Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,269 --> 00:00:02,219
Prej na "The 100"...
-Kje je Bellamy?
2
00:00:02,319 --> 00:00:07,679
Vzelo ga je. Proti anomaliji. -Moramo
priti do Bellamyja. -Njen brat je tukaj.
3
00:00:07,779 --> 00:00:12,729
Potrebujem jo, da se pogovorim z njim.
Nih�e ne sme umreti. -Spusti jo.
4
00:00:12,829 --> 00:00:15,349
Pusti dirigenta in potem
se lahko pogovorimo.
5
00:00:15,449 --> 00:00:17,899
Odprite most in ga
po�ljite nazaj v Sanctum.
6
00:00:17,999 --> 00:00:25,239
Povedal vam bom vse, kar �elite vedeti.
�Za vse �love�tvo. -Bellamy, skloni se!
7
00:00:25,339 --> 00:00:28,969
Bellamy je mrtev. �al mi je.
8
00:00:36,389 --> 00:00:42,129
Tako je. Deluje.
Malo ble��e�e, vendar deluje.
9
00:00:42,229 --> 00:00:44,899
In grem spat.
10
00:00:47,640 --> 00:00:50,830
Sli�al sem, kaj se je zgodilo.
Si prepri�an, da si pripravljen na to?
11
00:00:52,177 --> 00:00:55,663
V redu sem, Chona. Pojdi si odpo�it.
-Je res, da nikogar ne kaznujejo?
12
00:00:56,224 --> 00:00:58,907
Niti za ubijanje Andersa?
-Ne vem, �e je bilo to odlo�eno.
13
00:00:59,569 --> 00:01:02,717
Ampak lahko domnevamo, �e nadzorujejo
klju�. -Ve�, kaj sem sli�ala?
14
00:01:03,376 --> 00:01:06,596
Sli�al sem, da jim je Pastir podelil
svoje prostore. -Klju�, Chona.
15
00:01:07,067 --> 00:01:11,021
Ko se za�ne zadnja vojna, ni� od tega ne bo
pomembno. Koga briga njegovi prostori?
16
00:01:11,121 --> 00:01:13,103
Prav ima�.
17
00:01:13,907 --> 00:01:17,767
Objekt je pripravljen na nevronsko povezavo.
Ka�e simptome post travmatskega stresa
18
00:01:17,867 --> 00:01:23,287
od eksplozije v kamniti sobi.
Za vse �love�tvo. �Za vse �love�tvo.
19
00:01:40,017 --> 00:01:43,297
Za�nimo, ali ne?
Si v ogromni pu��avi.
20
00:01:43,397 --> 00:01:48,047
V u�esu ti brni �u�elka.
-No, to je v redu.
21
00:01:48,147 --> 00:01:55,057
Ne morem pustiti, da umre�, da me re�i�.
Sko�i skozi. -To je bilo hitro. �V redu bom.
22
00:01:55,157 --> 00:02:00,017
Nevronska povezava je vklju�ena.
-Ni �ans. Ne brez tebe.
23
00:02:00,117 --> 00:02:02,367
Za vse �love�tvo.
-Bellamy, dol!
24
00:02:05,537 --> 00:02:07,537
Kaj vidi�?
Kaj se dogaja?
25
00:02:34,447 --> 00:02:36,447
�iv je.
26
00:06:18,877 --> 00:06:23,217
Po�akaj.
-Stoj. Nehaj.
27
00:06:29,862 --> 00:06:33,392
V lu�i Pastirja za vse �love�tvo.
Re�il nas je.
28
00:06:33,492 --> 00:06:35,732
Nih�e ne bo pri�el, da bi naju re�il.
29
00:06:35,832 --> 00:06:39,225
Tvoji prijatelji na Bardo verjetno
mislijo, da smo mrtvi, kar pomeni...
30
00:06:39,325 --> 00:06:43,362
U�enci so umrli od tvoje roke.
V lu�i Pastirja za vse �love�tvo.
31
00:06:43,462 --> 00:06:48,742
Re�il nas je. -To je dovolj. -Ja, re�il
nas bo. Boril se bom v njegovem imenu.
32
00:06:48,842 --> 00:06:56,662
To je dovolj. To je dovolj.
Hej. Hej, hej. Nehaj.
33
00:06:56,762 --> 00:07:02,212
Imam bolj�o idejo.
Pre�ivela sva. Oba.
34
00:07:02,312 --> 00:07:06,632
Ve� kot vesel sem, da te pustim
tukaj, da umre� zaradi svojih ran,
35
00:07:06,732 --> 00:07:12,432
vendar obstaja pot s tega planeta.
In da to storiva, bova morala oba
36
00:07:12,532 --> 00:07:14,572
delati skupaj.
37
00:07:37,762 --> 00:07:42,892
Hej. Lezi nazaj. Lezi nazaj.
Tvoja noga je precej po�kodovana.
38
00:07:57,412 --> 00:07:58,768
To bo bolelo.
39
00:08:02,777 --> 00:08:07,517
Naslednji del bo �e bolj bolel.
In potreboval bom tvojo pomo�.
40
00:08:07,617 --> 00:08:11,536
�e �eli� spet hoditi, moramo to
kost poravnati. -O, ljubi pastir.
41
00:08:11,636 --> 00:08:14,686
Tu ga ni. Jaz sem vse, kar ima�.
Na 3, z dobro nogo,
42
00:08:14,786 --> 00:08:18,476
potisni �im mo�neje od stene.
-V gozdu so drevesa, okon�ine.
43
00:08:18,576 --> 00:08:22,986
Lahko bi samo naredil oporo,
zavezal nogo. -Utihni. Mo�no ugrizni.
44
00:08:23,086 --> 00:08:25,666
1, 2, 3.
45
00:08:35,016 --> 00:08:37,016
Rekel sem ti, da bo bolelo.
46
00:08:52,776 --> 00:08:57,076
Rad bi �el od tu, preden ugotovimo,
v kaj ta jajca zrastejo.
47
00:09:10,886 --> 00:09:15,956
Naj bi kmalu zavrelo.
�e se izvle�eva,
48
00:09:16,056 --> 00:09:20,916
se bova zahvalila tipu z imenom Pike.
Poleg drugih stvari nas je u�il
49
00:09:21,016 --> 00:09:24,676
da je so�ni sok iz
borovcev na zemlji
50
00:09:24,776 --> 00:09:30,406
je lahko antiseptik, se bori
proti oku�bi in zaceli rane.
51
00:09:33,736 --> 00:09:36,446
Upajmo, da enako velja tudi
za drevesa na tem planetu.
52
00:09:53,216 --> 00:09:57,076
Ste sijajen sogovornik.
Tukaj sem obti�al s teboj,
53
00:09:57,176 --> 00:10:04,166
in vsi, ki jih imam rad...
Octavia, Echo, Clarke...Vsi so �ivi.
54
00:10:04,266 --> 00:10:06,646
So le izven dosega.
55
00:10:08,236 --> 00:10:13,466
Problem je, da se vrnem k
ljudem, do katerih mi je mar,
56
00:10:13,566 --> 00:10:17,686
Moram negovati sovra�nika
da ozdravi.
57
00:10:17,786 --> 00:10:23,146
V�asih, Bellamy Blake,
je lahko ironija sme�na.
58
00:10:23,246 --> 00:10:26,296
To ni eden tistih �asov.
59
00:10:38,716 --> 00:10:43,806
Ne, gospod. Nikoli ne potuje� na
drug planet, ne da bi kaj prebral.
60
00:10:45,476 --> 00:10:50,066
Tudi �e gre za �epno propagando
drugega la�nega boga.
61
00:11:36,656 --> 00:11:42,766
Ne pravijo "hvala", od kod ste?
-Resno mislim, hvala
62
00:11:42,866 --> 00:11:50,106
za skrbi� za sebe dovolj, da me re�i�.
-Torej je to?
63
00:11:50,206 --> 00:11:52,506
Je to jama vzpona?
64
00:11:54,046 --> 00:12:00,366
Kako ve� o tem? -Prebral sem.
Seveda, pomagalo je da mine nekaj ur,
65
00:12:00,466 --> 00:12:06,846
vendar moram re�i, sporo�ilo...
Ne odgovarjajo.
66
00:12:09,646 --> 00:12:15,296
Te besede sem prebral �e ve�krat, kot
si lahko predstavlja�. Razsvetli me.
67
00:12:15,396 --> 00:12:20,226
Je preprosto. Pastir verjame v
transcendenco in mir, kajne?
68
00:12:20,326 --> 00:12:24,686
Toda, da bi pri�li do tja, da bi dosegli
naslednji korak, se morate boriti v vojni.
69
00:12:24,786 --> 00:12:29,816
Razjasnitve tega paradoksa ni na�e
vedeti. -Na�i ljudje so bili v vojni
70
00:12:29,916 --> 00:12:33,236
ve�krat, kot si lahko misli�, in naj
ti povem, ne prina�a miru,
71
00:12:33,336 --> 00:12:38,866
samo smrt in bole�ina in �e ima�
sre�o, da pre�ivi�, �e ena vojna.
72
00:12:38,966 --> 00:12:45,326
Vem kdo si. Svoja prepri�anja,
vsi se nana�ajo na vas.
73
00:12:45,426 --> 00:12:51,086
Tvoji ljudje, tvoja sestra, �ivljenj,
ki jih vzame� za za��ito njih.
74
00:12:51,186 --> 00:12:57,756
Zaradi tvojega sebi�nega pogleda na vesolje
me je slabo. -Torej ne skrbi za ljudi.
75
00:12:57,856 --> 00:13:01,556
To je tvoja re�itev?
-Pastir nas u�i, da smo majhni
76
00:13:01,656 --> 00:13:08,856
v primerjavi z vesoljem. In ko
bo pri�el �as, nas bo vodil domov.
77
00:13:08,956 --> 00:13:13,316
V redu, zate imam nekaj novic,
dirigent Doucette. Ne gre za ve�jo mo�
78
00:13:13,416 --> 00:13:16,616
da si zdaj �iv. Skozi mene.
Zaradi mene.
79
00:13:16,716 --> 00:13:24,386
Ja. Ti. Ti. Vse je za tebe.
Videl si besede.
80
00:13:26,266 --> 00:13:28,306
Tega resni�no nisi prebrali.
81
00:13:31,686 --> 00:13:37,466
V senci Pastirja za vse �love�tvo.
-Naredi kasneje.
82
00:13:37,566 --> 00:13:40,486
�as je, da oja�amo tvojo nogo.
83
00:13:52,916 --> 00:13:55,296
Samo teden dni je.
Kak�na bole�ina?
84
00:14:01,546 --> 00:14:05,636
Nehaj se �opirit.
Pomagal mi bo� pri vzponu.
85
00:14:12,516 --> 00:14:16,756
Upo�asni. Utrudil se bo�
pred dejanskim vzponom.
86
00:14:16,856 --> 00:14:21,636
Imam ljudi, k katerim se moram vrniti.
-Zid neodgovorjenih molitev.
87
00:14:21,736 --> 00:14:26,806
Pastirska prva ovira.
Ne more� mimo tega.
88
00:14:26,906 --> 00:14:33,186
Ja. Vedel sem to. Tu je na�rt.
S hrbtom se nasloni na polico.
89
00:14:33,286 --> 00:14:37,704
Stopim na tvoja ramena. Moral bi dose�i ta
ro�aja in od tam... -Moral bi biti prvi.
90
00:14:37,804 --> 00:14:39,106
Potegnil te bom gor.
91
00:14:39,218 --> 00:14:43,998
Moja noga lahko prenese mojo te�o,
ne oba. �ibkej�a je od mojih rok.
92
00:14:44,098 --> 00:14:47,744
Roke me bodo spravile �ez polico
in takrat ti bom pomagal.
93
00:14:52,018 --> 00:14:54,438
V redu.
94
00:15:07,948 --> 00:15:10,788
Bodi previden.
95
00:15:27,508 --> 00:15:30,610
Ja, to je super. Vrzi mi vrv.
96
00:15:36,058 --> 00:15:38,148
Vrv!
97
00:15:49,868 --> 00:15:51,868
Imej malo vere.
98
00:16:08,548 --> 00:16:11,678
Zdaj bi morala biti blizu.
99
00:16:16,688 --> 00:16:20,552
Malo bi bilo la�je, �e bi imela nekaj opreme,
�e bi jo pastir prinesel s seboj.
100
00:16:22,727 --> 00:16:25,957
Res je, da se je Pastir
pripravil na svoje romanje.
101
00:16:26,057 --> 00:16:30,797
Za raziskovanje vesolja je moral.
Ampak tukaj je bilo na Etereji
102
00:16:30,897 --> 00:16:32,967
da je na�el tisto, kar je iskal...
103
00:16:33,067 --> 00:16:35,927
Ostanki civilizacije, ki
so se resni�no povzpeli.
104
00:16:36,027 --> 00:16:38,067
In smo spet pri tem.
105
00:16:40,157 --> 00:16:46,937
Na romanju sva sama.
-Mogo�e ti. Jaz hodim proti izhodu.
106
00:16:47,037 --> 00:16:49,207
Ampak Pastir nas oba vodi.
107
00:16:54,837 --> 00:16:58,280
Si prepri�an, da se nama
va� Pastir ne smeji?
108
00:17:12,277 --> 00:17:16,341
In tako je Pastir vztrajal,
109
00:17:18,683 --> 00:17:24,713
vzpenjanju proti nebu, od koder se
je svet spodaj pojavil kot ni�.
110
00:17:24,813 --> 00:17:32,223
Naj uganem. Ja se je valjal po Boulder
navkreber? Ne, ne, po�akaj. Vem.
111
00:17:32,323 --> 00:17:36,718
Nosil je vo��ena krila in odhajal proti soncu
-Izbira�, da verjame�, kar �eli�.
112
00:17:37,080 --> 00:17:44,028
Pastir je bil tukaj. Pisal je
o stiskah, more�ih hladnih no�eh,
113
00:17:44,534 --> 00:17:50,891
sneg, ki je mesece divjal. To so
besede na straneh. Mislim, to...
114
00:17:51,294 --> 00:17:56,044
Plezali smo dovolj dolgo, da veva, da lahko
to prehitiva. -Temu se ne moremo izogniti.
115
00:18:01,371 --> 00:18:04,281
Kako se je va� pastir spoprijel s tem?
Z molitvijo odstranil?
116
00:18:04,381 --> 00:18:07,661
Zavetje je poiskal, ko ga je potreboval.
In tako morava tudi midva.
117
00:18:07,761 --> 00:18:12,451
Primanjkuje nama �e obrokov.
Prepri�an sem, da jih ne bom zapravil
118
00:18:12,551 --> 00:18:16,791
za iskanje premorov med vetrovi.
-Pastirsko potrpljenje naj bo na� primer.
119
00:18:16,891 --> 00:18:20,141
Sneg se bo ustavil, ko
bomo pre�li oblake.
120
00:18:22,061 --> 00:18:25,881
Drevesa se tanj�ajo.
Samo bolj strmo postaja.
121
00:18:25,981 --> 00:18:28,221
�e gre� kar naprej, bo� umrl.
122
00:18:28,321 --> 00:18:33,281
No, vsaj o pastirju mi vsaj
ne bo treba ve� sli�ati.
123
00:18:54,261 --> 00:18:58,141
Ne bojim se. Ne bojim se.
124
00:19:02,811 --> 00:19:06,354
Ne bojim se. Ne bojim se.
125
00:19:25,711 --> 00:19:28,251
Ne bojim se.
126
00:20:19,473 --> 00:20:26,983
Kaj je ta prostor?
�Zaklon. Jama. Ta je ve�ja od prve.
127
00:20:28,523 --> 00:20:30,610
Nisi vstopil?
128
00:20:34,323 --> 00:20:37,663
Ko sem jo na�el, sem
se vrnil po tebe.
129
00:20:42,870 --> 00:20:45,610
Kaj je narobe, od kod si
ti ne re�ejo "hvala"?
130
00:20:45,710 --> 00:20:49,550
Le reciva, da sva si enaka.
131
00:21:00,100 --> 00:21:06,020
Poskusi in pri�gi ogenj.
-Kako za vraga je vse to pri�lo sem?
132
00:21:32,840 --> 00:21:40,050
Ogenj. To je bilo hitro. Sposobnost
z zemlje. -Nisem �e ni�esar naredil.
133
00:22:10,670 --> 00:22:13,210
Jama vzpona.
134
00:22:21,624 --> 00:22:26,404
S svojim �ivljenjem je videl
testament tistih, ki so se povzpeli
135
00:22:26,504 --> 00:22:29,584
in vedel je, da njegovo
�ivljenje ni zaman.
136
00:22:34,174 --> 00:22:36,502
V senci Pastirja za vse �love�tvo.
137
00:22:36,602 --> 00:22:40,402
re�il nas je pred ognjem,
ki je po�rl zemljo.
138
00:22:40,502 --> 00:22:43,072
V lu�i Pastirja za vse �love�tvo,
139
00:22:43,172 --> 00:22:47,932
re�il nas bo pred vojno
do konca vseh vojn.
140
00:22:49,262 --> 00:22:55,122
Njegova bitja so s civilizacijo, ki se je
vzpenjala, tako kot je napovedal Pastir.
141
00:22:55,222 --> 00:23:00,692
Nastali so odtisi njihove
energije, njihove smrtne oblike.
142
00:23:06,532 --> 00:23:12,932
V sveti jami. �Ne.
-Gleda� v dokaz,
143
00:23:13,032 --> 00:23:15,162
vendar �e vedno dvomi�.
144
00:23:18,252 --> 00:23:23,592
Ne. Ne. To nima smisla.
145
00:23:44,482 --> 00:23:49,512
Minili so dnevi. Vem, da ni hrane,
vendar je na steni veliko li�ajev.
146
00:23:49,612 --> 00:23:51,612
Moral bi jesti.
147
00:23:53,822 --> 00:23:59,202
Pastir je v tej jami pre�ivel
3 mesece in tudi mi lahko.
148
00:24:01,212 --> 00:24:03,462
Iz pepela se bomo dvignili.
149
00:24:05,292 --> 00:24:09,632
"Iz pepela se bomo dvignili."
Naj spet vidim to sliko.
150
00:24:20,982 --> 00:24:28,262
To je tvoj Pastir? �Ja. Sem ti rekel.
-Ta tip je kultni vodja.
151
00:24:28,362 --> 00:24:34,102
Videl sem videoposnetek, kako pridiga
na zemlji. Goljufija, prevarant.
152
00:24:34,202 --> 00:24:39,812
Napovedal je zemeljski konec in
ljudi varno pripeljal �ez zvezde.
153
00:24:39,912 --> 00:24:44,192
Govoril je o bitjih v jami, o
njihovem vzponu. Videl si sam.
154
00:24:44,292 --> 00:24:48,402
Ne vem, kaj se je zgodilo tukaj,
toda te stvari se niso vzpele.
155
00:24:48,502 --> 00:24:52,742
Ta va�a knjiga pravi, da mora
civilizacija imeti tehni�no znanje,
156
00:24:52,842 --> 00:24:56,912
dovolj za obdelavo kamna in tistih...
teh bitij svetlobe,
157
00:24:57,012 --> 00:25:00,972
�iveli so v jami.
-�isti so.
158
00:25:02,642 --> 00:25:08,512
Vemo le, da se transcendenca rodi iz
civilizacijskega jedra, njene du�e.
159
00:25:08,612 --> 00:25:14,852
So dovolj �iste? So vredni?
�e ne zaupa� kurirju,
160
00:25:14,952 --> 00:25:17,642
potem zaupaj resnici
sporo�ila, bitij v jami.
161
00:25:17,742 --> 00:25:20,912
�util si.
Videl sem v tvojih o�eh.
162
00:25:23,292 --> 00:25:30,862
Verjamem v to, kar lahko doka�em.
-Ima� rad svojo dru�ino, svoje prijatelje?
163
00:25:30,962 --> 00:25:34,802
Kak�no neumno vpra�anje
je to? Ve� to. -Doka�i.
164
00:25:36,182 --> 00:25:41,122
Vsaj za to se je vredno boriti.
Ne samo besedam v neki knjigi.
165
00:25:41,222 --> 00:25:43,792
Moji ljudje, to je resni�no.
166
00:25:43,892 --> 00:25:46,382
In vendar �e vedno
nekaj manjka v tebi.
167
00:25:47,739 --> 00:25:52,592
Smrt in obup lebdijo
okrog tebe kot pla��,
168
00:25:52,692 --> 00:25:55,142
posledica tvoje sebi�ne ljubezni.
169
00:25:55,242 --> 00:25:58,932
Prosim, povej mi �e enkrat, kako je
bolje ne ljubiti. -Ljubezen ni problem.
170
00:25:59,032 --> 00:26:03,982
Kako ljubi� je.
Ne napolni luknje v tebi.
171
00:26:04,082 --> 00:26:08,862
Ljubim vse ljudi enako.
Celo tebe imam rad, neznanec.
172
00:26:08,962 --> 00:26:10,692
Zato sem se vrnil po tebe.
173
00:26:10,792 --> 00:26:17,662
Preizku�an sem, da ne dam ve� prednost
nekom pred �tevilnimi. Imam ve�ji namen
174
00:26:17,762 --> 00:26:20,682
za vse �love�tvo.
175
00:26:24,562 --> 00:26:29,172
No...�e ta bitja svetlobe
176
00:26:29,272 --> 00:26:32,672
kaj, �akajo na koncu mavrice,
177
00:26:32,772 --> 00:26:34,942
nato pojdi noter in po�ivaj z njimi.
178
00:26:37,452 --> 00:26:41,452
Ampak ostajam tu na svoji strani.
179
00:27:04,392 --> 00:27:08,792
V senci Pastirja za vse
�love�tvo nas je re�il
180
00:27:08,892 --> 00:27:13,512
pred ognjem, ki je po�rl
Zemljo. In nikogar...
181
00:27:13,612 --> 00:27:17,782
Izgubil sem kateri dan je,
po prvih dveh mesecih.
182
00:27:19,532 --> 00:27:25,192
Kako dolgo? Kako dolgo smo �e tu?
-Ni pomembno.
183
00:27:25,292 --> 00:27:29,822
Umrli bomo v tej jami.
Zakaj se mi zdi� tako vesel?
184
00:27:29,922 --> 00:27:33,112
Tvoja obsedenost s
sestro in prijatelji,
185
00:27:33,212 --> 00:27:39,952
to je tisto, kar poganja temo, zaradi katere
trpi�. Moja ljubezen do vsega �love�tva,
186
00:27:40,052 --> 00:27:47,392
moja vera v Pastirja, me naredi la�je
kot kdajkoli prej. Zakaj je to?
187
00:27:50,562 --> 00:27:57,132
Verjame� v Pastirja.
V kaj je verjel Pastir?
188
00:27:57,232 --> 00:28:03,012
Veza, ki nas vse zdru�uje,
da smo vsi povezani.
189
00:28:03,112 --> 00:28:05,622
Lahko ti pomagam pokazati...
190
00:28:07,412 --> 00:28:09,412
�e �eli�.
191
00:28:17,302 --> 00:28:19,332
�elim.
192
00:28:22,802 --> 00:28:24,932
Seveda.
193
00:28:30,312 --> 00:28:32,442
Zapri o�i.
194
00:28:38,072 --> 00:28:40,072
Globoko vdihni.
195
00:28:41,242 --> 00:28:43,362
Ob�uti�, kako se ti plju�a raz�irijo.
196
00:28:46,372 --> 00:28:50,920
V senci Pastirja za vse
�love�tvo. Shranil je...
197
00:28:52,332 --> 00:28:58,672
Prebral si odlomek. Pozna� molitev.
Daj no, reci z menoj.
198
00:29:01,172 --> 00:29:03,832
V senci Pastirja za vse �love�tvo.
199
00:29:03,932 --> 00:29:07,542
re�il nas je pred ognjem,
ki je po�rl zemljo.
200
00:29:07,642 --> 00:29:09,752
Iz svetlobe Pastirja
iz vsega �love�tva,
201
00:29:09,852 --> 00:29:12,672
re�il nas bo pred vojno
do konca vseh vojn.
202
00:29:12,772 --> 00:29:14,882
V senci Pastirja za vse �love�tvo
203
00:29:14,982 --> 00:29:17,672
re�il nas je pred ognjem,
ki je po�rl zemljo.
204
00:29:17,772 --> 00:29:20,112
Mislim, da to ne bo uspelo.
205
00:29:35,212 --> 00:29:39,672
Bellamy. Zdravo.
206
00:29:41,922 --> 00:29:44,422
Pridi. Sledi mi.
207
00:29:50,812 --> 00:29:53,392
Sem �e videl, kaj je tam notri.
208
00:29:55,312 --> 00:30:03,222
Ali si? Te stvari, za katere
misli�, da te lahko re�ijo
209
00:30:03,322 --> 00:30:08,662
so le kosi kovine.
Verovanje je pravo oro�je.
210
00:30:09,782 --> 00:30:14,022
Pri�el si dale�, Bellamy.
O�i se ti odpirajo.
211
00:30:14,122 --> 00:30:17,172
Vendar je potrebno
videti �e toliko ve�.
212
00:30:35,602 --> 00:30:37,812
Mama.
213
00:30:50,662 --> 00:30:52,782
Moj sin.
214
00:31:08,592 --> 00:31:13,432
Pojdi k lu�i, Bellamy.
Lu� je pot.
215
00:31:44,632 --> 00:31:48,503
Prvi� si se odlo�il za molitev
in vihar se je razkadil.
216
00:31:50,972 --> 00:31:56,312
Pomeni, da smo vredni, mislim. Oba.
217
00:32:15,686 --> 00:32:21,026
Sonce zahaja. Nikoli ne bova
pri�la gor pred mrakom.
218
00:32:22,276 --> 00:32:26,426
Morala bi se vrniti.
-Lahko bi se vrnila,
219
00:32:26,526 --> 00:32:29,476
vendar sva potrebovala toliko
�asa, da sva pri�la sem iz jame.
220
00:32:29,576 --> 00:32:32,306
Jutri, naslednji dan,
se to ne bo spremenilo.
221
00:32:32,406 --> 00:32:36,516
�e smo na tem obli�ju, ko pade
no�, bomo tam zmrznili. -Mo�no je.
222
00:32:36,616 --> 00:32:44,477
Toda dnevi so vse kraj�i. To je na�a
najbolj�a prilo�nost. Na�a edina prilo�nost.
223
00:32:48,296 --> 00:32:50,296
Imej upanje.
224
00:33:15,496 --> 00:33:17,496
Prihajava bli�je.
225
00:34:05,376 --> 00:34:10,628
Bellamy! Ne morem. Ni�esar ni...
226
00:34:18,676 --> 00:34:23,336
Odre�i me. -Ne. Poglej me
Doucette, poglej me.
227
00:34:23,436 --> 00:34:27,716
Knjigo sem dal v tvojo torbo.
-Kaj? -Pastirska knjiga.
228
00:34:27,816 --> 00:34:31,216
Notri sem napisal kamnite kode.
Sam lahko aktivira� kamen.
229
00:34:31,316 --> 00:34:36,576
Zdaj me odre�i, ali bova oba umrla!
�Ne. To bova naredila skupaj.
230
00:34:43,536 --> 00:34:48,876
Od svetlobe Pastirja...
Za vse �love�tvo...
231
00:34:50,416 --> 00:34:53,006
Re�il nas je ognja, ki je po�rl zemljo.
232
00:34:55,346 --> 00:35:01,836
In zdaj, navdihnjen s svojo
mo�jo, i��em odpornost in voljo
233
00:35:01,936 --> 00:35:04,556
najti na�in.
234
00:35:12,526 --> 00:35:14,526
Za vse �love�tvo.
235
00:35:28,336 --> 00:35:30,416
Lahko bi umrl.
236
00:35:33,126 --> 00:35:37,046
To ni na�in, kako nameravam
oditi s tega planeta.
237
00:36:09,706 --> 00:36:12,416
V lu�i Pastirja.
238
00:36:14,716 --> 00:36:16,716
Tukaj smo.
239
00:37:06,748 --> 00:37:13,088
Ne vem... ne razumem. Kaj zdaj?
-Zdaj naredimo, po kar smo pri�li.
240
00:37:13,288 --> 00:37:16,188
Kako si lahko prepri�an,
da je most tam spodaj?
241
00:37:16,288 --> 00:37:22,798
To je pot Pastirja in v njegovi
lu�i ne bomo izgubili.
242
00:37:29,348 --> 00:37:32,768
Doucette!
243
00:37:47,491 --> 00:37:49,501
Strah me je.
244
00:38:26,376 --> 00:38:31,676
Govori� o preskoku vere.
-Dobrodo�el nazaj, Bellamy.
245
00:38:41,936 --> 00:38:44,346
Moj pastir.
246
00:38:50,111 --> 00:38:52,111
Prosim vstani.
247
00:38:53,390 --> 00:38:55,390
In kli�i me Bill.
248
00:38:57,890 --> 00:39:02,720
Romarji se vra�ajo iz Etereje.
�elim vedeti vse.
249
00:39:04,265 --> 00:39:08,955
Najprej so tukaj va�i prijatelji.
In bojim se, da so se sami ujeli
250
00:39:09,055 --> 00:39:11,055
v nekaj te�av.
251
00:39:13,855 --> 00:39:16,235
Hvala bogu za Plamen.
252
00:39:18,590 --> 00:39:23,830
Dvomim, da nam bodo v zaporu postregli
saji sklede. -Kako lahko je� sedaj?
253
00:39:23,930 --> 00:39:28,670
Vedno lahko je. �Gabriel ima prav.
�e niso verjeli, da imam Plamen,
254
00:39:28,770 --> 00:39:34,590
bi bili v celicah. -Kam gre�?
-Da zbudim druge.
255
00:39:34,690 --> 00:39:38,140
�as je, da se vrnemo v Sanctum.
-Clarke, v hi�nem priporu smo.
256
00:39:38,240 --> 00:39:41,850
Tega se zavedam. Prav tako
se zavedam svojega vzvoda
257
00:39:41,950 --> 00:39:44,700
izgine trenutek, ko me
postavi pred ta kamen.
258
00:39:45,910 --> 00:39:48,877
Torej, kaj bo� storila?
-Ponudila se bom da naredim to
259
00:39:49,346 --> 00:39:53,746
takoj ko se ostali varno vrnete na
Sanctum. -Clarke, ubili te bodo.
260
00:39:53,846 --> 00:39:56,306
Ne �rtvuj se za nas.
261
00:39:58,266 --> 00:40:00,266
Naredite prostor za Pastirja.
262
00:40:04,106 --> 00:40:10,566
Morava govoriti. Pripravljena sem pomagati.
Ampak �ele potem, ko so moji prijatelji...
263
00:40:25,966 --> 00:40:27,966
Bellamy?
264
00:40:39,226 --> 00:40:43,976
Kako? Videli smo, kako si umrl.
265
00:40:47,674 --> 00:40:51,384
Te�ko je uni�iti Blake.
266
00:40:54,134 --> 00:40:58,474
Stoj.
-Ima klju�.
267
00:41:00,315 --> 00:41:06,145
Klju� je Plamen. Mislijo, da je �e
vedno v moji glavi. Ne reci ni�.
268
00:41:07,655 --> 00:41:12,845
Upam, da si nam zdaj pripravljena
pomagati, Clarke. Prelilo se je preve� krvi.
269
00:41:12,945 --> 00:41:17,975
Vsaka smrt je otrok zemlje, ki se ne bo
povspel. Dam vam �as za ponovno zdru�itev
270
00:41:18,075 --> 00:41:20,125
medtem ko se pripravljamo.
271
00:41:23,625 --> 00:41:25,755
Moj pastir...
272
00:41:30,385 --> 00:41:34,575
Nekaj bi moral vedeti.
Clarke nima klju�a.
273
00:41:34,675 --> 00:41:37,765
Plamen je bil uni�en.
274
00:41:42,765 --> 00:41:45,465
�al mi je.
275
00:41:48,134 --> 00:41:50,801
Prevedel: Branko
276
00:41:53,801 --> 00:41:57,801
Preuzeto sa www.titlovi.com
24256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.