All language subtitles for The-Alienist-S02-E08-Subtitles-STAGATV.COM_
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,135 --> 00:00:03,336
They've offered me a position.
2
00:00:05,406 --> 00:00:07,006
- Elspeth Hunter,
3
00:00:07,141 --> 00:00:09,542
confined to Blackwell's Island
Asylum for two years
4
00:00:09,677 --> 00:00:13,078
for attempted murder
of her own mother.
5
00:00:13,214 --> 00:00:14,525
- She went to school
with children
6
00:00:14,549 --> 00:00:17,060
from the finest families
in Brooklyn.
7
00:00:17,084 --> 00:00:18,684
- Aspirations.
8
00:00:18,819 --> 00:00:20,597
- So you fabricated a story
about her trying to kill you?
9
00:00:20,621 --> 00:00:22,465
You created a killer.
10
00:00:22,489 --> 00:00:24,801
- The madwoman had a child
of her own.
11
00:00:24,825 --> 00:00:27,560
- He's gone behind my back
and used that child
12
00:00:27,695 --> 00:00:29,695
to lure Libby out of hiding.
13
00:00:32,299 --> 00:00:35,412
- What have you done with her?
14
00:00:35,436 --> 00:00:39,372
- I want not to be alone,
childless, lonely.
15
00:00:39,506 --> 00:00:41,774
- If you love him,
you must tell him, Sara.
16
00:00:41,909 --> 00:00:45,178
A time will come
when it's too late.
17
00:00:45,312 --> 00:00:50,750
- Put the gun down or he dies.
18
00:00:57,658 --> 00:01:01,394
- Stay away from me,
or I'll kill him.
19
00:01:01,528 --> 00:01:04,307
- You don't want
to do that, Libby.
20
00:01:04,331 --> 00:01:05,598
You know that you don't.
21
00:01:05,733 --> 00:01:08,267
- No, you...
22
00:01:08,403 --> 00:01:10,447
You don't know anything.
23
00:01:10,471 --> 00:01:12,605
- Put the knife down.
24
00:01:12,740 --> 00:01:16,609
- Tell me where she is.
25
00:01:16,744 --> 00:01:18,477
- Put the knife down
and I'll tell you.
26
00:01:18,613 --> 00:01:20,657
- You're lying!
- No.
27
00:01:20,681 --> 00:01:23,816
- Those are lies!
- No, no.
28
00:01:26,287 --> 00:01:30,223
Please, let him live.
29
00:01:30,357 --> 00:01:33,158
- Why?
30
00:01:33,294 --> 00:01:35,228
Because he's your beau?
31
00:01:35,362 --> 00:01:40,699
Oh, oh, because you love him?
32
00:01:40,835 --> 00:01:44,236
All right.
33
00:01:44,371 --> 00:01:47,440
I'll count to two.
34
00:01:47,575 --> 00:01:50,443
One. -
35
00:01:50,578 --> 00:01:53,779
- She's
at the Kreizler Institute!
36
00:01:56,917 --> 00:01:58,317
- What?
37
00:01:58,453 --> 00:02:00,252
You... you put... you put her
38
00:02:00,387 --> 00:02:01,498
in a...
39
00:02:09,797 --> 00:02:11,308
- Where is the baby?
40
00:02:11,332 --> 00:02:14,267
- That baby?
41
00:02:14,401 --> 00:02:15,512
He ain't mine.
42
00:02:15,536 --> 00:02:16,869
- What have you done with him?
43
00:03:11,058 --> 00:03:12,635
- Carotid artery.
44
00:03:12,659 --> 00:03:15,572
It would've been quick,
if that's any consolation.
45
00:03:15,596 --> 00:03:20,199
- Man walks a beat
half his life for what?
46
00:03:20,335 --> 00:03:21,734
For this?
47
00:03:21,869 --> 00:03:23,780
- He died in his uniform
serving the city.
48
00:03:23,804 --> 00:03:25,338
- Serving
the propertied poltroons
49
00:03:25,472 --> 00:03:27,450
with greenbacks
in their pockets.
50
00:03:27,474 --> 00:03:29,542
It's what we do, Marcus.
51
00:03:29,677 --> 00:03:31,054
You think there'd an army
of men out there
52
00:03:31,078 --> 00:03:33,056
hunting for your baby?
53
00:03:33,080 --> 00:03:34,514
Or his?
54
00:03:39,020 --> 00:03:41,598
Does he need to suffer
this further indignity?
55
00:03:41,622 --> 00:03:43,200
We know who done the deed.
56
00:03:43,224 --> 00:03:46,025
- Photographs will help
the prosecution, Mr. Burns.
57
00:03:55,703 --> 00:03:58,281
- Who would've thought
a newspaper man's occupation
58
00:03:58,305 --> 00:04:00,406
would be this hazardous?
59
00:04:14,722 --> 00:04:17,190
What's the plan?
60
00:04:17,324 --> 00:04:21,326
- We need to interview Libby.
61
00:04:21,462 --> 00:04:25,264
John...
62
00:04:25,400 --> 00:04:27,533
I thought I'd lost you.
63
00:04:31,739 --> 00:04:35,207
What are we going to do?
64
00:04:35,342 --> 00:04:36,809
- We'll find a way.
65
00:04:39,480 --> 00:04:42,125
Is that not what you want?
66
00:04:42,149 --> 00:04:46,151
- I just fear that you love
this Sara Howard,
67
00:04:46,287 --> 00:04:49,021
your friend,
68
00:04:49,156 --> 00:04:51,716
and all the qualities that
you like in me as a friend,
69
00:04:51,759 --> 00:04:54,471
you would not want in a wife.
70
00:04:57,098 --> 00:05:02,079
- I love you for your kindness
and your courage,
71
00:05:02,103 --> 00:05:06,972
your beauty,
and your fierce intelligence.
72
00:05:07,108 --> 00:05:08,974
You challenge me.
73
00:05:12,179 --> 00:05:14,046
What are you scared of, Sara?
74
00:05:16,250 --> 00:05:20,453
- Love that is not truthful
is not love.
75
00:05:20,588 --> 00:05:24,657
It's only passion.
76
00:05:24,792 --> 00:05:28,305
Is it not true that you want
a wife, a family,
77
00:05:28,329 --> 00:05:30,507
a place to call home?
78
00:05:30,531 --> 00:05:32,665
That's what you want?
79
00:05:32,800 --> 00:05:37,270
- Is that so wrong?
- No.
80
00:05:37,404 --> 00:05:41,274
But at this moment,
I'm not sure that I...
81
00:05:49,350 --> 00:05:52,285
You need rest.
82
00:05:52,419 --> 00:05:55,288
- That child is alive,
I know it.
83
00:05:55,422 --> 00:05:58,491
I'm coming with you.
84
00:05:58,625 --> 00:06:00,826
- We must hurry.
85
00:06:00,961 --> 00:06:03,340
Laszlo is meeting us
at the station.
86
00:06:33,260 --> 00:06:35,861
- I talked to Mulberry Street,
Mr. Byrnes,
87
00:06:35,997 --> 00:06:38,241
and they're happy for you
to conduct the interview,
88
00:06:38,265 --> 00:06:41,578
given your knowledge
of the situation.
89
00:07:07,161 --> 00:07:08,361
- Ordinarily,
90
00:07:08,495 --> 00:07:11,074
I'd talk to someone
such as yourself first.
91
00:07:11,098 --> 00:07:13,699
That would be the first degree.
92
00:07:13,834 --> 00:07:17,703
And if the truth
weren't forthcoming,
93
00:07:17,838 --> 00:07:20,906
I'd subject you
to the second degree.
94
00:07:21,042 --> 00:07:23,376
I broke all creation
and all nature
95
00:07:23,510 --> 00:07:25,622
and all wrath in my time.
96
00:07:25,646 --> 00:07:27,180
Even the toughest ones crack
97
00:07:27,314 --> 00:07:32,095
when they've been subjected
to the Byrnes' third degree.
98
00:07:32,119 --> 00:07:34,253
Gentlemen.
99
00:08:00,615 --> 00:08:02,859
- I will return tomorrow
to check on her.
100
00:08:02,883 --> 00:08:04,349
- I appreciate it.
101
00:08:04,485 --> 00:08:06,329
And while these matters are
brought to their conclusion,
102
00:08:06,353 --> 00:08:09,132
you and I have another
pressing issue to discuss.
103
00:08:09,156 --> 00:08:13,336
- We might not have the time.
104
00:08:13,360 --> 00:08:14,671
- Vienna.
105
00:08:14,695 --> 00:08:18,764
- A decision must be made
imminently.
106
00:08:18,899 --> 00:08:20,744
- I hadn't imagined
you would go.
107
00:08:20,768 --> 00:08:23,436
- And I hadn't imagined
you would stay.
108
00:08:26,107 --> 00:08:29,275
- I can't decline an invitation
from Dr. Freud.
109
00:08:33,848 --> 00:08:38,095
- As much as I'm tempted
to go with you,
110
00:08:38,119 --> 00:08:40,653
my life is here.
111
00:08:40,788 --> 00:08:43,100
- All windows and doors here
are secure.
112
00:08:43,124 --> 00:08:45,368
- Would you and Lucius remain
here while I'm gone?
113
00:08:45,392 --> 00:08:46,659
- Of course.
114
00:09:21,228 --> 00:09:22,628
- Goo Goo.
115
00:09:24,765 --> 00:09:27,099
Goo Goo.
116
00:09:31,839 --> 00:09:35,641
Hold off. It's me.
117
00:09:45,652 --> 00:09:47,720
- The cops got Libby.
118
00:09:50,725 --> 00:09:51,924
- How?
119
00:09:52,059 --> 00:09:54,505
- One of our guys
saw her dragged in.
120
00:09:54,529 --> 00:09:58,731
So what you gonna do with it?
121
00:09:58,866 --> 00:10:00,844
- I don't know.
122
00:10:00,868 --> 00:10:03,936
Not sure
if Libby wants it no more.
123
00:10:04,071 --> 00:10:08,107
Maybe leave it. -
124
00:10:15,883 --> 00:10:19,952
Are you gonna talk?
125
00:10:20,087 --> 00:10:21,754
- Again.
126
00:10:32,967 --> 00:10:34,967
- Where is the child?
127
00:10:39,707 --> 00:10:42,686
Wait, wait, wait,
wait, wait, wait, wait, wait.
128
00:10:42,710 --> 00:10:44,087
- Hang on.
129
00:10:44,111 --> 00:10:45,488
- I'll tell you
where the baby is.
130
00:10:45,512 --> 00:10:46,890
I'll tell you where the baby is.
131
00:10:46,914 --> 00:10:48,825
- What? What did she say?
132
00:10:48,849 --> 00:10:50,249
- I'll tell you...
133
00:10:50,385 --> 00:10:51,494
where...
134
00:10:51,518 --> 00:10:54,631
Get her off me, get her off!
135
00:10:56,057 --> 00:10:58,457
- Get him out of here!
136
00:11:15,009 --> 00:11:17,254
- Mr. Byrnes, I must protest.
137
00:11:17,278 --> 00:11:19,456
I do not approve of
merciless methods of torture,
138
00:11:19,480 --> 00:11:21,324
no matter what someone has done.
139
00:11:21,348 --> 00:11:23,816
- It's easy to cast aspersions
from where you stand,
140
00:11:23,951 --> 00:11:26,619
Miss Howard.
You have that luxury.
141
00:11:26,754 --> 00:11:28,754
I, on the other hand, don't,
142
00:11:28,889 --> 00:11:30,849
no matter
how difficult the task.
143
00:11:33,360 --> 00:11:35,360
- It is not a bad thing
to feel guilt.
144
00:11:35,496 --> 00:11:37,474
It furnishes the mind
with the possibility of change.
145
00:11:37,498 --> 00:11:40,032
- Oh, don't start talking
about me, now.
146
00:11:40,167 --> 00:11:43,080
You and your postulations.
147
00:11:57,585 --> 00:11:59,051
I can't break her.
148
00:11:59,186 --> 00:12:02,455
- You can't break someone who's
already broken, Mr. Byrnes.
149
00:12:04,525 --> 00:12:06,570
- Why don't you have a go
at her, see ifs...
150
00:12:06,594 --> 00:12:09,362
one of your claptrap theories
can't open her up?
151
00:12:14,401 --> 00:12:17,170
- It's worth a shot.
What have you to lose?
152
00:12:22,677 --> 00:12:24,143
- It's one night, Lucius.
153
00:12:24,279 --> 00:12:27,980
Just until Laszlo finds
a suitable place for her.
154
00:12:29,284 --> 00:12:30,994
- Do I look like
I'm complaining?
155
00:12:31,018 --> 00:12:33,219
- Yes, yes, you do.
156
00:12:40,561 --> 00:12:41,694
Are you comfortable?
157
00:12:41,829 --> 00:12:43,109
- Quite.
158
00:12:45,833 --> 00:12:47,210
Did I tell you about the dream
159
00:12:47,234 --> 00:12:49,947
I had the other night
about Mama?
160
00:12:49,971 --> 00:12:52,371
She asked me to meet her midday
161
00:12:52,507 --> 00:12:56,709
on Hester Street under
the clock outside Mendel's.
162
00:12:56,844 --> 00:13:00,445
- Mendel's?
163
00:13:00,581 --> 00:13:02,381
What happened?
164
00:13:02,517 --> 00:13:06,452
- I waited under the clock.
She didn't show up.
165
00:13:09,123 --> 00:13:10,890
What do you think that means?
166
00:13:14,061 --> 00:13:15,928
- That you miss her.
167
00:13:23,671 --> 00:13:26,739
- Not yet.
168
00:13:26,874 --> 00:13:28,807
- What is it?
169
00:13:28,943 --> 00:13:30,321
- You do not know
how to approach her?
170
00:13:30,345 --> 00:13:31,744
- On the contrary, I do,
171
00:13:31,879 --> 00:13:36,349
but we don't have time
for her to know me and I her.
172
00:13:36,483 --> 00:13:41,086
It would serve us better if...
- If I were to interview her.
173
00:13:43,958 --> 00:13:46,269
She needs a doctor.
174
00:13:46,293 --> 00:13:48,961
I fear I'm not qualified.
- You're immensely qualified.
175
00:13:49,096 --> 00:13:51,030
- She's entirely deranged.
176
00:13:51,165 --> 00:13:54,277
Surely it's not safe for Sara
to be in there alone with her.
177
00:13:54,301 --> 00:13:56,279
- They have treated this
poor creature with violence.
178
00:13:56,303 --> 00:13:59,482
She will distrust
any unfamiliar face.
179
00:14:01,108 --> 00:14:02,641
You and Libby share a bond.
180
00:14:02,777 --> 00:14:04,888
You know her. You met her.
181
00:14:04,912 --> 00:14:06,178
You studied her.
182
00:14:06,313 --> 00:14:09,582
You know who she is.
183
00:14:09,717 --> 00:14:13,518
- You're right. I'll do it.
184
00:14:20,395 --> 00:14:23,528
- If you need us, we'll be here.
185
00:14:34,341 --> 00:14:37,520
- Hello, Libby.
186
00:14:37,544 --> 00:14:40,413
- You're not frightened of me?
187
00:14:45,886 --> 00:14:47,664
You should be.
188
00:15:06,674 --> 00:15:10,053
- They hurt you?
189
00:15:10,077 --> 00:15:14,057
- Men have always hurt me.
190
00:15:14,081 --> 00:15:18,684
- I know about your mother.
- Mm.
191
00:15:18,819 --> 00:15:23,000
She lied, you know? My mother.
192
00:15:23,024 --> 00:15:25,669
First time I went
to Blackwell Island
193
00:15:25,693 --> 00:15:27,826
when my father died,
194
00:15:27,962 --> 00:15:32,265
when I came out with a child,
she cut herself.
195
00:15:34,369 --> 00:15:35,935
She said I did it.
196
00:15:37,504 --> 00:15:39,816
She didn't want a baby.
197
00:15:39,840 --> 00:15:43,020
She didn't want me.
198
00:15:43,044 --> 00:15:46,089
She didn't want me to have it,
so they...
199
00:15:46,113 --> 00:15:50,349
They look the baby
from me because of her.
200
00:15:52,587 --> 00:15:58,501
- I'm of the opinion that some
people shouldn't have children.
201
00:15:58,525 --> 00:16:02,194
They do it because
they think they're supposed to,
202
00:16:02,329 --> 00:16:05,731
but it's not really
what they want.
203
00:16:05,866 --> 00:16:09,846
Is that the way your mother was?
204
00:16:09,870 --> 00:16:12,204
- Yeah.
205
00:16:12,339 --> 00:16:13,806
- Mine, too.
206
00:16:16,477 --> 00:16:18,411
- She didn't love you?
207
00:16:23,550 --> 00:16:26,930
Your father, he...
208
00:16:26,954 --> 00:16:30,022
He loved you, though, didn't he?
209
00:16:32,093 --> 00:16:36,873
- I always felt, as a child...
210
00:16:38,633 --> 00:16:42,301
That if he did love me,
211
00:16:42,437 --> 00:16:44,369
why did he leave me?
212
00:16:48,443 --> 00:16:53,979
But I was happy before Pop died.
213
00:16:54,115 --> 00:16:55,892
- Me, too.
214
00:16:55,916 --> 00:17:00,453
I was always happy.
215
00:17:00,588 --> 00:17:04,723
I had these pretty dresses,
taffeta and silk,
216
00:17:04,859 --> 00:17:09,106
and I... I did ballet dancing.
217
00:17:09,130 --> 00:17:11,708
I knew all the moves:
218
00:17:11,732 --> 00:17:14,733
pirouettes and arabesques.
219
00:17:17,472 --> 00:17:21,874
- But having Clara...
220
00:17:22,009 --> 00:17:25,811
That made you happy...
221
00:17:25,946 --> 00:17:30,683
to feel loved, didn't it?
222
00:17:30,818 --> 00:17:35,598
- When she was born,
223
00:17:35,622 --> 00:17:37,534
she was covered in blood,
224
00:17:37,558 --> 00:17:42,339
and they wiped her down,
and they laid her on me,
225
00:17:42,363 --> 00:17:46,098
and from that moment,
I loved her.
226
00:17:52,039 --> 00:17:55,374
- Would you like to see her?
227
00:17:55,510 --> 00:17:57,554
Clara?
228
00:17:57,578 --> 00:18:02,848
Because I could bring her
to you if you like.
229
00:18:02,984 --> 00:18:05,829
- You... you'd bring her to me?
230
00:18:09,256 --> 00:18:12,525
- But you would have to tell me
where the baby is.
231
00:18:35,350 --> 00:18:38,551
- Sara?
232
00:18:38,686 --> 00:18:42,021
When can I see her? Clara?
233
00:18:47,028 --> 00:18:48,427
- Lock the door.
234
00:18:48,563 --> 00:18:49,762
- Wait.
235
00:18:52,499 --> 00:18:53,499
Wait!
236
00:18:53,568 --> 00:18:56,013
- She told me where the baby is.
237
00:18:56,037 --> 00:18:58,615
- No, no, no!
238
00:18:58,639 --> 00:19:02,241
No, no!
239
00:19:02,377 --> 00:19:04,509
Sara!
240
00:19:04,645 --> 00:19:07,512
- Mr. Byrnes,
we have an address.
241
00:19:07,648 --> 00:19:08,513
- Murphy.
- Sir?
242
00:19:08,649 --> 00:19:09,893
- Round up your boys.
We're leaving.
243
00:19:09,917 --> 00:19:10,917
- Yes, sir.
244
00:19:15,322 --> 00:19:16,589
- Come on, come on, come on.
245
00:19:16,724 --> 00:19:18,435
- Keep it moving, lads.
Come on, hurry up.
246
00:19:18,459 --> 00:19:20,503
Those damn Dusters
will be waiting, no doubt.
247
00:19:20,527 --> 00:19:23,196
- On the double!
248
00:19:23,330 --> 00:19:24,863
- Ready?
249
00:19:27,001 --> 00:19:28,178
- You bitch.
250
00:19:28,202 --> 00:19:30,535
You bitch.
251
00:19:30,671 --> 00:19:34,207
- I fear I have been
unnecessarily cruel to her,
252
00:19:34,341 --> 00:19:36,208
and yet, I had to deceive her.
253
00:19:36,343 --> 00:19:38,277
- As she deceived you?
254
00:19:38,413 --> 00:19:40,857
- I lied.
I said I would bring her Clara.
255
00:19:40,881 --> 00:19:42,726
- You found out
where the child is.
256
00:19:42,750 --> 00:19:45,328
That is what matters.
257
00:19:45,352 --> 00:19:47,064
- Hyah!
258
00:19:51,959 --> 00:19:53,092
- Watch yourselves!
259
00:20:04,639 --> 00:20:06,171
- Boys, lads.
260
00:20:06,307 --> 00:20:10,754
There's a light on in there.
You two, cover the back.
261
00:20:10,778 --> 00:20:13,312
- Ready yourselves, boys.
262
00:20:21,922 --> 00:20:23,900
- Sir, over here.
263
00:20:29,464 --> 00:20:30,863
- Come out, or we shoot!
264
00:20:35,536 --> 00:20:37,914
They've taken flight, it seems.
265
00:20:44,745 --> 00:20:47,305
- No, don't shoot the damn dog,
man.
266
00:20:47,348 --> 00:20:49,148
It's just an animal.
267
00:20:59,626 --> 00:21:01,338
- It's all right, little man.
268
00:21:01,362 --> 00:21:05,608
It's all right.
269
00:21:05,632 --> 00:21:07,766
It's all right, little man.
270
00:21:07,902 --> 00:21:10,035
- Is he all right?
271
00:21:10,171 --> 00:21:13,817
- Yes.
272
00:21:13,841 --> 00:21:16,909
We should take him
to a hospital.
273
00:21:17,044 --> 00:21:20,313
It's all right.
274
00:21:30,124 --> 00:21:33,170
- Sir, what now?
275
00:21:33,194 --> 00:21:34,727
- Escort the baby
to the hospital,
276
00:21:34,862 --> 00:21:36,529
and we'll notify Vanderbilt.
277
00:21:36,663 --> 00:21:37,774
- Sir.
278
00:21:55,216 --> 00:21:56,994
- What's the plan?
279
00:21:57,018 --> 00:21:59,062
- We're gonna make
these sorry sons of bitches
280
00:21:59,086 --> 00:22:01,621
wish they'd never been born.
281
00:22:13,534 --> 00:22:15,379
- Is there nothing else
we can do for her?
282
00:22:15,403 --> 00:22:17,536
- Her mind is in great turmoil.
283
00:22:19,073 --> 00:22:22,008
- At the very least, we should
insist she see a doctor.
284
00:22:22,142 --> 00:22:24,577
She needs medical treatment.
285
00:22:47,101 --> 00:22:49,836
- This way!
286
00:22:57,378 --> 00:22:59,690
- You'll be safe in there.
287
00:23:01,982 --> 00:23:03,181
Take the keys.
288
00:23:10,925 --> 00:23:12,236
- Goo Goo.
- Libby?
289
00:23:12,260 --> 00:23:13,900
- Goo Goo!
- Libby!
290
00:23:13,994 --> 00:23:16,662
- I'm here, Goo Goo!
- Libby!
291
00:23:18,999 --> 00:23:21,111
- Open the door. Open the door.
292
00:23:22,737 --> 00:23:24,403
Where's that bitch?
293
00:23:24,538 --> 00:23:27,918
I know she's here.
I know she's here.
294
00:23:27,942 --> 00:23:28,942
I can smell her.
295
00:23:31,746 --> 00:23:36,682
- Libby, we gotta go.
The cops are gonna come back.
296
00:23:36,817 --> 00:23:38,929
- I need Clara.
297
00:23:40,421 --> 00:23:44,222
I need Clara. - Let's go.
298
00:24:54,162 --> 00:24:56,362
- Hey, hey, wake up.
299
00:24:56,497 --> 00:24:59,075
Wake up. Someone's here.
300
00:25:13,648 --> 00:25:15,314
- Marcus.
301
00:25:17,251 --> 00:25:19,785
- Where's my daughter?
302
00:25:19,920 --> 00:25:21,200
- You can't take her.
303
00:25:21,255 --> 00:25:24,390
I can't take my own daughter?
304
00:25:35,670 --> 00:25:38,537
Hey, what are you doing?
305
00:26:14,775 --> 00:26:17,043
- Hi.
306
00:26:17,177 --> 00:26:19,245
Hey.
307
00:26:19,380 --> 00:26:21,892
Clara, come here.
308
00:26:21,916 --> 00:26:24,361
Hey.
309
00:26:24,385 --> 00:26:26,985
It's me.
310
00:26:27,121 --> 00:26:30,122
I'm your mama.
311
00:26:30,258 --> 00:26:31,924
And you're gonna come with me.
312
00:26:32,060 --> 00:26:33,370
- Come on, let's go.
313
00:26:33,394 --> 00:26:35,505
- Oh, this?
314
00:26:35,529 --> 00:26:37,195
This isn't anything.
315
00:26:37,331 --> 00:26:39,265
Now come on.
316
00:26:39,400 --> 00:26:42,635
Good girl, good girl.
317
00:26:44,672 --> 00:26:47,117
- Oh, it's okay. I'm your mama.
318
00:26:47,141 --> 00:26:48,006
- Ow!
319
00:26:48,142 --> 00:26:49,142
- Don't hurt her!
320
00:27:12,967 --> 00:27:14,800
- My glasses broke.
321
00:27:21,041 --> 00:27:23,954
Marcus?
322
00:27:23,978 --> 00:27:25,258
Marcus.
323
00:27:26,180 --> 00:27:27,958
Marcus!
324
00:27:30,250 --> 00:27:31,850
- Uh, stop the bleeding.
325
00:27:31,986 --> 00:27:33,964
- Stay with me.
326
00:27:33,988 --> 00:27:36,989
- What?
I have to stop the bleeding.
327
00:27:38,793 --> 00:27:41,393
You're all right. -
328
00:27:41,529 --> 00:27:43,462
Marcus?
329
00:27:43,597 --> 00:27:45,731
- You're all right.
330
00:27:54,875 --> 00:27:56,853
- Marcus.
331
00:28:00,214 --> 00:28:01,880
Don't leave me.
332
00:28:02,016 --> 00:28:04,750
- It's okay.
333
00:28:12,560 --> 00:28:16,963
- Marcus, Marcus.
334
00:28:25,506 --> 00:28:28,507
Please don't leave me, Marcus.
335
00:29:00,542 --> 00:29:02,474
My the Lord comfort you
336
00:29:02,610 --> 00:29:05,378
with all the mourners
of Zion and Jerusalem.
337
00:29:08,549 --> 00:29:11,417
- Lucius, you have
my deepest condolences.
338
00:29:11,552 --> 00:29:14,998
Marcus was one of our own,
as are you.
339
00:29:15,022 --> 00:29:16,756
The both of yous.
340
00:29:20,027 --> 00:29:21,394
- Go right ahead.
341
00:29:31,172 --> 00:29:33,683
- He was taken
from you far too soon.
342
00:29:33,707 --> 00:29:35,174
I'm so sorry.
343
00:29:36,844 --> 00:29:38,377
- Lucius.
344
00:29:41,115 --> 00:29:43,515
- I know.
345
00:29:43,651 --> 00:29:45,318
John.
346
00:29:47,989 --> 00:29:49,555
- I'm so very sorry.
347
00:29:56,998 --> 00:30:00,800
- I couldn't pull the trigger.
348
00:30:00,934 --> 00:30:02,112
I'm useless.
349
00:30:02,136 --> 00:30:04,203
- Don't say that.
350
00:30:04,338 --> 00:30:06,584
He loved you, and you loved him.
351
00:30:26,227 --> 00:30:28,694
- It feels so fleeting,
this life.
352
00:30:28,830 --> 00:30:31,675
Gust of wind, and the flame
is extinguished.
353
00:30:31,699 --> 00:30:35,945
- Man makes plans,
and the gods laugh.
354
00:30:35,969 --> 00:30:37,547
- In the hospital, you asked me,
355
00:30:37,571 --> 00:30:38,948
did I want a family?
356
00:30:41,775 --> 00:30:44,310
- And you said that you did.
357
00:30:44,445 --> 00:30:47,313
- I have dreamt about it often,
358
00:30:47,448 --> 00:30:49,693
but I realize here in this room
359
00:30:49,717 --> 00:30:54,053
what it is I value most dearly
in life.
360
00:30:54,188 --> 00:30:57,367
I was born a gentleman.
361
00:30:57,391 --> 00:30:58,502
I have grown accustomed
to behaving
362
00:30:58,526 --> 00:31:00,526
in a certain, correct way,
363
00:31:00,662 --> 00:31:06,198
not quite saying what it is
I want and what I don't want.
364
00:31:06,334 --> 00:31:07,978
- What do you want?
365
00:31:11,205 --> 00:31:13,116
- I want you.
366
00:31:24,618 --> 00:31:26,752
- What's on your mind?
367
00:31:29,023 --> 00:31:33,003
- Dr. Stratton has been offered
a posting in Vienna.
368
00:31:33,027 --> 00:31:37,296
- Are you thinking
of accompanying her?
369
00:31:37,431 --> 00:31:39,498
Whatever it is you decide,
370
00:31:39,633 --> 00:31:42,902
you must place
your own happiness first.
371
00:31:43,037 --> 00:31:45,505
- What of you, Sara?
372
00:31:48,242 --> 00:31:50,309
- John means the world to me.
373
00:31:53,781 --> 00:31:57,316
And yet, I fear
we desire different things.
374
00:31:57,451 --> 00:31:59,518
- But there's more?
375
00:31:59,653 --> 00:32:02,854
- I feel pulled every which way.
376
00:32:02,990 --> 00:32:05,257
- You should abide
by your own advice.
377
00:32:14,936 --> 00:32:16,202
- This is from Lucius.
378
00:32:16,337 --> 00:32:17,617
Everything the police collected
379
00:32:17,671 --> 00:32:20,406
over the course
of the investigation.
380
00:32:20,541 --> 00:32:21,941
- Let us begin, then.
381
00:32:28,816 --> 00:32:31,883
Laszlo, you said that Libby
was a frightened child herself.
382
00:32:32,019 --> 00:32:33,797
- Her emotional growth
was likely stunted
383
00:32:33,821 --> 00:32:35,733
by the repeated trauma
she had suffered.
384
00:32:35,757 --> 00:32:37,556
- There was a moment
in the prison cell,
385
00:32:37,691 --> 00:32:40,604
in the midst of recounting
the horrors that befell her,
386
00:32:40,628 --> 00:32:44,207
her eyes lit up
at a recollection
387
00:32:44,231 --> 00:32:45,631
where she spoke of being happy,
388
00:32:45,767 --> 00:32:49,034
of doing ballet,
of pretty dresses.
389
00:32:49,170 --> 00:32:50,480
- She aspired to be a lady.
390
00:32:50,504 --> 00:32:52,082
- If her mother
was being truthful,
391
00:32:52,106 --> 00:32:53,617
they were more than aspirations.
392
00:32:53,641 --> 00:32:57,042
It was a life they once had...
A paradise lost.
393
00:32:57,178 --> 00:32:59,445
- Lost when her father died.
394
00:32:59,580 --> 00:33:01,158
- She's sheltering here
in her memories.
395
00:33:01,182 --> 00:33:02,582
They do not disappoint her.
396
00:33:02,716 --> 00:33:04,828
The more of a whirlwind
she reaps in the present,
397
00:33:04,852 --> 00:33:06,830
the more her mind seeks refuge
in the past.
398
00:33:06,854 --> 00:33:08,832
- She's retreating
to a time when she was happy,
399
00:33:08,856 --> 00:33:10,790
the halcyon days of childhood.
400
00:33:10,924 --> 00:33:14,393
- Perhaps this is the house
in which she lived.
401
00:33:14,528 --> 00:33:15,773
It was in a painting on the wall
402
00:33:15,797 --> 00:33:18,597
at Malorie Hunter's apartment.
403
00:33:18,732 --> 00:33:20,399
- If this was
her childhood home...
404
00:33:20,534 --> 00:33:22,602
- Now reunited
with her daughter,
405
00:33:22,736 --> 00:33:24,582
her own family unit is complete.
406
00:33:24,606 --> 00:33:26,606
All that's left is...
- To go home.
407
00:33:28,742 --> 00:33:30,253
- Bitsy,
call Sergeant Kelly in Brooklyn
408
00:33:30,277 --> 00:33:33,012
and get the address
of the old Hunter family home.
409
00:33:33,147 --> 00:33:34,257
We need to alert Byrnes.
410
00:33:34,281 --> 00:33:35,859
I believe he does want
to help us.
411
00:33:35,883 --> 00:33:39,262
This time,
we leave nothing to chance.
412
00:34:08,650 --> 00:34:09,650
And again.
413
00:34:19,661 --> 00:34:21,593
- Whoa, whoa!
414
00:34:26,400 --> 00:34:27,400
- Rope that off!
415
00:34:27,535 --> 00:34:28,778
- She's in there.
416
00:34:28,802 --> 00:34:30,780
We've identified Libby Hatch
inside
417
00:34:30,804 --> 00:34:33,472
with Goo Goo Knox and the child.
418
00:34:33,607 --> 00:34:35,252
We believe if we go in
all guns blazing,
419
00:34:35,276 --> 00:34:38,588
the child is lost,
and this could be a trap,
420
00:34:38,612 --> 00:34:40,079
so my boys must stand prepared
421
00:34:40,214 --> 00:34:42,882
for another attack
by those Dusters.
422
00:34:43,017 --> 00:34:45,885
Miss Howard, I'll set up
a perimeter watch.
423
00:34:46,020 --> 00:34:49,221
You let me know
what assistance I can offer.
424
00:34:49,357 --> 00:34:50,357
- Thank you, Mr. Byrnes.
425
00:34:54,762 --> 00:34:56,340
- We'll begin
with the demi-pliƩ.
426
00:34:56,364 --> 00:34:58,698
You bend your knees, keep your
heels firmly on the ground.
427
00:34:58,832 --> 00:35:00,944
- Libby,
the kid don't wanna dance.
428
00:35:00,968 --> 00:35:02,546
What is this place, anyway?
429
00:35:02,570 --> 00:35:04,503
- I already told you, you idiot.
430
00:35:06,908 --> 00:35:10,442
I used to live here.
431
00:35:13,180 --> 00:35:17,249
I don't think so.
This place is a goddamn palace.
432
00:35:32,466 --> 00:35:34,666
- You heard that?
433
00:35:42,744 --> 00:35:44,424
Shh!
434
00:35:59,226 --> 00:36:03,095
Clara, come... come here.
435
00:36:03,230 --> 00:36:04,964
Clara.
436
00:36:05,099 --> 00:36:07,967
Clara.
437
00:36:08,102 --> 00:36:10,280
Clara.
438
00:36:10,304 --> 00:36:14,173
Clara, I'm... I'm your mom.
439
00:36:14,308 --> 00:36:16,776
I'm your mom, Clara.
440
00:36:20,581 --> 00:36:24,917
Why... why... why are you so mean?
441
00:36:25,052 --> 00:36:26,986
No, no, no, no, no, no.
442
00:36:27,121 --> 00:36:29,789
- Ow, ow!
443
00:36:33,995 --> 00:36:37,040
- I thought we had rats.
444
00:36:58,019 --> 00:37:01,287
- Help me... ow!
- Clara.
445
00:37:01,422 --> 00:37:03,422
You need to call Byrnes.
446
00:37:07,161 --> 00:37:08,872
Come here.
447
00:37:08,896 --> 00:37:10,340
- Good girl, good girl.
448
00:37:10,364 --> 00:37:12,742
- Ow, ow!
- Shut up.
449
00:37:12,766 --> 00:37:15,745
I'm your mom.
450
00:37:15,769 --> 00:37:18,148
Why don't you want... - Libby.
451
00:37:18,172 --> 00:37:20,439
- No, no.
452
00:37:20,574 --> 00:37:21,907
- Let her go.
453
00:37:22,043 --> 00:37:26,646
- No, she's mine,
and you're not gonna take her.
454
00:37:26,780 --> 00:37:28,848
- Libby, don't.
455
00:37:28,983 --> 00:37:32,784
- I'll take her with me,
where no one is gonna hurt her.
456
00:37:32,920 --> 00:37:37,167
- You're hurting her.
457
00:37:37,191 --> 00:37:41,193
- No, but...
458
00:37:41,329 --> 00:37:43,663
But I love her.
459
00:37:45,999 --> 00:37:48,734
I loved her
the moment she was born.
460
00:37:48,870 --> 00:37:52,271
I loved her since
she was a baby in my arms.
461
00:37:52,406 --> 00:37:54,384
- What happened to you
does not determine
462
00:37:54,408 --> 00:37:57,609
what Clara will become.
463
00:37:57,745 --> 00:38:00,212
She has her life ahead of her.
464
00:38:00,348 --> 00:38:01,681
- Look at her.
465
00:38:32,446 --> 00:38:35,314
- The only thing
466
00:38:35,449 --> 00:38:41,520
that ever loves you
is that little, innocent thing,
467
00:38:41,655 --> 00:38:46,858
and you think maybe...
468
00:38:46,994 --> 00:38:50,529
maybe it will stop the pain.
469
00:38:53,000 --> 00:38:58,337
And it does, for a...
For... for a little while.
470
00:38:58,472 --> 00:38:59,805
- Do not shoot!
471
00:39:03,811 --> 00:39:05,789
- I'm sorry.
472
00:39:10,884 --> 00:39:13,953
I'm sorry, I'm sorry,
473
00:39:14,088 --> 00:39:19,002
I'm sorry, I'm sorry.
474
00:39:33,841 --> 00:39:35,418
- "New York Times!"
Duster slain!
475
00:39:35,442 --> 00:39:37,977
- "New York Journal!" Knox gone!
476
00:39:41,849 --> 00:39:44,361
- Oh, no, thank you.
477
00:39:44,385 --> 00:39:46,451
- Well, congratulations, John.
478
00:39:46,587 --> 00:39:47,720
I heard on the down low
479
00:39:47,855 --> 00:39:49,232
Vanderbilt
is singing your praises.
480
00:39:49,256 --> 00:39:51,302
- I thought
he was keeping it hush-hush.
481
00:39:51,326 --> 00:39:53,526
- I got my own sources, too.
482
00:39:53,661 --> 00:39:56,329
We thought when you hit a high,
you'd leave us.
483
00:39:56,463 --> 00:39:57,774
- And forego my scoop
484
00:39:57,798 --> 00:39:59,910
on the Lying-In Hospital
and Dr. Markoe?
485
00:39:59,934 --> 00:40:01,378
Never. -
486
00:40:01,402 --> 00:40:04,469
- You know, Bernie,
I've spent most of my life
487
00:40:04,605 --> 00:40:07,651
being somewhat
of a phony, a fake,
488
00:40:07,675 --> 00:40:11,877
but for whatever reason,
I feel I belong here.
489
00:40:12,013 --> 00:40:13,946
- What about Hearst?
490
00:40:14,081 --> 00:40:15,548
You tell him
about the promotion yet?
491
00:40:15,683 --> 00:40:19,485
Well, that's complicated.
492
00:40:20,555 --> 00:40:23,115
- Would you excuse me
for a moment, Bernie?
493
00:40:28,896 --> 00:40:30,407
I've been informed that
494
00:40:30,431 --> 00:40:33,766
this promotion allows me
to pick my team.
495
00:40:33,901 --> 00:40:37,080
I would very much like it
if you were on it, Joanna.
496
00:40:37,104 --> 00:40:40,305
Stay here. Work for me, with me.
497
00:40:40,441 --> 00:40:42,975
- Thank you, John...
498
00:40:43,110 --> 00:40:47,090
but I found a newspaper
in Weeksville, in Brooklyn.
499
00:40:47,114 --> 00:40:50,493
It's somewhat more... - Radical?
500
00:40:50,517 --> 00:40:52,018
- Progressive.
501
00:40:53,520 --> 00:40:56,822
- You've got a visitor,
Mr. Moore.
502
00:41:01,996 --> 00:41:03,229
- Violet.
503
00:41:09,003 --> 00:41:11,003
- Papa said
you've made quite the splash
504
00:41:11,138 --> 00:41:13,606
with your stories
about Libby Hatch.
505
00:41:13,741 --> 00:41:17,676
- Yes, well, it's been quite
a taxing experience.
506
00:41:19,747 --> 00:41:21,658
- You've been a stranger to me
of late.
507
00:41:24,685 --> 00:41:29,622
- Violet, I wanted to, um...
508
00:41:29,757 --> 00:41:32,335
I need to explain something
to you.
509
00:41:32,359 --> 00:41:35,160
- I feel we do need to talk.
510
00:41:44,305 --> 00:41:48,285
- Laszlo Kreizler,
meet Frederick Douglass.
511
00:41:48,309 --> 00:41:51,043
I've been meaning to give it
to you for quite some time.
512
00:41:51,178 --> 00:41:53,178
The occasion just
never felt fitting.
513
00:41:53,314 --> 00:41:55,558
- I'm deeply touched, my friend.
514
00:41:55,582 --> 00:41:57,382
I will treasure it.
515
00:41:57,518 --> 00:41:59,452
- Let me fill you up.
516
00:41:59,586 --> 00:42:02,099
What's on your mind, Laszlo?
517
00:42:05,392 --> 00:42:06,970
- The Institute.
518
00:42:06,994 --> 00:42:10,173
I feel at times that I've been
hiding behind its walls,
519
00:42:10,197 --> 00:42:14,377
and yet, it's my life's work,
and it has given me great joy.
520
00:42:14,401 --> 00:42:15,712
- You know, Laszlo,
521
00:42:15,736 --> 00:42:17,470
the whole time
I was at the Institute,
522
00:42:17,604 --> 00:42:20,606
I never felt like
I was being me.
523
00:42:20,741 --> 00:42:23,142
- And you do here?
- Oh, yeah.
524
00:42:23,278 --> 00:42:24,788
This is my own place,
525
00:42:24,812 --> 00:42:29,414
and I can decide what it is
I want to do for myself.
526
00:42:31,152 --> 00:42:32,796
- Despite all my knowledge
of life
527
00:42:32,820 --> 00:42:35,488
and my own advice to patients,
528
00:42:35,623 --> 00:42:37,934
I hesitate.
529
00:42:37,958 --> 00:42:42,094
I tread gingerly when
I should step purposefully.
530
00:42:42,229 --> 00:42:45,542
- If there is no struggle,
there is no progress.
531
00:42:48,303 --> 00:42:49,635
Sometimes, Laszlo,
532
00:42:49,770 --> 00:42:52,749
you just have
to decide what it is you want
533
00:42:52,773 --> 00:42:55,552
and then fight for it.
534
00:43:09,190 --> 00:43:11,390
- What on Earth are you doing,
Miss Howard?
535
00:43:13,060 --> 00:43:16,239
I'm trying to take the bullets
out of my furniture.
536
00:43:16,263 --> 00:43:18,664
- That's quite the weapon
you have there.
537
00:43:18,799 --> 00:43:21,400
- Oh, there.
538
00:43:23,338 --> 00:43:25,338
What, this?
539
00:43:25,472 --> 00:43:27,673
This is a Balkan dagger.
540
00:43:27,808 --> 00:43:31,677
It's proven to be quite useful.
541
00:43:34,349 --> 00:43:36,115
What is it?
542
00:43:38,019 --> 00:43:40,463
John, nothing is so bad
that you cannot tell me.
543
00:43:40,487 --> 00:43:43,047
Grasp the nettle,
and it hardly stings.
544
00:43:46,961 --> 00:43:49,762
- Violet is
in a delicate condition.
545
00:43:56,503 --> 00:43:59,482
- Dare I ask?
546
00:43:59,506 --> 00:44:01,307
- I'm the father.
547
00:44:07,715 --> 00:44:09,815
- I am happy for you, John.
548
00:44:11,652 --> 00:44:14,787
I am sad, but I am also happy.
549
00:44:17,392 --> 00:44:20,993
Because now,
you get what your heart desires
550
00:44:21,128 --> 00:44:24,241
and that is to be a father.
551
00:44:24,265 --> 00:44:27,644
You said that it didn't matter,
but...
552
00:44:27,668 --> 00:44:29,402
I suspect that it did.
553
00:44:32,006 --> 00:44:34,206
- I'm so sorry, Sara.
554
00:44:36,811 --> 00:44:39,879
- Desiring a child of your own
is nothing to be ashamed of.
555
00:44:42,883 --> 00:44:47,019
It's a new life,
a new Schuyler Moore.
556
00:44:51,092 --> 00:44:54,627
And all this time,
557
00:44:54,762 --> 00:44:57,674
there's been an ache
in my heart,
558
00:44:57,698 --> 00:45:02,435
an emptiness
ever since my brother died,
559
00:45:02,569 --> 00:45:06,483
and it may sound foolish,
560
00:45:06,507 --> 00:45:08,241
but I hope, perhaps,
561
00:45:08,375 --> 00:45:12,355
that if a small part of him
were to be born again,
562
00:45:12,379 --> 00:45:15,514
that I would see it
in my own child,
563
00:45:15,650 --> 00:45:18,250
or my own child in him.
564
00:45:18,385 --> 00:45:20,786
- That doesn't sound foolish.
565
00:45:20,921 --> 00:45:24,857
- Doesn't?
- No.
566
00:45:24,992 --> 00:45:28,661
Sounds beautiful.
567
00:45:42,009 --> 00:45:44,810
- You play chess
so romantically, Laszlo,
568
00:45:44,945 --> 00:45:46,545
with such daring,
569
00:45:46,681 --> 00:45:48,325
gallantly accepting my gambits,
570
00:45:48,349 --> 00:45:51,416
and yet, still
mercilessly ruining me.
571
00:45:52,953 --> 00:45:54,798
- Perhaps you play
with such reckless abandon
572
00:45:54,822 --> 00:45:57,400
because there's little at stake.
573
00:45:57,424 --> 00:45:59,136
There's no risk.
574
00:45:59,160 --> 00:46:02,205
Knight to king's knight seven,
knight takes pawn.
575
00:46:02,229 --> 00:46:03,606
Check.
576
00:46:03,630 --> 00:46:06,431
- King to queen one.
577
00:46:06,567 --> 00:46:08,100
Are you offering a wager?
578
00:46:08,235 --> 00:46:11,614
- Queen to bishop's knight six.
579
00:46:11,638 --> 00:46:13,306
Check.
580
00:46:13,440 --> 00:46:14,751
Indeed.
581
00:46:14,775 --> 00:46:19,312
Should you lose, then you're
mine to do with as I so wish.
582
00:46:22,449 --> 00:46:25,985
- I fear at this moment, I
would have an unfair advantage.
583
00:46:26,120 --> 00:46:28,587
What you suggest sounds
positively Faustian.
584
00:46:28,723 --> 00:46:31,034
You mean
to take my immortal soul.
585
00:46:31,058 --> 00:46:34,927
Yet hardly likely, Karen,
586
00:46:35,062 --> 00:46:38,864
when my knight takes your queen.
587
00:46:41,669 --> 00:46:46,605
- Perhaps merely
your mortal body, then?
588
00:46:46,741 --> 00:46:49,542
Checkmate.
589
00:46:49,677 --> 00:46:54,347
I do believe I did say to do
with you as I so pleased.
590
00:46:57,018 --> 00:47:01,064
Are you sure I can't tempt you
to come to Europe with me?
591
00:47:14,369 --> 00:47:16,279
- I'm sure the Institute
would thrive
592
00:47:16,303 --> 00:47:18,415
or even prosper without me.
593
00:47:18,439 --> 00:47:21,685
I've realized
I'm not some omniscient god.
594
00:47:21,709 --> 00:47:22,953
- That's quite
the breakthrough, Laszlo,
595
00:47:22,977 --> 00:47:24,257
to know one is not divine.
596
00:47:24,379 --> 00:47:28,513
Yes, I'm simply a man,
597
00:47:28,649 --> 00:47:32,585
quite an imperfect creature.
598
00:47:32,720 --> 00:47:33,800
But your arrival in my life
599
00:47:33,921 --> 00:47:36,633
has precipitated a desire
to change.
600
00:47:36,657 --> 00:47:37,657
I most...
601
00:47:42,597 --> 00:47:45,642
- Don't change too much.
602
00:47:45,666 --> 00:47:48,467
I like the man you are.
603
00:47:52,673 --> 00:47:55,608
- Tell me...
604
00:47:55,743 --> 00:47:59,011
How is the weather in Vienna
this time of the year?
605
00:48:05,686 --> 00:48:07,731
- We shall miss you, Laszlo.
606
00:48:07,755 --> 00:48:10,467
- And I, you, both of you,
607
00:48:10,491 --> 00:48:13,226
but this is the time
for melancholia.
608
00:48:13,360 --> 00:48:16,629
- And so, we find ourselves
here once again.
609
00:48:16,764 --> 00:48:19,076
- "One of the most beautiful
qualities of friendship
610
00:48:19,100 --> 00:48:22,279
is to understand
and to be understood."
611
00:48:22,303 --> 00:48:25,082
- Seneca the Younger, I think.
612
00:48:25,106 --> 00:48:26,349
I did attend some of the classes
613
00:48:26,373 --> 00:48:28,151
in our Harvard days, Laszlo.
614
00:48:29,910 --> 00:48:32,155
- To our friendship.
615
00:48:38,385 --> 00:48:39,696
- I hope there will still
be occasion
616
00:48:39,720 --> 00:48:42,387
for us to dine together
when I return.
617
00:48:42,523 --> 00:48:44,523
- If you return.
618
00:48:50,197 --> 00:48:53,110
- Well, my carriage awaits.
619
00:48:56,604 --> 00:48:58,871
Laszlo, be well.
620
00:49:02,143 --> 00:49:05,010
Goodbye, Miss Sara Howard.
621
00:49:05,146 --> 00:49:06,879
- Goodbye, John Moore.
622
00:49:28,369 --> 00:49:30,948
So how long will you be
in Europe for?
623
00:49:30,972 --> 00:49:32,816
- I'm not sure.
624
00:49:32,840 --> 00:49:34,840
Six months, perhaps longer.
625
00:49:34,976 --> 00:49:35,953
- And you'll have
Professor Stratton
626
00:49:35,977 --> 00:49:37,843
to share the adventure with.
627
00:49:37,979 --> 00:49:41,581
Shall we drink to that?
628
00:49:44,051 --> 00:49:47,230
- American bourbon, straight up.
629
00:49:47,254 --> 00:49:50,523
And for Miss Howard?
630
00:49:50,657 --> 00:49:52,291
- Make it two.
631
00:50:44,178 --> 00:50:45,458
- My father, he...
632
00:50:45,512 --> 00:50:48,181
He had an accident, too.
633
00:50:58,125 --> 00:51:01,526
I thought we understood
each other, Miss Howard,
634
00:51:01,662 --> 00:51:05,731
but you... you're incapable.
635
00:51:21,682 --> 00:51:25,350
And you think
maybe it will stop the pain.
636
00:51:37,832 --> 00:51:40,099
- Morning. We have a busy day.
637
00:51:40,234 --> 00:51:41,366
Bitsy?
638
00:51:41,502 --> 00:51:43,146
- I sent Ida down
to the Tenderloin
639
00:51:43,170 --> 00:51:45,370
to get the lowdown
on the Annie Swede case,
640
00:51:45,506 --> 00:51:47,840
and the commissioner
is asking you to assist
641
00:51:47,975 --> 00:51:49,486
on the Pacific State Bank heist.
642
00:51:49,510 --> 00:51:51,288
- Good. Set up a meeting.
643
00:51:51,312 --> 00:51:53,090
We need access
to all the evidence.
644
00:51:53,114 --> 00:51:54,780
- Mrs. Schermerhorn messaged.
645
00:51:54,915 --> 00:51:57,560
- Servants are stealing
her silverware again?
646
00:51:57,584 --> 00:51:59,763
Politely decline, I think.
647
00:51:59,787 --> 00:52:01,364
Girls, I would like to introduce
648
00:52:01,388 --> 00:52:05,458
the newest member
of our team, Kitty Byrnes.
649
00:52:05,592 --> 00:52:08,461
- I appreciate the opportunity,
Miss Sara.
650
00:52:08,595 --> 00:52:09,929
I won't let you down.
651
00:52:10,064 --> 00:52:12,397
- You will not see a lot
of photographs of detectives
652
00:52:12,533 --> 00:52:14,867
that look like us
in the "Police Gazette," Kitty,
653
00:52:15,002 --> 00:52:16,179
not yet, anyways.
654
00:52:16,203 --> 00:52:18,403
But I think of it like this:
655
00:52:18,539 --> 00:52:21,874
our office at 808 Broadway
is lit by electricity,
656
00:52:22,009 --> 00:52:25,588
and before electricity,
people used kerosene lamps,
657
00:52:25,612 --> 00:52:29,615
and before that, they used
candles made from whale oil,
658
00:52:29,750 --> 00:52:32,796
and the man
with the whale oil candle
659
00:52:32,820 --> 00:52:35,999
could never have envisioned
all of this.
660
00:52:36,023 --> 00:52:37,801
We may be judged as women,
661
00:52:37,825 --> 00:52:41,226
but we must remember
that we are detectives,
662
00:52:41,362 --> 00:52:43,274
and whether we wear skirts
or trousers
663
00:52:43,298 --> 00:52:45,208
is immaterial to what we do.
664
00:52:47,234 --> 00:52:50,369
It's human nature
to make mistakes, Kitty.
665
00:52:50,505 --> 00:52:52,705
We sometimes might fail,
666
00:52:52,840 --> 00:52:57,442
but we should not be defined
by our failures.
667
00:52:57,578 --> 00:53:01,580
It's 8:00. Let us begin.
668
00:53:09,390 --> 00:53:10,968
Bitsy.
669
00:53:29,276 --> 00:53:36,449
Subtitles Diego Moraes(oakislandtk)
www.opensubtitles.org
46457