:13:22,627 --> 00:13:24,804 YOU SAW THE WORDS. 199 00:13:24,847 --> 00:13:26,631 [GRUNTS] 200 00:13:26,675 --> 00:13:28,677 YOU DIDN'T TRULY READ THIS. 201 00:13:32,072 --> 00:13:36,032 IN THE SHADOW OF THE SHEPHERD FOR ALL MANKIND. 202 00:13:36,076 --> 00:13:37,904 DO THAT LATER. 203 00:13:37,947 --> 00:13:40,820 IT'S TIME TO GET THAT LEG OF YOURS STRONGER. 204 00:13:46,651 --> 00:13:49,002 [DOUCETTE GRUNTS] 205 00:13:53,310 --> 00:13:55,660 IT'S ONLY BEEN A WEEK. ANY PAIN? 206 00:13:58,359 --> 00:14:00,187 [GRUNTS] 207 00:14:00,230 --> 00:14:01,884 [EXHALES] 208 00:14:01,928 --> 00:14:03,973 QUIT SHOWING OFF. 209 00:14:04,017 --> 00:14:05,801 HELP ME PACK FOR THE CLIMB. 210 00:14:09,805 --> 00:14:12,895 [THUNDER] 211 00:14:12,939 --> 00:14:14,897 SLOW DOWN. 212 00:14:14,941 --> 00:14:17,204 WEAR YOURSELF OUT BEFORE THE ACTUAL CLIMB. 213 00:14:17,247 --> 00:14:19,510 I HAVE PEOPLE I HAVE TO GET BACK TO. 214 00:14:19,554 --> 00:14:22,078 THE WALL OF UNANSWERED PRAYERS. 215 00:14:22,122 --> 00:14:24,167 THE SHEPHERD'S FIRST HURDLE. 216 00:14:24,211 --> 00:14:27,257 THERE'S NO WALKING AROUND IT. 217 00:14:27,301 --> 00:14:30,391 YEAH. I KNEW THAT. 218 00:14:30,434 --> 00:14:31,914 HERE'S THE PLAN. 219 00:14:31,958 --> 00:14:33,655 BRACE YOUR BACK AGAINST THE SHELF. 220 00:14:33,698 --> 00:14:35,439 I STAND ON YOUR SHOULDERS. 221 00:14:35,483 --> 00:14:37,137 I SHOULD BE ABLE TO REACH THAT HANDLE, AND FROM THERE-- 222 00:14:37,180 --> 00:14:38,878 I SHOULD GO FIRST. I'LL HOIST YOU UP. 223 00:14:38,921 --> 00:14:41,532 MY LEG CAN BEAR MY WEIGHT, NOT THE BOTH OF US. 224 00:14:41,576 --> 00:14:43,752 IT'S WEAKER THAN MY ARMS. 225 00:14:43,795 --> 00:14:46,276 MY ARMS WILL GET ME OVER THE LEDGE, AND THEN I'LL HELP YOU UP. 226 00:14:51,716 --> 00:14:54,067 FINE. 227 00:15:03,903 --> 00:15:05,905 [GRUNTS] 228 00:15:05,948 --> 00:15:07,602 [BOTH GRUNTING] 229 00:15:07,645 --> 00:15:10,431 BELLAMY: BE CAREFUL. 230 00:15:15,784 --> 00:15:17,612 [GRUNTING] 231 00:15:27,187 --> 00:15:28,928 YEAH, THAT'S GREAT. 232 00:15:28,971 --> 00:15:30,973 THROW DOWN THE ROPE. 233 00:15:35,760 --> 00:15:37,806 THE ROPE! 234 00:15:49,557 --> 00:15:51,515 HAVE SOME FAITH. 235 00:16:01,656 --> 00:16:03,614 [DOUCETTE GRUNTING] 236 00:16:08,228 --> 00:16:11,318 WE SHOULD BE CLOSE NOW. 237 00:16:16,366 --> 00:16:18,020 BELLAMY: WOULD HAVE BEEN A LITTLE EASIER 238 00:16:18,064 --> 00:16:19,587 IF WE HAD SOME OF THE CLIMBING GEAR 239 00:16:19,630 --> 00:16:22,633 YOUR SHEPHERD BROUGHT ALONG WITH HIM. 240 00:16:22,677 --> 00:16:25,985 IT'S TRUE THE SHEPHERD PREPARED FOR HIS PILGRIMAGE. 241 00:16:26,028 --> 00:16:29,292 TO EXPLORE THE UNIVERSE HE HAD TO. 242 00:16:29,336 --> 00:16:30,815 BUT IT WAS HERE ON ETHEREA 243 00:16:30,859 --> 00:16:32,992 THAT HE FOUND WHAT HE WAS SEEKING-- 244 00:16:33,035 --> 00:16:35,951 THE REMNANTS OF THE CIVILIZATION THAT HAD TRULY TRANSCENDED. 245 00:16:35,995 --> 00:16:37,997 AND WE'RE BACK TO THIS. 246 00:16:40,086 --> 00:16:42,827 WE'RE ON A PILGRIMAGE OF OUR OWN. 247 00:16:42,871 --> 00:16:45,004 YOU MAY BE. 248 00:16:45,047 --> 00:16:46,962 I'M HEADED FOR THE EXIT. 249 00:16:47,006 --> 00:16:49,095 BUT THE SHEPHERD GUIDES US BOTH. 250 00:16:54,796 --> 00:16:57,581 YOU SURE YOUR SHEPHERD ISN'T LAUGHING AT US? 251 00:17:11,204 --> 00:17:17,645 AND SO THE SHEPHERD PERSEVERED, 252 00:17:17,688 --> 00:17:20,300 CLIMBING SKYWARD 253 00:17:20,343 --> 00:17:23,781 FROM WHERE THE WORLD BELOW APPEARED AS NOTHINGNESS. 254 00:17:23,825 --> 00:17:25,696 LET ME GUESS. 255 00:17:25,740 --> 00:17:28,047 HE WAS ROLLING A BOULDER UPHILL? 256 00:17:28,090 --> 00:17:31,267 NO, NO, WAIT. I KNOW. 257 00:17:31,311 --> 00:17:34,009 HE WAS WEARING WAX WINGS AND GOING FOR THE SUN. 258 00:17:34,053 --> 00:17:36,316 CHOOSE TO BELIEVE WHATEVER YOU WANT. 259 00:17:36,359 --> 00:17:38,709 THE SHEPHERD WAS HERE. 260 00:17:38,753 --> 00:17:41,321 HE WROTE OF THE HARDSHIPS, 261 00:17:41,364 --> 00:17:44,063 THE KILLING COLD OF NIGHTS, 262 00:17:44,106 --> 00:17:46,804 THE SNOW THAT RAGED FOR MONTHS. 263 00:17:46,848 --> 00:17:48,763 THEY'RE WORDS ON A PAGE. 264 00:17:48,806 --> 00:17:50,808 I MEAN, THIS... 265 00:17:50,852 --> 00:17:53,289 WE'VE CLIMBED LONG ENOUGH TO KNOW WE CAN OUTRUN THIS. 266 00:17:53,333 --> 00:17:55,552 WE CAN'T OUTRUN THAT. 267 00:17:57,511 --> 00:18:01,428 [RUMBLING] 268 00:18:01,471 --> 00:18:03,125 SO HOW'D YOUR SHEPHERD DEAL WITH IT? 269 00:18:03,169 --> 00:18:04,431 PRAY IT ALL AWAY? 270 00:18:04,474 --> 00:18:06,520 HE SOUGHT SHELTER WHEN HE NEEDED IT. 271 00:18:06,563 --> 00:18:07,825 AND SO SHOULD WE. 272 00:18:07,869 --> 00:18:09,871 WE'RE RUNNING LOW ON RATIONS NOW. 273 00:18:09,914 --> 00:18:12,613 I'M SURE AS HELL NOT GONNA WASTE THEM 274 00:18:12,656 --> 00:18:14,832 SEARCHING FOR A WIND BREAK. 275 00:18:14,876 --> 00:18:16,965 THE SHEPHERD'S PATIENCE SHOULD BE OUR EXAMPLE. 276 00:18:17,008 --> 00:18:20,229 THE SNOW WILL STOP ONCE WE CLEAR THE CLOUDS. 277 00:18:20,273 --> 00:18:22,144 [GROANS] 278 00:18:22,188 --> 00:18:23,885 THE TREES ARE GETTING THINNER. 279 00:18:23,928 --> 00:18:26,061 IT'S ONLY GETTING STEEPER. 280 00:18:26,105 --> 00:18:28,368 YOU KEEP GOING UP, YOU'RE GOING TO DIE. 281 00:18:28,411 --> 00:18:33,329 WELL, AT LEAST I WON'T HAVE TO HEAR ABOUT THE SHEPHERD ANYMORE. 282 00:18:49,215 --> 00:18:50,433 [WIND HOWLING] 283 00:18:50,477 --> 00:18:52,566 [PANTING] 284 00:18:54,350 --> 00:18:56,178 I'M NOT AFRAID. 285 00:18:56,222 --> 00:18:58,049 I'M NOT AFRAID. 286 00:18:59,138 --> 00:19:00,704 OHH! 287 00:19:02,924 --> 00:19:05,274 NOT AFRAID. 288 00:19:05,318 --> 00:19:06,667 I'M NOT AFRAID. 289 00:19:06,710 --> 00:19:09,278 AHH. 290 00:19:09,322 --> 00:19:11,541 [GRUNTS] 291 00:19:11,585 --> 00:19:13,021 UHH. 292 00:19:16,067 --> 00:19:18,113 [SHIVERING] 293 00:19:25,816 --> 00:19:28,297 I'M NOT AFRAID. 294 00:19:37,828 --> 00:19:38,873 [GRUNTS] 295 00:19:39,961 --> 00:19:42,181 [GRUNTING] 296 00:19:52,582 --> 00:19:55,063 [GRUNTING] 297 00:20:06,161 --> 00:20:08,163 [WIND WHISTLING] 298 00:20:17,390 --> 00:20:20,131 [PANTING] WHAT IS THIS PLACE? 299 00:20:20,175 --> 00:20:22,438 SHELTER. 300 00:20:22,482 --> 00:20:24,875 A CAVE. THIS ONE'S BIGGER THAN THE FIRST ONE. 301 00:20:26,442 --> 00:20:30,229 [GROANS] YOU DIDN'T GO IN? 302 00:20:32,274 --> 00:20:35,538 NO. WHEN I FOUND IT, I CAME BACK FOR YOU. 303 00:20:42,110 --> 00:20:43,590 WHAT'S THE MATTER, THEY DON'T SAY 304 00:20:43,633 --> 00:20:44,895 "THANK YOU" WHERE YOU'RE FROM? 305 00:20:44,939 --> 00:20:46,549 LET'S JUST CALL IT EVEN, 306 00:20:46,593 --> 00:20:48,725 LEAVE IT AT THAT. 307 00:20:59,345 --> 00:21:02,696 UHH. TRY AND START A FIRE. 308 00:21:02,739 --> 00:21:05,220 HOW THE HELL DID ALL THIS GET HERE? 309 00:21:20,061 --> 00:21:22,629 [BLOWS] 310 00:21:32,073 --> 00:21:33,683 BELLAMY: FIRE. 311 00:21:33,727 --> 00:21:36,338 THAT WAS QUICK. GOOD EARTH SKILLS. 312 00:21:36,382 --> 00:21:39,254 I HAVEN'T DONE ANYTHING YET. 313 00:22:09,893 --> 00:22:12,374 THE CAVE OF ASCENT. 314 00:22:21,557 --> 00:22:23,559 WITH HIS OWN LIFE 315 00:22:23,603 --> 00:22:26,388 HE SAW TESTAMENT OF THOSE THAT ASCENDED 316 00:22:26,432 --> 00:22:29,478 AND HE KNEW HIS LIFE WAS NOT IN VAIN. 317 00:22:34,135 --> 00:22:37,399 IN THE SHADOW OF THE SHEPHERD FOR ALL MANKIND, 318 00:22:37,443 --> 00:22:41,403 HE SAVED US FROM THE FIRE THAT CONSUMED THE EARTH. 319 00:22:41,447 --> 00:22:44,058 IN THE LIGHT OF THE SHEPHERD FOR ALL MANKIND, 320 00:22:44,101 --> 00:22:48,802 HE WILL SAVE US FROM THE WAR TO END ALL WARS. 321 00:22:50,194 --> 00:22:51,674 HIS BEINGS ARE WITH THE CIVILIZATION 322 00:22:51,718 --> 00:22:53,415 THAT ASCENDED, 323 00:22:53,459 --> 00:22:56,113 JUST AS THE SHEPHERD FORETOLD. 324 00:22:56,157 --> 00:22:58,768 IMPRINTS OF THEIR ENERGY, 325 00:22:58,812 --> 00:23:01,554 THEIR MORTAL FORMS ARISEN. 326 00:23:07,473 --> 00:23:10,084 IN THE SACRED CAVE. 327 00:23:10,127 --> 00:23:12,086 NO. 328 00:23:12,129 --> 00:23:13,914 IN VIEW OF PROOF, 329 00:23:13,957 --> 00:23:16,046 YET STILL YOU DOUBT. 330 00:23:19,180 --> 00:23:22,096 NO. NO. 331 00:23:22,139 --> 00:23:24,446 THIS DOESN'T MAKE SENSE. 332 00:23:29,930 --> 00:23:32,149 [WIND WHISTLING] 333 00:23:45,424 --> 00:23:48,122 IT'S BEEN DAYS. 334 00:23:48,165 --> 00:23:50,472 I KNOW THERE'S NO FOOD, BUT THERE'S PLENTY OF LICHEN ON THE WALL. 335 00:23:50,516 --> 00:23:52,213 YOU SHOULD EAT. 336 00:23:54,737 --> 00:23:58,088 THE SHEPHERD SURVIVED 3 MONTHS IN THIS CAVE, 337 00:23:58,132 --> 00:24:00,003 AND WE CAN, TOO. 338 00:24:02,136 --> 00:24:04,355 FROM THE ASHES, WE WILL RISE. 339 00:24:06,227 --> 00:24:08,229 "FROM THE ASHES, WE WILL RISE." 340 00:24:08,272 --> 00:24:10,492 LET ME SEE THAT PICTURE AGAIN. 341 00:24:19,893 --> 00:24:21,851 [LAUGHS] 342 00:24:21,895 --> 00:24:23,940 THIS IS YOUR SHEPHERD? 343 00:24:23,984 --> 00:24:26,421 YES. I TOLD YOU. 344 00:24:26,465 --> 00:24:29,250 THIS GUY IS A CULT LEADER. 345 00:24:29,293 --> 00:24:32,819 I SAW A VIDEO OF HIM PREACHING ON EARTH. 346 00:24:32,862 --> 00:24:35,082 A FRAUD, A CONMAN. 347 00:24:35,125 --> 00:24:37,737 HE PREDICTED THE EARTH'S END 348 00:24:37,780 --> 00:24:40,783 AND BROUGHT HIS PEOPLE SAFELY ACROSS THE STARS. 349 00:24:40,827 --> 00:24:43,873 HE SPOKE OF THE BEINGS IN THE CAVE, OF THEIR ASCENSION. 350 00:24:43,917 --> 00:24:45,179 YOU SAW IT YOURSELF. 351 00:24:45,222 --> 00:24:47,007 I DON'T KNOW WHAT HAPPENED HERE, 352 00:24:47,050 --> 00:24:49,400 BUT THOSE THINGS DIDN'T ASCEND. 353 00:24:49,444 --> 00:24:52,186 THAT BOOK OF YOURS SAYS THAT CIVILIZATION 354 00:24:52,229 --> 00:24:53,709 NEEDS TO HAVE THE TECH KNOW-HOW, 355 00:24:53,753 --> 00:24:55,189 ENOUGH TO WORK THE STONE, 356 00:24:55,232 --> 00:24:57,887 AND THOSE--THOSE BEINGS OF LIGHT, 357 00:24:57,931 --> 00:24:59,802 THEY LIVED IN A CAVE. 358 00:24:59,846 --> 00:25:01,848 THEY'RE PURE. 359 00:25:03,589 --> 00:25:06,069 ALL WE KNOW IS THAT TRANSCENDENCE IS BORN 360 00:25:06,113 --> 00:25:07,941 OF A CIVILIZATION'S CORE, 361 00:25:07,984 --> 00:25:09,508 ITS SOUL. 362 00:25:09,551 --> 00:25:14,164 ARE THEY PURE ENOUGH? ARE THEY WORTHY? 363 00:25:14,208 --> 00:25:15,818 IF YOU DON'T TRUST THE MESSENGER, 364 00:25:15,862 --> 00:25:17,167 THEN TRUST THE TRUTH OF THE MESSAGE, 365 00:25:17,211 --> 00:25:18,604 THE BEINGS IN THE CAVE. 366 00:25:18,647 --> 00:25:21,781 YOU FELT IT. I SAW IT IN YOUR EYES. 367 00:25:24,218 --> 00:25:26,394 I BELIEVE IN WHAT I CAN PROVE. 368 00:25:26,437 --> 00:25:31,834 DO YOU LOVE YOUR FAMILY, YOUR FRIENDS? 369 00:25:31,878 --> 00:25:33,619 WHAT KIND OF STUPID QUESTION IS THAT? 370 00:25:33,662 --> 00:25:35,664 - YOU KNOW I DO. - PROVE IT. 371 00:25:37,100 --> 00:25:39,450 AT LEAST THEY'RE WORTH FIGHTING FOR. 372 00:25:39,494 --> 00:25:42,105 NOT JUST WORDS IN SOME BOOK. 373 00:25:42,149 --> 00:25:44,760 MY PEOPLE, THAT IS WHAT IS REAL. 374 00:25:44,804 --> 00:25:47,371 AND YET THERE'S STILL SOMETHING MISSING INSIDE YOU. 375 00:25:47,415 --> 00:25:51,071 DEATH AND DESPAIR HOVER AROUND YOU 376 00:25:51,114 --> 00:25:53,595 LIKE A SHROUD, 377 00:25:53,639 --> 00:25:56,119 A CONSEQUENCE OF YOUR SELFISH LOVE. 378 00:25:56,163 --> 00:25:58,165 PLEASE TELL ME AGAIN HOW IT'S BETTER NOT TO LOVE. 379 00:25:58,208 --> 00:25:59,906 LOVE IS NOT THE PROBLEM. 380 00:25:59,949 --> 00:26:01,777 IT'S HOW YOU LOVE THAT IS. 381 00:26:01,821 --> 00:26:04,954 IT'S NOT FILLING THE HOLE INSIDE YOU. 382 00:26:04,998 --> 00:26:06,869 I LOVE ALL PEOPLE EQUALLY. 383 00:26:06,913 --> 00:26:09,829 I EVEN LOVE YOU, A STRANGER. 384 00:26:09,872 --> 00:26:11,657 THAT'S WHY I CAME BACK FOR YOU. 385 00:26:11,700 --> 00:26:15,617 I'M BEING TESTED NOT TO PREFERENCE THE FEW OVER THE MANY. 386 00:26:15,661 --> 00:26:18,620 I HAVE A GREATER PURPOSE 387 00:26:18,664 --> 00:26:21,580 FOR ALL MANKIND. 388 00:26:25,496 --> 00:26:30,153 AHEM. WELL... IF THOSE BEINGS OF LIGHT 389 00:26:30,197 --> 00:26:33,635 ARE WHAT'S WAITING FOR YOU AT THE END OF YOUR RAINBOW, 390 00:26:33,679 --> 00:26:35,811 THEN GO IN AND BUNK WITH THEM. 391 00:26:38,379 --> 00:26:42,339 BUT I'M STAYING HERE ON MY SIDE. 392 00:26:47,997 --> 00:26:50,434 [SNIFFLES] 393 00:26:52,045 --> 00:26:53,960 [EXHALES] 394 00:26:54,003 --> 00:26:56,049 [WIND HOWLING] 395 00:27:05,319 --> 00:27:06,842 IN THE SHADOW OF THE SHEPHERD 396 00:27:06,886 --> 00:27:08,235 FOR ALL MANKIND, 397 00:27:08,278 --> 00:27:09,758 HE SAVED US 398 00:27:09,802 --> 00:27:11,673 FROM THE FIRE THAT CONSUMED THE EARTH. 399 00:27:11,717 --> 00:27:14,502 AND NO MAN... 400 00:27:14,545 --> 00:27:18,637 I LOST TRACK OF THE DAYS AFTER THE FIRST TWO MONTHS. 401 00:27:20,464 --> 00:27:22,075 HOW LONG? 402 00:27:22,118 --> 00:27:23,511 HOW LONG HAVE WE BEEN HERE? 403 00:27:23,554 --> 00:27:26,166 DOESN'T MATTER. 404 00:27:26,209 --> 00:27:28,951 WE'RE GONNA DIE IN THIS CAVE. 405 00:27:28,995 --> 00:27:30,779 WHY DO YOU SEEM SO HAPPY ABOUT IT? 406 00:27:30,823 --> 00:27:34,087 YOUR OBSESSION WITH YOUR SISTER AND YOUR FRIENDS, 407 00:27:34,130 --> 00:27:37,612 IT'S WHAT DRIVES THE DARKNESS THAT MAKES YOU SUFFER. 408 00:27:37,656 --> 00:27:40,920 MY LOVE FOR ALL MANKIND, 409 00:27:40,963 --> 00:27:43,923 MY FAITH IN THE SHEPHERD, 410 00:27:43,966 --> 00:27:46,273 IT'S MADE ME LIGHTER THAN I'VE EVER BEEN. 411 00:27:46,316 --> 00:27:48,014 WHY IS THAT? 412 00:27:51,495 --> 00:27:55,586 YOU BELIEVE IN THE SHEPHERD. 413 00:27:55,630 --> 00:27:58,111 WHAT DID THE SHEPHERD BELIEVE IN? 414 00:27:58,154 --> 00:28:00,896 THE BOND THAT UNITES US ALL, 415 00:28:00,940 --> 00:28:03,986 THAT WE'RE ALL CONNECTED. 416 00:28:04,030 --> 00:28:06,510 I CAN HELP SHOW YOU... 417 00:28:08,338 --> 00:28:10,253 IF YOU LIKE. 418 00:28:18,218 --> 00:28:20,524 I LIKE. 419 00:28:23,745 --> 00:28:25,791 SURE. 420 00:28:31,231 --> 00:28:33,320 CLOSE YOUR EYES. 421 00:28:38,978 --> 00:28:40,544 DEEP BREATH IN. 422 00:28:40,588 --> 00:28:42,111 [INHALES] 423 00:28:42,155 --> 00:28:44,287 FEEL YOUR LUNGS EXPAND. 424 00:28:44,331 --> 00:28:47,247 [EXHALES] 425 00:28:47,290 --> 00:28:49,945 IN THE SHADOW OF THE SHEPHERD FOR ALL MANKIND. 426 00:28:49,989 --> 00:28:53,209 HE SAVED... 427 00:28:53,253 --> 00:28:56,299 YOU'VE READ THE PASSAGE. 428 00:28:56,343 --> 00:28:59,607 YOU KNOW THE PRAYER. COME ON, SAY IT WITH ME. 429 00:28:59,650 --> 00:29:02,044 [INHALES] 430 00:29:02,088 --> 00:29:04,786 BOTH: IN THE SHADOW OF THE SHEPHERD FOR ALL MANKIND, 431 00:29:04,830 --> 00:29:08,529 HE SAVED US FROM FIRE THAT CONSUMED THE EARTH. 432 00:29:08,572 --> 00:29:10,749 FROM THE LIGHT OF THE SHEPHERD FROM ALL MANKIND, 433 00:29:10,792 --> 00:29:13,664 HE WILL SAVE US FROM THE WAR TO END ALL WARS. 434 00:29:13,708 --> 00:29:15,841 IN THE SHADOW OF THE SHEPHERD FOR ALL MANKIND, 435 00:29:15,884 --> 00:29:18,669 HE SAVED US FROM THE FIRE THAT CONSUMED THE EARTH. 436 00:29:18,713 --> 00:29:20,976 BELLAMY: I DON'T THINK THIS IS GONNA WORK. 437 00:29:36,122 --> 00:29:38,559 BELLAMY. 438 00:29:38,602 --> 00:29:40,343 HELLO. 439 00:29:42,868 --> 00:29:45,305 COME. FOLLOW ME. 440 00:29:51,746 --> 00:29:54,270 I'VE ALREADY SEEN WHAT'S IN THERE. 441 00:29:56,229 --> 00:29:59,232 HAVE YOU? 442 00:29:59,275 --> 00:30:04,193 THESE THINGS THAT YOU THINK CAN SAVE YOU 443 00:30:04,237 --> 00:30:07,544 ARE JUST PIECES OF METAL. 444 00:30:07,588 --> 00:30:09,416 FAITH IS THE TRUE WEAPON. 445 00:30:10,721 --> 00:30:12,114 YOU'VE COME FAR, BELLAMY. 446 00:30:12,158 --> 00:30:14,987 YOUR EYES ARE OPENING. 447 00:30:15,030 --> 00:30:18,033 BUT THERE'S STILL SO MUCH MORE TO SEE. 448 00:30:36,530 --> 00:30:38,706 BELLAMY: MOM. 449 00:30:51,588 --> 00:30:53,677 MY SON. 450 00:31:09,519 --> 00:31:11,913 GO TO THE LIGHT, BELLAMY. 451 00:31:11,957 --> 00:31:14,307 THE LIGHT IS THE WAY. 452 00:31:34,675 --> 00:31:37,112 AHH... 453 00:31:45,555 --> 00:31:46,992 THE FIRST TIME YOU CHOSE TO PRAY 454 00:31:47,035 --> 00:31:48,776 AND THE STORM BROKE. 455 00:31:48,819 --> 00:31:50,430 HEH HEH! 456 00:31:51,910 --> 00:31:54,913 IT MEANS WE'RE WORTHY, I THINK. 457 00:31:54,956 --> 00:31:57,176 BOTH OF US. 458 00:32:17,022 --> 00:32:19,546 THE SUN'S GOING DOWN. 459 00:32:19,589 --> 00:32:22,288 WE'LL NEVER MAKE IT UP THERE BEFORE DARK. 460 00:32:23,593 --> 00:32:25,726 WE SHOULD GO BACK. 461 00:32:25,769 --> 00:32:27,815 WE COULD GO BACK, 462 00:32:27,858 --> 00:32:30,861 BUT IT TOOK US THIS LONG TO GET HERE FROM THE CAVE. 463 00:32:30,905 --> 00:32:33,690 TOMORROW, THE NEXT DAY, NOTHING'S GONNA CHANGE THAT. 464 00:32:33,734 --> 00:32:35,214 IF WE'RE ON THAT FACE WHEN NIGHT FALLS, 465 00:32:35,257 --> 00:32:36,215 WE'LL FREEZE THERE. 466 00:32:36,258 --> 00:32:37,912 WE MAY. 467 00:32:37,956 --> 00:32:39,696 BUT THE DAYS ARE GETTING SHORTER. 468 00:32:39,740 --> 00:32:43,657 THIS IS OUR BEST CHANCE. 469 00:32:43,700 --> 00:32:45,833 OUR ONLY CHANCE. 470 00:32:49,619 --> 00:32:51,317 HAVE SOME FAITH. 471 00:32:58,498 --> 00:33:01,414 [WIND WHISTLING] 472 00:33:16,820 --> 00:33:18,605 GETTING CLOSER. 473 00:33:19,910 --> 00:33:22,435 [BOTH GRUNTING] 474 00:33:29,137 --> 00:33:31,531 GAH! 475 00:33:57,296 --> 00:33:58,688 [GRUNTS] 476 00:33:58,732 --> 00:34:00,386 AAH! 477 00:34:01,517 --> 00:34:04,042 NO! UHH! 478 00:34:04,085 --> 00:34:06,653 [GRUNTING] 479 00:34:06,696 --> 00:34:08,002 BELLAMY! 480 00:34:09,177 --> 00:34:10,744 I CAN'T. 481 00:34:10,787 --> 00:34:13,094 THERE'S NOTHING... 482 00:34:15,227 --> 00:34:16,445 [GRUNTING] 483 00:34:20,014 --> 00:34:22,321 - CUT ME LOOSE. - NO. 484 00:34:22,364 --> 00:34:24,714 LOOK AT ME. DOUCETTE, LOOK AT ME. 485 00:34:24,758 --> 00:34:26,803 I SLIPPED THE BOOK IN YOUR PROVISION BAG. 486 00:34:26,847 --> 00:34:27,804 WHAT? 487 00:34:27,848 --> 00:34:29,110 THE SHEPHERD'S BOOK. 488 00:34:29,154 --> 00:34:30,720 I WROTE THE STONE CODES INSIDE. 489 00:34:30,764 --> 00:34:32,592 YOU CAN ACTIVATE THE STONE YOURSELF. 490 00:34:32,635 --> 00:34:34,855 NOW CUT ME LOOSE, OR WE'LL BOTH DIE! 491 00:34:34,898 --> 00:34:37,858 NO. WE'RE DOING THIS TOGETHER. 492 00:34:43,211 --> 00:34:44,821 [EXHALES] 493 00:34:44,865 --> 00:34:48,129 FROM THE LIGHT OF THE SHEPHERD... 494 00:34:48,173 --> 00:34:49,913 FOR ALL MANKIND... 495 00:34:49,957 --> 00:34:51,698 [GRUNTING] 496 00:34:51,741 --> 00:34:54,266 HE SAVED US FROM THE FIRE THAT CONSUMED THE EARTH. 497 00:34:56,659 --> 00:34:59,967 BOTH: AND NOW, INSPIRED BY HIS STRENGTH, 498 00:35:00,010 --> 00:35:03,188 I SEARCH FOR RESILIENCE AND THE WILL 499 00:35:03,231 --> 00:35:05,842 TO FIND A WAY. 500 00:35:08,280 --> 00:35:11,544 [INDISTINCT PRAYING] 501 00:35:13,850 --> 00:35:15,504 FOR ALL MANKIND. 502 00:35:16,853 --> 00:35:19,073 [BOTH GRUNTING] 503 00:35:23,686 --> 00:35:25,775 [BOTH PANTING] 504 00:35:29,649 --> 00:35:31,694 YOU COULD HAVE DIED. 505 00:35:34,436 --> 00:35:38,310 THAT'S NOT THE WAY I PLAN ON GETTING OFF THIS PLANET. 506 00:35:52,846 --> 00:35:54,935 [BOTH GRUNTING] 507 00:36:00,506 --> 00:36:02,551 [BOTH SHIVERING] 508 00:36:11,038 --> 00:36:13,693 IN THE LIGHT OF THE SHEPHERD. 509 00:36:16,043 --> 00:36:17,871 WE'RE HERE. 510 00:36:22,441 --> 00:36:25,183 [STONE SCRAPING] 511 00:36:34,017 --> 00:36:36,411 [SCRAPING CONTINUES] 512 00:36:40,285 --> 00:36:42,287 [SCRAPING CONTINUES] 513 00:36:43,723 --> 00:36:45,551 [RUMBLING] 514 00:37:06,615 --> 00:37:09,531 I DON'T... I DON'T UNDERSTAND. 515 00:37:09,575 --> 00:37:10,880 WHAT NOW? 516 00:37:10,924 --> 00:37:12,926 NOW WE DO WHAT WE CAME TO DO. 517 00:37:14,232 --> 00:37:17,191 HOW CAN YOU BE SURE THAT THE BRIDGE IS DOWN THERE? 518 00:37:17,235 --> 00:37:19,193 THIS IS THE PATH OF THE SHEPHERD, 519 00:37:19,237 --> 00:37:23,676 AND IN HIS LIGHT, WE WILL NOT LOSE. 520 00:37:30,291 --> 00:37:33,642 [SLOW MOTION] DOUCETTE! 521 00:37:48,701 --> 00:37:50,659 I AM AFRAID. 522 00:37:58,754 --> 00:38:03,019 AAH! 523 00:38:03,063 --> 00:38:05,935 AAH! 524 00:38:05,979 --> 00:38:08,503 UHH! UHH! 525 00:38:15,728 --> 00:38:17,207 [DOUCETTE CHUCKLES] 526 00:38:19,079 --> 00:38:20,428 HEH. 527 00:38:27,870 --> 00:38:29,611 TALK ABOUT A LEAP OF FAITH. 528 00:38:29,655 --> 00:38:33,136 SHEPHERD: WELCOME BACK, BELLAMY. 529 00:38:43,408 --> 00:38:45,801 MY SHEPHERD. 530 00:38:51,764 --> 00:38:52,982 PLEASE STAND. 531 00:38:55,463 --> 00:38:57,335 AND CALL ME BILL. 532 00:38:59,989 --> 00:39:02,905 PILGRIMS RETURN FROM ETHEREA. 533 00:39:02,949 --> 00:39:04,864 I WANT TO KNOW EVERYTHING. 534 00:39:04,907 --> 00:39:07,562 BUT FIRST, YOUR FRIENDS ARE HERE. 535 00:39:07,606 --> 00:39:09,651 AND I'M AFRAID THEY'VE GOTTEN THEMSELVES 536 00:39:09,695 --> 00:39:11,349 INTO SOME TROUBLE. 537 00:39:14,482 --> 00:39:16,832 THANK GOD FOR THE FLAME. 538 00:39:19,487 --> 00:39:22,664 DOUBT THEY BE SERVE US SAJI BOWLS IN JAIL. 539 00:39:22,708 --> 00:39:24,797 HOW COULD YOU EAT RIGHT NOW? 540 00:39:24,840 --> 00:39:26,538 HE CAN ALWAYS EAT. 541 00:39:26,581 --> 00:39:28,104 GABRIEL'S RIGHT. 542 00:39:28,148 --> 00:39:29,628 IF THEY DIDN'T BELIEVE I HAD THE FLAME, 543 00:39:29,671 --> 00:39:31,369 WE'D BE IN CELLS. 544 00:39:31,412 --> 00:39:33,066 WHERE ARE YOU GOING? 545 00:39:33,109 --> 00:39:35,547 TO WAKE THE OTHERS. 546 00:39:35,590 --> 00:39:37,375 IT'S TIME TO GO BACK TO SANCTUM. 547 00:39:37,418 --> 00:39:39,115 CLARKE, WE'RE UNDER HOUSE ARREST. 548 00:39:39,159 --> 00:39:40,856 I'M AWARE OF THAT. 549 00:39:40,900 --> 00:39:42,815 I'M ALSO AWARE OUR LEVERAGE 550 00:39:42,858 --> 00:39:45,557 DISAPPEARS THE MOMENT HE PUTS ME IN FRONT OF THAT STONE. 551 00:39:46,819 --> 00:39:49,212 HOPE: SO WHAT ARE YOU GONNA DO? 552 00:39:49,256 --> 00:39:51,258 I'M GONNA OFFER TO DO IT 553 00:39:51,301 --> 00:39:53,391 AS SOON AS THE REST OF YOU ARE SAFELY BACK ON SANCTUM. 554 00:39:53,434 --> 00:39:55,741 CLARKE, THEY'LL KILL YOU. 555 00:39:55,784 --> 00:39:58,221 YOU ARE NOT SACRIFICING YOURSELF FOR US. 556 00:40:00,223 --> 00:40:02,225 MAN: MAKE WAY FOR THE SHEPHERD. 557 00:40:06,055 --> 00:40:07,230 WE NEED TO TALK. 558 00:40:07,274 --> 00:40:09,232 I'M READY TO HELP YOU. 559 00:40:09,276 --> 00:40:12,453 BUT ONLY AFTER MY FRIENDS ARE... 560 00:40:27,903 --> 00:40:29,427 BELLAMY? 561 00:40:33,518 --> 00:40:36,390 [ELECTRIC WHIRRING] 562 00:40:41,177 --> 00:40:43,876 HOW? 563 00:40:43,919 --> 00:40:45,878 WE SAW YOU DIE. 564 00:40:48,228 --> 00:40:51,884 IT'S HARD TO KEEP THE BLAKES DOWN. 565 00:40:54,669 --> 00:40:56,976 SHEPHERD: HOLD. 566 00:40:57,019 --> 00:40:58,368 SHE HAS THE KEY. 567 00:41:01,589 --> 00:41:03,635 [WHISPERING] The key is the flame. 568 00:41:03,678 --> 00:41:05,419 They think it's still in my head. 569 00:41:05,463 --> 00:41:07,247 Say nothing. 570 00:41:08,944 --> 00:41:11,991 SHEPHERD: I HOPE THAT NOW YOU'RE READY TO HELP US, CLARKE. 571 00:41:12,034 --> 00:41:14,210 TOO MUCH BLOOD HAS BEEN SPILLED. 572 00:41:14,254 --> 00:41:17,083 EACH DEATH IS A CHILD OF EARTH WHO WON'T TRANSCEND. 573 00:41:17,126 --> 00:41:19,346 I'LL GIVE YOU TIME TO REUNITE 574 00:41:19,389 --> 00:41:21,391 WHILE WE MAKE PREPARATIONS. 575 00:41:24,917 --> 00:41:27,006 MY SHEPHERD... 576 00:41:31,663 --> 00:41:33,926 THERE'S SOMETHING YOU SHOULD KNOW. 577 00:41:33,969 --> 00:41:35,928 CLARKE DOESN'T HAVE THE KEY. 578 00:41:35,971 --> 00:41:39,018 THE FLAME WAS DESTROYED. 579 00:41:44,066 --> 00:41:48,066 I'M SORRY. 35682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.