Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,552 --> 00:00:36,741
POVRATAK VOJNIKA
2
00:01:07,844 --> 00:01:10,026
Prema noveli
REBEKE VEST
3
00:01:49,889 --> 00:01:52,414
Kris, vrati se!
4
00:02:03,214 --> 00:02:05,649
Krise!
5
00:02:05,857 --> 00:02:08,462
Krise! Vrati se!
6
00:02:29,736 --> 00:02:32,296
Brinu�u o njemu.
7
00:02:33,922 --> 00:02:36,482
Kris! Kris, sa�ekaj me!
8
00:02:37,282 --> 00:02:39,796
Ne mo�e� da me uhvati�, D�eni!
9
00:02:40,375 --> 00:02:42,389
Kris, vrati se!
10
00:02:42,597 --> 00:02:45,157
Ne mo�e� da me uhvati�!
11
00:02:57,989 --> 00:03:00,112
Bang! Mrtva si!
12
00:03:00,320 --> 00:03:03,096
Nisam!
13
00:03:03,428 --> 00:03:07,028
Izvinite, g�ice D�eni,
zamolili ste me da Vas probudim.
14
00:03:08,752 --> 00:03:11,357
Hvala ti, Emeri.
15
00:04:02,648 --> 00:04:04,867
Dobro jutro, Vord.
- Dobro jutro.
16
00:04:05,075 --> 00:04:07,050
Je li g�a Boldri oti�la?
- Na spratu je, madam.
17
00:04:07,288 --> 00:04:08,600
Mislim da je oti�la
da opere kosu.
18
00:04:10,830 --> 00:04:13,979
Jesu li ovo sva pisma od jutros?
- Da, madam. - Zahvaljujem.
19
00:04:32,215 --> 00:04:34,683
D�eni!
20
00:04:35,349 --> 00:04:37,909
D�eni!
21
00:04:49,638 --> 00:04:52,435
�esto dolazim ovde
kad mi Emeri opere kosu.
22
00:04:52,747 --> 00:04:54,474
Ovo je najsun�anija soba u ku�i.
23
00:05:05,231 --> 00:05:08,473
Volela bih da Kris od nje
nije napravio obdani�te.
24
00:05:15,333 --> 00:05:17,893
No�as sam sanjala �udan san.
25
00:05:19,018 --> 00:05:21,066
Opet isti?
26
00:05:21,274 --> 00:05:24,175
Skoro. Nisam sigurna.
27
00:05:25,294 --> 00:05:29,071
D�eni, budi ljubazna
i o�e�ljaj mi kosu.
28
00:05:32,178 --> 00:05:34,692
To je tako opu�taju�e.
29
00:05:37,993 --> 00:05:40,342
Pitam se, za�to
nam Kris nije pisao.
30
00:05:40,550 --> 00:05:43,150
Vi�e od dve nedelje
nismo primili pismo.
31
00:05:43,744 --> 00:05:46,132
Ne brini.
32
00:05:46,340 --> 00:05:49,104
Da je Kris bio makar
blizu �estokih borbi,
33
00:05:49,775 --> 00:05:52,790
prona�ao bi na�in
da mi to dojavi.
34
00:05:53,209 --> 00:05:57,771
Zatim bi se vratio ku�i.
35
00:06:00,278 --> 00:06:02,838
Vord ka�e da su
cene opet sko�ile.
36
00:06:03,938 --> 00:06:08,339
Funta i �ezdeset penija za pola
kilograma maslaca. Zastra�uju�e.
37
00:06:10,180 --> 00:06:12,227
Bio je veoma sre�an ovde.
38
00:06:12,435 --> 00:06:14,903
Nije mogao biti sre�niji.
39
00:06:24,178 --> 00:06:27,970
Mislim da �e kratke suknje
poput krinolina biti pravi hit.
40
00:06:28,178 --> 00:06:31,001
I magazin "Le Rire Rouge"
komentari�e, "�to rat du�e traje,
41
00:06:31,271 --> 00:06:32,829
to su suknje kra�e."
42
00:06:39,083 --> 00:06:44,115
Da, videli smo ga u Sankt Peterburgu.
- Predstava se zove "Mali ljudi".
43
00:06:44,773 --> 00:06:47,219
Ne se�am se imena autora.
44
00:06:52,920 --> 00:06:55,559
D�eni, ne prekidaj, molim te.
45
00:07:00,827 --> 00:07:03,369
Mnogobrojna zaplenjena
trgova�ka vozila,
46
00:07:03,577 --> 00:07:07,204
natovarena municijom,
putuju ka frontu reklamiraju�i...
47
00:07:07,412 --> 00:07:11,321
Iako si ranjeni prvoborac, nema�
pravo da se podsmeva� domovini...
48
00:07:11,529 --> 00:07:14,381
reklamni roze zavoji,
roze pilule za sekaperse...
49
00:07:14,589 --> 00:07:17,829
Rekao bih da su to prikladno
opremljene plove�e bolnice.
50
00:07:18,037 --> 00:07:21,671
Jesi li video i palate za
ranjenike i kruzere za obogaljene?
51
00:07:21,879 --> 00:07:25,337
Edvarde, nemoj takvim tonom.
- Kad ste ranjeni, gdine?
52
00:07:25,545 --> 00:07:27,773
Dakle, ujutru odlazi�?
- Dobro ve�e, gdine.
53
00:07:28,521 --> 00:07:29,654
Upravo sam upoznao
va�eg prijatelja koji ka�e...
54
00:07:29,907 --> 00:07:34,785
Izvinite me. Tako je. Uz bo�ju
pomo�, sutra u ovo vreme bi�u na
55
00:07:35,509 --> 00:07:36,351
putu za Francusku.
- Sre�ni�e!
56
00:07:36,837 --> 00:07:40,331
Drago dete, kad na ovom svetu
ne bi bilo budala, ne bi bilo ni ratova.
57
00:07:42,243 --> 00:07:44,801
Ne se�am se ko je to rekao.
Jo� jedno pi�e bi moglo pomo�i.
58
00:08:00,425 --> 00:08:01,922
Dobro ve�e, Grifits.
- Dobro ve�e, gdine.
59
00:08:02,069 --> 00:08:05,400
Budi ljubazan i izvedi lova�ke pse.
- Moli�u? - Lova�ke pse.
60
00:08:05,826 --> 00:08:08,472
Voleo bih da ih vidim.
- Naravno, gdine.
61
00:08:08,680 --> 00:08:13,390
D�eni! Gde je Kris?
Ljudi odlaze. - Ne znam.
62
00:08:13,449 --> 00:08:16,248
To je tako nepromi�ljeno.
Zar ve� idete?
63
00:08:16,456 --> 00:08:19,061
Bilo je o�aravaju�e ve�e, g�o Boldri.
64
00:08:54,050 --> 00:08:57,777
D�eni, budi pa�ljiva.
65
00:08:57,985 --> 00:09:00,510
To mi kida kosu.
66
00:09:04,518 --> 00:09:07,373
Budi dobra i dodaj
mi �ilibarske �nale.
67
00:09:08,263 --> 00:09:10,845
Nalaze se na
mom toaletnom sto�i�u.
68
00:09:47,054 --> 00:09:49,614
Spusti ih tu, molim te.
69
00:09:58,199 --> 00:10:02,514
O �emu se radi, Vord?
- Neko Vas tra�i, g�o.
70
00:10:07,299 --> 00:10:09,347
G�a Vilijam-Grej.
71
00:10:09,555 --> 00:10:12,001
Vila Mariposa?
72
00:10:12,788 --> 00:10:16,690
Lejdismit Rou,
Vildstoun u Midlseksu.
73
00:10:17,225 --> 00:10:19,785
Ne poznajem nikoga iz Vildstouna.
74
00:10:20,259 --> 00:10:23,077
Jesam li je upoznala, Vord?
- Ne, g�o.
75
00:10:23,285 --> 00:10:25,702
Rekla je da ima novosti za vas.
76
00:10:25,910 --> 00:10:28,840
U redu, si�i �u.
- Razumem, g�o.
77
00:10:48,559 --> 00:10:53,591
Nije ba� po poslednjoj modi, ali
je dovoljno za nekog s takve adrese.
78
00:10:53,799 --> 00:10:56,825
�eli� li da ja razgovaram
s njom? - Ne, sama �u.
79
00:10:57,033 --> 00:10:59,167
Mo�da joj je ne�to potrebno,
80
00:10:59,375 --> 00:11:03,575
a �elim biti naro�ito ljubazna
prema ljudima dok Kris nije ovde.
81
00:11:04,278 --> 00:11:06,838
Treba zaslu�iti bo�ju naklonost.
82
00:11:09,141 --> 00:11:12,008
G�a Boldri �e vas
primiti uskoro, madam.
83
00:11:13,954 --> 00:11:16,514
Pogledaj.
84
00:11:18,641 --> 00:11:21,144
Zavr�imo s tim.
85
00:11:33,355 --> 00:11:35,829
G�a Grej?
- Da.
86
00:11:36,037 --> 00:11:39,780
Vi ste g�a Boldri?
- Da. Kako ste?
87
00:11:40,022 --> 00:11:44,973
Ovo je g�ica Boldri. - Naravno.
Kako ste? - Sedite, molim Vas.
88
00:11:47,277 --> 00:11:49,859
Izvolite.
89
00:12:00,878 --> 00:12:05,884
Tetka moje slu�avke udata je
za pomo�nika va�eg ba�tovana.
90
00:12:10,689 --> 00:12:14,080
Do�li ste zbog preporuka?
- Ne.
91
00:12:14,288 --> 00:12:19,066
Beatris je sa mnom ve� dve
godine, i udovoljava svim zahtevima.
92
00:12:20,154 --> 00:12:23,055
Znate ve�, devojke
o svemu pri�aju.
93
00:12:23,263 --> 00:12:28,530
Ne zanimaju me tra�evi posluge.
- Nisam do�la da pri�am o tome.
94
00:12:29,379 --> 00:12:33,733
Ipak, da nije bilo Beatris, ja ne
bih saznala da ste neobave�teni.
95
00:12:33,941 --> 00:12:36,165
�ta je to �to ne znam?
96
00:12:36,373 --> 00:12:39,840
Radi se o gdinu Boldriju.
Izvinite, ne znam njegov �in.
97
00:12:40,048 --> 00:12:44,673
Kapetan Boldri. �ta je to �to
ne znam o njemu? - Povre�en je.
98
00:12:45,256 --> 00:12:48,783
Mislite, ranjen?
- Da, ja...
99
00:12:48,991 --> 00:12:51,920
Nalazi se u Isto�noj bolnici.
- Ko vam je to rekao?
100
00:12:52,128 --> 00:12:55,959
�ovek koji je radio s mojim suprugom.
Pripadnik je puka gdina Boldrija.
101
00:12:56,167 --> 00:12:58,314
Koji je puk u pitanju?
- Nisam pitala.
102
00:12:58,522 --> 00:13:01,629
Kako se zove taj �ovek?
- Molim Vas, morate mi verovati.
103
00:13:01,837 --> 00:13:03,912
On boluje. Kris se
lo�e ose�a. - Kris?
104
00:13:04,120 --> 00:13:08,295
Poznajemo se odavno, ali to je duga
pri�a. Bio je prijatelj moje porodice.
105
00:13:08,503 --> 00:13:10,532
�ao mi je �to
sam vas uznemirila,
106
00:13:10,740 --> 00:13:13,818
ali nije ljudski skrivati
ovako ne�to od supruge.
107
00:13:14,026 --> 00:13:16,333
Kakva drskost.
108
00:13:16,541 --> 00:13:18,904
Znam �ta �elite da postignete.
109
00:13:19,112 --> 00:13:23,045
Pro�itali ste u lokalnom
tabloidu da je moj suprug na frontu
110
00:13:23,676 --> 00:13:27,665
i do�li ste s tom pri�om
da biste izvukli ne�to novca.
111
00:13:27,873 --> 00:13:30,760
�itala sam o takvim
slu�ajevima u novinama.
112
00:13:30,968 --> 00:13:34,373
To se zove prevara! Pirsone!
- Nisam do�la zbog novca.
113
00:13:34,581 --> 00:13:36,887
Pirsone!
- Izvinite, g�o.
114
00:13:37,095 --> 00:13:40,352
Zvona jo� uvek ne rade.
- lsprati g�u do izlaza!
115
00:13:40,560 --> 00:13:43,292
Molim vas da mi verujete.
On je bolestan.
116
00:13:43,500 --> 00:13:46,126
Zaboravili ste da bi
me u slu�aju nezgode
117
00:13:46,334 --> 00:13:48,688
obavestili iz Ministarstva rata.
118
00:13:48,896 --> 00:13:51,678
Molim vas idite, pre
nego �to pozovem policiju.
119
00:13:51,886 --> 00:13:55,654
Molim vas, pro�itajte ovo. To
je telegram od kapetana Boldrija.
120
00:13:55,862 --> 00:13:59,547
Primalac je Margaret Alington.
To je moje devoja�ko prezime,
121
00:13:59,755 --> 00:14:04,251
a udata sam ve� deset godina.
Poslato je na moju staru adresu u Breju.
122
00:14:04,459 --> 00:14:06,643
Hvala nebesima
�to su me prona�li.
123
00:14:06,851 --> 00:14:11,032
Uveri�ete se i sami. On boluje.
�ao mi je �to sam vas uznemirila.
124
00:14:11,240 --> 00:14:15,132
Nadam se njegovom brzom
oporavku. Po�elite mu to u moje ime.
125
00:14:15,340 --> 00:14:17,900
�ao mi je.
126
00:14:35,205 --> 00:14:37,765
Mogu li da pogledam?
127
00:14:44,419 --> 00:14:48,492
Je li nekad pri�ao
o Margaret Alington?
128
00:14:49,067 --> 00:14:51,581
Nikad.
129
00:14:51,789 --> 00:14:55,156
Deluje neobi�no to �to
je poznavao takvu �enu.
130
00:14:55,724 --> 00:14:59,051
Bolestan je. Kris boluje!
- Ponavlja� njene re�i!
131
00:14:59,259 --> 00:15:02,987
To je �injenica. - Pa �ta?
Zar ne vidi� �ta ovo zna�i?
132
00:15:03,195 --> 00:15:07,434
Radi se o ne�emu
�to mi ne znamo.
133
00:15:07,642 --> 00:15:10,858
O ne�emu zlokobnom.
- Za�to nisi pitala?
134
00:15:11,066 --> 00:15:15,687
Kris �e razjasniti.
- Zaista? - Podrazumeva se.
135
00:15:16,440 --> 00:15:19,000
Kako mo�emo
biti sigurni u bilo �ta?
136
00:15:20,541 --> 00:15:23,260
"Uputili su me u Isto�nu bolnicu.
137
00:15:23,560 --> 00:15:27,789
Do�i odmah, molim te.
S ljubavlju, Kris."
138
00:15:28,238 --> 00:15:31,067
Ako je on ovo poslao,
to vi�e nije na� Kris.
139
00:15:31,275 --> 00:15:34,797
�elite li da poslu�im ru�ak
u uobi�ajeno vreme, madam?
140
00:15:35,005 --> 00:15:38,383
Da, Vord. - Zar ne bismo...
- Da, Vord. Zahvaljujem!
141
00:15:38,591 --> 00:15:42,308
Trebalo bi da odemo.
- Ne, D�eni! Jo� uvek ne�emo nikud.
142
00:15:42,516 --> 00:15:45,581
�ta ako smo mu potrebni?
- Idi u trpezariju.
143
00:15:45,789 --> 00:15:51,635
Da, treba mi broj Isto�ne bolnice
u Homerton Grouvu u Londonu.
144
00:15:53,305 --> 00:15:55,865
Sestro, tra�im
bombardersko odeljenje!
145
00:15:56,689 --> 00:15:59,135
Sestro!
146
00:15:59,923 --> 00:16:02,483
Sestro, tra�im
bombardersko odeljenje!
147
00:16:08,397 --> 00:16:12,015
Da, madam. Odeljenje Gladston.
- Jo� jedan slu�aj za vas.
148
00:16:12,223 --> 00:16:14,786
Hvala, sestro.
149
00:16:14,994 --> 00:16:17,174
Sestro!
150
00:16:17,382 --> 00:16:21,262
Sestro! Mo�ete li nas uputiti do
zasebnog odeljenja namesni�tva?
151
00:16:21,470 --> 00:16:25,270
Mislite na staru koncertnu
dvoranu? Naravno, krenite za mnom.
152
00:16:25,478 --> 00:16:27,751
...kad sve zavr�im.
153
00:16:35,869 --> 00:16:39,020
Madam, primili ste poziv
u vezi s jednim pacijentom.
154
00:16:39,228 --> 00:16:42,618
Sestro Evans! Molim vas,
veoma sam zauzeta.
155
00:16:42,913 --> 00:16:45,381
Do�avola!
156
00:16:46,221 --> 00:16:50,375
Sestro! Postarajte se
da dr. Friman ovo dobije.
157
00:16:50,583 --> 00:16:53,347
Kada vas je pozvala telefonom?
- Ne znam.
158
00:16:53,802 --> 00:16:57,206
Primila sam poruku pre
dva sata. - To je biv�a dvorana.
159
00:16:57,414 --> 00:17:01,089
Svevi�nji! Draga Kiti! D�enifer!
- Ko ti je rekao da je on ovde?
160
00:17:01,297 --> 00:17:04,762
Dobro je, nema razloga za brigu.
- Ko ti je rekao da je ovde?
161
00:17:04,970 --> 00:17:08,336
Onaj blesavi menad�er iz
njegove banke me pozvao telefonom.
162
00:17:08,544 --> 00:17:12,070
Kad? - Pre nekoliko dana.
Bulaznio je ne�to o Ministarstvu rata
163
00:17:12,278 --> 00:17:15,359
i njegovom prebivali�tu.
- Gde je on? - Sad je ovde.
164
00:17:15,567 --> 00:17:19,204
Savetujem vam da sa�ekate.
- Izvinjavam se. - Izvinite.
165
00:17:19,412 --> 00:17:21,846
Nemojte i�i kod njega
dok se ne pribere.
166
00:17:22,054 --> 00:17:24,569
Frenk!
167
00:17:24,777 --> 00:17:27,371
Verujte mi.
168
00:17:27,835 --> 00:17:30,269
Mogu li vam pomo�i?
169
00:17:30,477 --> 00:17:33,677
Tra�im kapetana Boldrija.
Ja sam njegova supruga.
170
00:17:35,707 --> 00:17:38,197
Je li ovde ili nije?
- Jeste, ali...
171
00:17:38,405 --> 00:17:41,236
Sestro! Nastavite.
- Da?
172
00:17:53,690 --> 00:17:56,250
Eno ga tamo.
173
00:18:03,105 --> 00:18:05,801
Krise!
174
00:18:06,589 --> 00:18:08,602
D�eni!
- Krise.
175
00:18:08,810 --> 00:18:12,416
D�eni, izgleda� tako...
176
00:18:12,841 --> 00:18:15,215
Krise!
- Kako ste znali da sam ovde?
177
00:18:15,423 --> 00:18:19,570
G�a Grej nam je donela telegram.
Radujem se �to si na bezbednom.
178
00:18:19,778 --> 00:18:21,989
�ta se doga�a?
179
00:18:22,197 --> 00:18:27,570
Krise, o �emu se radi?
- Margaret.
180
00:18:27,870 --> 00:18:31,237
D�eni, gde je ona?
Je li to Frenk?
181
00:18:31,681 --> 00:18:35,799
Frenk, jesi li je doveo?
Da li ju je doveo?
182
00:18:36,420 --> 00:18:38,619
Prokletstvo!
- Nemoj!
183
00:18:38,827 --> 00:18:42,022
Do�avola, naglasio sam
mu to! - Prestani, molim te.
184
00:18:42,230 --> 00:18:44,271
Molio sam ga!
185
00:18:44,479 --> 00:18:47,079
Krise, zar meni nema�
�ta da ka�e�? - Za ime boga,
186
00:18:47,287 --> 00:18:50,639
za�to niko ni�ta ne preduzima?
- Za�to ne razgovara sa mnom?
187
00:18:50,847 --> 00:18:54,656
Do�iveo je potres mozga od
granate. To �esto ovako uti�e na ljude.
188
00:18:54,864 --> 00:18:58,197
Krise, zar me ne prepoznaje�?
Ja sam tvoja supruga!
189
00:19:00,058 --> 00:19:05,841
Supruga? Odlazi.
Odlazi, ja nemam suprugu.
190
00:19:06,049 --> 00:19:09,202
Prokleta �ena! Dolazi mi
s ovakvim izmi�ljotinama!
191
00:19:09,410 --> 00:19:11,668
Mislim da je bolje da krenete.
192
00:19:11,876 --> 00:19:14,409
Poku�ajte da ne
brinete, bi�e mu dobro.
193
00:19:15,675 --> 00:19:18,667
Margaret!
194
00:19:20,046 --> 00:19:22,765
Smiri se. Dobro si.
195
00:19:32,104 --> 00:19:34,504
Za�to nam nisi rekao, Frenk?
196
00:19:34,712 --> 00:19:38,148
Mogu da vam pomognem.
Dozvolite da objasnim.
197
00:19:48,450 --> 00:19:51,556
O �emu se radi?
198
00:19:54,906 --> 00:19:57,466
Sigurno znaju �ta rade.
199
00:19:58,501 --> 00:20:00,815
Moramo im dati vremena.
200
00:20:01,023 --> 00:20:04,825
Ona prostaku�a.
- Kris je bolestan.
201
00:20:05,033 --> 00:20:07,218
Prostaku�a!
202
00:20:07,426 --> 00:20:11,499
Pretpostavljam da �u to podneti
uz osmeh. I druge �ene tako rade.
203
00:20:11,707 --> 00:20:16,494
�ak i Ruzvelt ima konkubinu.
- Kiti, za�to pri�a� tako?
204
00:20:29,350 --> 00:20:34,166
Popodne je sastanak zaposlenih.
Nemoj se �uditi ako malo zakasnim.
205
00:20:34,374 --> 00:20:36,467
Kad god do�ao, dobro do�ao.
206
00:20:36,675 --> 00:20:39,209
Dobro jutro, gdine Grej.
- Dobro jutro, Arture.
207
00:20:39,417 --> 00:20:42,557
Dobro jutro, g�o Grej.
- Uze�u samo bra�no, gdine Pirs.
208
00:20:42,765 --> 00:20:46,362
Izvolite.
209
00:20:46,570 --> 00:20:49,095
Hvala.
210
00:21:26,303 --> 00:21:30,191
Ima li novosti o kapetanu Boldriju?
- Nema, madam. Ni jedne re�i.
211
00:21:30,399 --> 00:21:33,917
Verovatno su oti�li da ga
posete, ali nema drugih vesti.
212
00:21:34,125 --> 00:21:36,541
Tetka mi je rekla da...
213
00:21:42,121 --> 00:21:46,776
Idem do mesara. Rekao je da
�e jutros mo�da imati d�igericu.
214
00:21:46,984 --> 00:21:50,260
Bi�e bolje da po�urim,
ina�e ni�ta od toga.
215
00:22:06,688 --> 00:22:09,494
Hajde, uzmi ovo i
dobaci mi jednu dobru loptu!
216
00:22:09,702 --> 00:22:13,862
Ne igramo ragbi, igramo fudbal!
- Ragbi. Zar ne znate kako se igra ragbi?
217
00:22:14,070 --> 00:22:17,421
Ne�ete da igrate ragbi?
Ho�ete fudbal? U redu, znam i to.
218
00:22:17,629 --> 00:22:20,049
Pogledajte ovo, momci.
- �ta on to poku�ava?
219
00:22:20,257 --> 00:22:22,975
Ne�e pro�i tako lako.
- Nema �anse.
220
00:22:23,183 --> 00:22:25,708
Upotrebite stopala, gdine!
221
00:22:38,149 --> 00:22:40,709
D�eni.
222
00:22:41,032 --> 00:22:43,989
Gospodo, budite
ljubazni i vratite mi te �olje.
223
00:22:44,197 --> 00:22:46,502
�ta to kopile radi ovde?
224
00:22:47,750 --> 00:22:52,230
Izgleda kao fin gdin,
zar ne? - Smiri se, �ove�e.
225
00:22:52,438 --> 00:22:55,109
Predvodi nas iz
pozadine, kao po obi�aju.
226
00:22:55,317 --> 00:22:57,748
Potpuno su beskorisni!
227
00:22:57,956 --> 00:23:00,801
Svi oni. Beskorisni!
- Mani se toga, krele.
228
00:23:01,009 --> 00:23:03,281
Isti je kao ono
kopile na crnom konju.
229
00:23:03,489 --> 00:23:05,929
Kako stoje svari kod ku�e?
230
00:23:06,137 --> 00:23:09,072
Pa... - Cve�e sigurno
izgleda veli�anstveno.
231
00:23:09,280 --> 00:23:11,717
Upravo tako.
- �esto razmi�ljam o tome.
232
00:23:11,925 --> 00:23:14,096
O stablu kedra, o jezeru.
233
00:23:14,304 --> 00:23:17,226
O �umarcima i na�im
nestvarnim piknicima u njima.
234
00:23:17,434 --> 00:23:20,306
Kris- i- D�eni, govorili
su ljudi. Se�a� li se?
235
00:23:20,514 --> 00:23:23,040
Kao da je jedna re�.
236
00:23:23,248 --> 00:23:25,370
"Pogledajte Krisa- i- D�eni."
237
00:23:25,578 --> 00:23:28,245
Uskoro �e me poslati
ku�i, zar ne, D�eni?
238
00:23:28,887 --> 00:23:31,447
Ho�e.
239
00:23:31,870 --> 00:23:34,254
Sigurna sam u to.
240
00:23:34,462 --> 00:23:36,987
U�ini mi uslugu, D�eni.
- �ta god po�eli�.
241
00:23:37,195 --> 00:23:39,669
Idi do Margaret Alington.
242
00:23:39,877 --> 00:23:44,064
Reci joj da si me videla i
da se ni�ta nije promenilo.
243
00:23:44,479 --> 00:23:47,039
Kako to misli�,
ni�ta se nije promenilo?
244
00:23:47,712 --> 00:23:49,983
Ona je sad u braku.
245
00:23:50,191 --> 00:23:52,980
Volim je.
246
00:23:53,188 --> 00:23:56,321
Znala si to, zar ne?
Rekao sam ti to, zar nisam?
247
00:23:59,144 --> 00:24:01,704
Ne se�am se
svega dovoljno jasno.
248
00:24:02,578 --> 00:24:05,513
A Kiti?
- Bo�e!
249
00:24:05,762 --> 00:24:09,540
Kiti. Bo�e!
250
00:24:09,748 --> 00:24:13,281
Frenk mi je rekao za nju.
Nadao sam se da nije istina.
251
00:24:14,194 --> 00:24:16,754
Izgleda da jeste.
252
00:24:20,226 --> 00:24:22,786
Pogledaj me.
253
00:24:23,118 --> 00:24:25,723
Izgledam sredove�no.
254
00:24:53,439 --> 00:24:58,012
D�eni, ne �elim da
bilo ko zna za ovo.
255
00:24:59,565 --> 00:25:02,113
O mom stanju.
256
00:25:02,548 --> 00:25:05,281
Potrebno mi je vreme
da razmislim o svemu.
257
00:25:06,059 --> 00:25:09,495
Ne �elim da bilo ko
dolazi i glumi fino�u.
258
00:25:10,285 --> 00:25:12,810
�ak ni moj otac.
259
00:25:13,018 --> 00:25:15,578
Tvoj otac?
- Da.
260
00:25:16,076 --> 00:25:20,513
Krise, tvoj otac je
umro pre 12 godina.
261
00:25:29,363 --> 00:25:32,127
Hvala �to si me podsetila.
262
00:26:00,071 --> 00:26:02,631
Da!
- Ja sam.
263
00:26:03,204 --> 00:26:05,650
U�i.
264
00:26:10,299 --> 00:26:12,859
Videla sam njegovog doktora.
265
00:26:15,914 --> 00:26:22,240
Rekao je da postoji velika
praznina u Krisovom se�anju.
266
00:26:25,549 --> 00:26:29,918
Skoro 20 godina
je jednostavno nestalo.
267
00:26:33,836 --> 00:26:36,703
Verovatno je samo privremeno.
268
00:26:41,382 --> 00:26:44,783
Sigurno se desilo ne�to jezivo.
269
00:26:45,192 --> 00:26:48,520
Ne�to sa �ime njegov
um nije mogao da se izbori.
270
00:26:48,728 --> 00:26:50,775
Tebe se setio.
271
00:26:50,983 --> 00:26:53,872
Jeste, ali jedva.
272
00:26:54,793 --> 00:26:57,318
�ta �emo s onim
stvorom u �utom mantilu?
273
00:26:57,601 --> 00:27:00,115
Ko je ona?
�ta je rekao o njoj?
274
00:27:01,537 --> 00:27:06,156
Ona je samo osoba
koju je poznavao kao de�ak.
275
00:27:10,261 --> 00:27:12,735
Frenk ka�e da je
hteo da se sa njom o�eni.
276
00:27:12,943 --> 00:27:15,328
On boluje.
277
00:27:15,536 --> 00:27:18,061
Um mu je ranjen.
278
00:27:18,759 --> 00:27:24,425
Potrebni su mu
odmor, mir i toplina.
279
00:27:28,686 --> 00:27:31,246
Mo�e� ga izle�iti.
280
00:27:31,704 --> 00:27:34,264
Dovedi ga ku�i.
281
00:27:35,230 --> 00:27:37,790
Dovedi ga ku�i.
282
00:27:47,388 --> 00:27:50,528
Vilijame, �eli� li jaje?
283
00:27:51,033 --> 00:27:53,638
Da, moli�u.
284
00:28:08,756 --> 00:28:11,405
Hajde, mlada damo.
Gde ovo �eli� da odnese�?
285
00:28:11,613 --> 00:28:14,080
Ovde?
- Hvala vam, gdine.
286
00:28:14,288 --> 00:28:16,730
Izvoli.
287
00:28:16,938 --> 00:28:19,351
Hladno je.
288
00:28:20,024 --> 00:28:22,584
Beatris, voda je skoro proklju�ala.
289
00:28:23,283 --> 00:28:25,467
Videla sam tetku sino�, madam.
290
00:28:25,675 --> 00:28:28,166
Ka�e da �e ga dovesti ku�i.
291
00:28:29,149 --> 00:28:33,304
Ka�e da je skrenuo s uma.
Dovode ga ku�i. - O kome pri�ate?
292
00:28:33,512 --> 00:28:36,492
O kapetanu Boldriju,
gdine. Bio je u bolnici...
293
00:28:36,700 --> 00:28:40,508
U redu je, Beatris.
Nastavi s poslom. - Razumem.
294
00:28:40,757 --> 00:28:43,317
Izvoli.
295
00:28:47,801 --> 00:28:50,576
Odakle to interesovanje
za kapetana Boldrija?
296
00:28:50,784 --> 00:28:53,258
�ini mi se da si rekla
da ga ne poznaje�.
297
00:28:53,466 --> 00:28:56,026
Rekla sam da sam
ga povr�no poznavala.
298
00:28:56,810 --> 00:28:59,335
�ta se desilo s onim telegramom?
299
00:29:00,034 --> 00:29:04,063
Ni�ta, rekla sam ti.
Odnela sam ga do ku�e.
300
00:29:04,271 --> 00:29:06,831
Ve� sam ti rekla.
301
00:29:09,720 --> 00:29:13,577
Znaju li za�to su ga poslali tebi?
302
00:29:14,284 --> 00:29:16,431
Ne.
303
00:29:16,639 --> 00:29:19,187
Verovatno su me pome�ali s nekim.
304
00:29:22,244 --> 00:29:25,805
Meni sve to izgleda �udno.
305
00:29:27,694 --> 00:29:30,254
Jeste �udno.
306
00:29:45,958 --> 00:29:49,291
Na ogledalu su otisci
prstiju. Vidim ih �ak odavde.
307
00:29:49,669 --> 00:29:51,766
Ako ne dobijem menije ovog jutra,
308
00:29:51,974 --> 00:29:56,184
ne mogu na vreme izvr�iti porud�binu.
- Ne brini, Rozalinda. Ne brini.
309
00:29:56,392 --> 00:29:58,830
Vord ume da bude komlikovana.
310
00:30:11,352 --> 00:30:13,736
Vord!
- Ne znam ta�no kad se vra�a,
311
00:30:13,944 --> 00:30:18,235
ali mislim da ne�emo dugo �ekati.
- Vord! - Izvolite, madam.
312
00:30:25,291 --> 00:30:28,866
Zna� da kapetan ne voli
kad je cve�e u njegovoj sobi.
313
00:30:29,074 --> 00:30:33,062
Izvinite, madam.
Emeri je pogre�ila.
314
00:31:47,687 --> 00:31:51,414
Jesam li poranio?
- Nisi.
315
00:31:51,622 --> 00:31:54,557
Nismo znali ta�no
vreme tvog dolaska.
316
00:31:55,558 --> 00:31:58,072
Razumem.
317
00:32:05,109 --> 00:32:07,283
Zdravo, Krise.
- D�eni!
318
00:32:07,491 --> 00:32:09,839
Lepo je �to si
kod ku�e, na sigurnom.
319
00:32:10,047 --> 00:32:12,584
Dobro je �to sam ovde.
320
00:32:16,590 --> 00:32:19,150
Dobro do�li ku�i, gdine.
321
00:32:19,523 --> 00:32:22,083
Hvala.
322
00:32:27,621 --> 00:32:30,181
�eli� li �aj?
- Ne, hvala ti.
323
00:32:31,882 --> 00:32:34,908
Osim ako si ti
htela da popije�. - Ne.
324
00:32:35,777 --> 00:32:38,041
Naru�ila sam ve�eru za sedam sati.
325
00:32:38,249 --> 00:32:42,488
Pomislila sam da �e� ve�eras
po�eleti ranije u krevet. - Mo�e.
326
00:32:42,696 --> 00:32:45,802
U stvari, voleo bih da
se okupam i presvu�em.
327
00:32:46,671 --> 00:32:49,606
�ini mi se da sve
na meni miri�e na bolnicu.
328
00:32:50,782 --> 00:32:54,976
Odve��u te na sprat.
- Da, moli�u.
329
00:33:10,019 --> 00:33:12,624
Ku�a izgleda druk�ije.
330
00:33:13,077 --> 00:33:18,105
Stepeni�te smo
preuredili pre nekoliko godina.
331
00:33:18,944 --> 00:33:21,032
Zar se ne se�a� tog loma?
332
00:33:21,240 --> 00:33:23,800
Verovatno sam zaboravio.
333
00:33:25,777 --> 00:33:28,245
Ostavi�u te ovde.
334
00:33:28,495 --> 00:33:31,146
Pomislila sam da �e�
�eleti da bude� sam.
335
00:33:32,270 --> 00:33:34,784
Svakako.
336
00:33:41,406 --> 00:33:43,966
Veoma je lepo.
337
00:33:49,317 --> 00:33:51,551
O �emu se radi?
- Pomislio sam
338
00:33:51,759 --> 00:33:56,287
da je sme�no re�i kako
je lepo u sopstvenoj ku�i.
339
00:34:02,653 --> 00:34:06,996
Veoma mi je �ao.
- U redu je. Nije tvoja krivica.
340
00:34:07,091 --> 00:34:09,730
Nije.
341
00:35:41,974 --> 00:35:44,071
Dobro ve�e, gdine.
342
00:35:44,279 --> 00:35:46,793
Ko si ti?
- Emeri, gdine.
343
00:35:48,767 --> 00:35:52,220
Dobro ve�e, Emeri.
344
00:37:10,635 --> 00:37:13,160
�elite li �eri, madam?
- Mo�e.
345
00:37:17,253 --> 00:37:20,586
Madam, jeste li �uli �ta
se desilo D�esinom bratu?
346
00:37:21,941 --> 00:37:24,501
U�asna stvar.
347
00:37:26,087 --> 00:37:30,865
�etao je niz Pikadili kad
je otpo�eo napad iz cepelina.
348
00:37:31,200 --> 00:37:34,636
Ljudi su po�eli da vri�te
i be�e tra�e�i zaklon,
349
00:37:34,849 --> 00:37:39,001
a on je iznenada ugledao
glavu koja se kotrljala ka njemu.
350
00:37:39,211 --> 00:37:41,389
Glavu?
- Da, madam.
351
00:37:41,597 --> 00:37:45,660
Kotrljala se pravo ka
njemu. Zamislite taj u�as!
352
00:37:45,663 --> 00:37:49,014
Jadnik se umalo nije
onesvestio, ali je tad shvatio
353
00:37:49,222 --> 00:37:53,659
da je to glava lutke iz
izloga obli�nje prodavnice.
354
00:37:54,326 --> 00:37:58,069
To ga je dobro razdrmalo!
- Sigurno jeste.
355
00:38:00,943 --> 00:38:03,503
Dobro ve�e, gdine.
356
00:38:10,293 --> 00:38:12,761
Hvala ti.
357
00:38:18,289 --> 00:38:21,475
�eli� li neko pi�e?
- Je li Vord jo� uvek kod nas?
358
00:38:21,683 --> 00:38:24,538
Jeste, kao i g�a Plamer.
359
00:38:25,082 --> 00:38:28,449
Tako je, g�a Plamer.
360
00:38:30,146 --> 00:38:34,350
Rouzi, se�am se nje.
Imamo li pivo?
361
00:38:34,558 --> 00:38:38,900
Mislim da nemamo. Imamo
viskija u kredencu. - Ne, ne�u viski.
362
00:38:38,935 --> 00:38:42,848
Se�am se da si uvek pio
mnogo piva. - U mla�im danima.
363
00:38:43,056 --> 00:38:45,490
Dobro ve�e, madam.
364
00:38:45,698 --> 00:38:48,037
Izgleda� divno.
- Hvala ti.
365
00:38:48,245 --> 00:38:50,770
I ja mislim isto, Kiti.
366
00:38:52,867 --> 00:38:55,427
Smaragdi su savr�eni.
367
00:38:56,542 --> 00:38:58,403
Ti si mi ih poklonio.
368
00:39:01,781 --> 00:39:04,006
Jesam li?
369
00:39:04,214 --> 00:39:07,681
Drago mi je �to je tako,
jer izgleda� prelepo s njima.
370
00:39:09,327 --> 00:39:14,185
Pro�etao sam spratom i
mnogo toga mi izgleda poznato.
371
00:39:14,692 --> 00:39:18,412
To je dobro, zar ne?
- Jeste.
372
00:39:21,896 --> 00:39:24,501
Nisam uspeo da
otvorim vrata na kraju...
373
00:39:27,476 --> 00:39:31,254
Meni je �ao zbog madam.
Sigurno je grozan ose�aj.
374
00:39:31,289 --> 00:39:33,457
Smestila ga je u zelenu
sobu, ako niste znali.
375
00:39:33,665 --> 00:39:36,927
Nadam se da je tako.
- Meni on izgleda sasvim u redu.
376
00:39:37,135 --> 00:39:39,144
Njegov pogled je u pitanju.
377
00:39:39,352 --> 00:39:41,093
Dovoljno je pogledati ga u o�i
i videti da ne�to nije u redu.
378
00:39:41,468 --> 00:39:42,602
�ta vi radite ovde?
379
00:39:49,019 --> 00:39:52,329
Rozalinda, tvoj sufle
je srda�no prihva�en.
380
00:40:04,602 --> 00:40:06,911
Pozvala sam goste
na sutra�nju ve�eru.
381
00:40:07,119 --> 00:40:09,507
Kiti...
382
00:40:09,715 --> 00:40:11,561
Vord, ja �u poslu�iti kafu.
383
00:40:11,972 --> 00:40:13,759
Razumem, madam.
384
00:40:17,972 --> 00:40:20,520
Zahvaljujem.
385
00:40:24,756 --> 00:40:27,556
Do�i �e samo bliski prijatelji.
386
00:40:27,764 --> 00:40:30,482
Objasnila sam im i
oni razumeju situaciju.
387
00:40:30,690 --> 00:40:32,606
Shvataju da je
oporavak tek pred tobom.
388
00:40:33,633 --> 00:40:36,557
Kiti.
- Molim?
389
00:40:37,615 --> 00:40:40,814
Znam da ovo mo�e
zvu�ati okrutno ili uvredljivo.
390
00:40:40,925 --> 00:40:43,485
Mo�da i jedno i drugo.
391
00:40:44,735 --> 00:40:51,197
Ako ne budem video
Margaret Alington, umre�u.
392
00:40:53,284 --> 00:40:55,775
D�eni.
393
00:40:56,292 --> 00:40:59,079
Posla�u sutra vozilo po nju.
394
00:41:00,328 --> 00:41:02,796
Hvala ti.
395
00:41:04,900 --> 00:41:07,448
Sad me izvinite.
396
00:41:07,698 --> 00:41:11,441
Hvala ti na razumevanju.
Laku no�, Kiti.
397
00:41:11,934 --> 00:41:14,494
Laku no�, D�eni.
398
00:41:21,910 --> 00:41:24,845
Lepo od tebe
�to si to izjavila, Kiti.
399
00:41:25,921 --> 00:41:29,483
On ne mo�e protiv toga.
Na kraju krajeva, on je bolestan.
400
00:41:29,691 --> 00:41:31,754
Dovoljno je
dobro da se nje se�a.
401
00:41:31,962 --> 00:41:35,227
Te prostaku�e!
402
00:41:36,986 --> 00:41:40,453
Jedva �ekam da to vidim, a ti?
403
00:41:40,661 --> 00:41:44,270
Ne mogu do�ekati da mu vidim
izraz lica kad je bude ugledao.
404
00:41:44,478 --> 00:41:48,674
Pitam se, da li �e nositi onaj
grozni �e�ir i jeftini ki�ni mantil?
405
00:41:48,882 --> 00:41:52,568
A tek ona
jadna suknja od vune?
406
00:41:53,956 --> 00:41:56,470
Mrzim takve ljude.
407
00:41:56,678 --> 00:41:59,288
Smrde na nema�tinu i zapu�tenost.
408
00:41:59,496 --> 00:42:03,560
Treba ih pobiti kao stare pse!
- Prestani, Kiti! Ne sme� tako da govori�.
409
00:42:03,768 --> 00:42:06,713
Za�to? On se samo
pretvara. Sve ovo je pretvaranje.
410
00:42:06,921 --> 00:42:10,303
Varka, kako god okrene�!
- Kako mo�e� tako da govori� o njemu?
411
00:42:10,511 --> 00:42:14,174
Prestani! - Pretpostavljam da su
mu dosadile lepe �ene. - Prestani!
412
00:42:14,382 --> 00:42:18,224
D�eni! Ostavi je na miru.
Ovo je grozna stvar za sve nas.
413
00:42:18,432 --> 00:42:21,539
Za�to joj ne ka�e� da ne
bude gruba prema gostu, D�eni?
414
00:42:21,747 --> 00:42:24,137
Znam da se tako ose�a�!
415
00:42:24,345 --> 00:42:27,724
Odlazim na spavanje!
Ovo je bilo u�asno ve�e!
416
00:42:27,932 --> 00:42:29,967
Kiti!
417
00:42:30,175 --> 00:42:32,425
Kiti! Kiti, sa�ekaj!
418
00:42:34,733 --> 00:42:37,293
Sa�ekaj!
419
00:43:17,296 --> 00:43:19,856
Ova pesma me uvek
podseti na to leto.
420
00:43:21,031 --> 00:43:23,649
Zavoleo sam je od
trenutka kad sam je ugledao.
421
00:43:26,546 --> 00:43:29,998
A ona tebe?
- Da.
422
00:43:30,206 --> 00:43:32,674
Naravno!
423
00:43:33,515 --> 00:43:36,382
Kad bih mogao re�i
sebi, Kiti mi je supruga,
424
00:43:37,336 --> 00:43:40,823
a Margaret mi ni�ta
ne zna�i. Ali ne mogu.
425
00:43:41,598 --> 00:43:44,123
Ne mogu ni pomisliti.
426
00:43:45,498 --> 00:43:47,981
D�eni, ne mogu da verujem
da je pro�lo toliko vremena.
427
00:43:50,271 --> 00:43:53,604
Kad god se pogledam u
ogledalo, shvatim da je tako.
428
00:43:55,349 --> 00:43:58,432
Kad bi moja svest
bila kao moja ose�anja.
429
00:44:00,413 --> 00:44:05,237
Kad bi ono �to znam
da je iskreno, bilo stvarno.
430
00:44:06,992 --> 00:44:09,552
�ta tebi izgleda stvarno?
431
00:44:12,522 --> 00:44:15,082
Margaret.
432
00:44:40,297 --> 00:44:42,857
Stigli smo, madam.
Ovo je Lejdismit Rou.
433
00:45:00,888 --> 00:45:03,812
Pomerite se malo, momci.
434
00:45:07,671 --> 00:45:09,979
Hajde!
435
00:45:10,187 --> 00:45:13,497
Izvinite, �ivi li ovde g�a Grej?
436
00:45:14,499 --> 00:45:17,966
Da.
- Da, a ja sam g. Grej.
437
00:45:18,174 --> 00:45:20,232
Kako ste?
Ja sam g�ica Boldri.
438
00:45:20,440 --> 00:45:23,274
Mogu li razgovarati
s g�om Grej? - Naravno.
439
00:45:24,425 --> 00:45:26,985
U�ite.
440
00:45:27,775 --> 00:45:30,525
Izvinite, gdine,
koliko je brz ovaj auto?
441
00:45:30,733 --> 00:45:32,441
Veoma.
Nemojte to dirati.
442
00:45:33,326 --> 00:45:35,832
Sa�ekajte tu, molim vas.
Pozva�u je.
443
00:46:05,776 --> 00:46:08,461
Gospo�ice Boldri!
- Dobro jutro, g�o Grej.
444
00:46:08,669 --> 00:46:11,217
Nadam se da
vas ne uznemiravam.
445
00:46:11,602 --> 00:46:14,844
Nipo�to, samo
sam pripremala pecivo.
446
00:46:15,052 --> 00:46:18,854
Te�ko je danas prona�i mladu
poslugu koja se razume u pecivo.
447
00:46:19,062 --> 00:46:21,285
Vratio se ku�i?
- Jeste.
448
00:46:21,493 --> 00:46:24,007
Kako se ose�a?
- �eli da vas vidi.
449
00:46:25,353 --> 00:46:28,493
Kad?
- Mo�ete li sada krenuti?
450
00:46:31,044 --> 00:46:33,418
Mogu, ali...
451
00:46:33,626 --> 00:46:36,723
G�a Boldri se veoma
uzbudila pri pro�lom susretu.
452
00:46:36,931 --> 00:46:39,141
Ona me je
zamolila da do�em ovde.
453
00:46:39,349 --> 00:46:43,446
Ba� lepo.
Sigurno je pomirljive prirode.
454
00:46:43,654 --> 00:46:48,444
Molim vas da pristanete,
g�o Grej. Kris �eli da vas vidi.
455
00:46:50,522 --> 00:46:52,956
I ja �elim isto.
456
00:46:53,164 --> 00:46:55,724
Veoma mi je drago
�to �eli da me vidi.
457
00:46:56,137 --> 00:46:58,235
Ne mogu vam opisati koliko.
458
00:46:58,443 --> 00:47:02,030
Molim vas, sedite.
Nakratko �u oti�i po stvari.
459
00:47:05,311 --> 00:47:07,711
Vilijame, nas dve
moramo da po�emo. - Kuda?
460
00:47:07,919 --> 00:47:11,768
Da vidimo kapetana Boldrija.
Do�li su da me zamole da ga posetim.
461
00:47:11,976 --> 00:47:15,754
Za�to si se presvukao? - Ne mogu pri�ati
s tvojom go��om u ba�tovanskom odelu.
462
00:47:17,028 --> 00:47:20,345
Vilijame, samo �to nismo po�le.
Ostavi�u ti makarone sa sirom.
463
00:47:20,600 --> 00:47:22,678
Zagrej ih u rerni za ve�eru.
Nadam se da �u sti�i dotad.
464
00:47:22,916 --> 00:47:25,659
Idi i razgovaraj s njom dok se
presvu�em. Samo porazgovaraj s njom.
465
00:47:35,152 --> 00:47:37,501
�alim zbog toga �to
se desilo va�em bratu.
466
00:47:37,709 --> 00:47:40,689
On mi je ro�ak.
- Naravno.
467
00:47:48,638 --> 00:47:53,248
Mo�da treba da ponesem ki�obran.
- Nema potrebe. Vrati�e vas kolima.
468
00:47:53,877 --> 00:47:58,222
Prava �ast za mene.
469
00:47:59,793 --> 00:48:02,398
Hvala.
470
00:48:09,333 --> 00:48:11,972
Gnusna mala ku�a, zar ne?
- Nije.
471
00:48:12,015 --> 00:48:14,257
Ponekad izvedu
krave na onu poljanu.
472
00:48:14,916 --> 00:48:16,888
Volim to da vidim,
mada i nije neka zabava.
473
00:48:17,564 --> 00:48:19,694
Ku�a ima lepo ime.
- Zaista.
474
00:48:20,224 --> 00:48:23,320
Na �panskom to zna�i leptir.
475
00:48:27,783 --> 00:48:30,173
Zdravo, g�o Grej!
476
00:48:34,060 --> 00:48:37,940
Bila sam u pravu za ki�u.
- Samo �e poprskati malo.
477
00:48:44,213 --> 00:48:46,761
Koliko je pro�lo
otkad ste ga videli?
478
00:48:47,436 --> 00:48:49,996
Ovog leta bi�e 20 godina.
479
00:48:51,372 --> 00:48:54,924
To je mnogo.
- Jeste.
480
00:48:55,132 --> 00:48:57,578
Izgleda neverovatno.
481
00:49:06,739 --> 00:49:08,762
Ovo je tako velika ku�a.
482
00:49:08,970 --> 00:49:11,871
Kris se sigurno
pomu�io za odr�avanje.
483
00:49:15,663 --> 00:49:17,761
�elite li �aj ili �olju kafe?
484
00:49:17,969 --> 00:49:23,408
Ne, hvala. - Kris je
ostao da vesla na jezeru.
485
00:49:25,013 --> 00:49:27,573
Onuda.
- Hvala vam.
486
00:49:29,702 --> 00:49:32,148
Primeti�ete da se dosta promenio.
487
00:49:32,469 --> 00:49:35,074
Prepozna�u ga, bez sumnje.
488
00:50:14,948 --> 00:50:17,485
Uskoro �e joj videti lice.
489
00:51:12,405 --> 00:51:14,930
Vratila si se.
490
00:51:25,952 --> 00:51:28,500
�ta se dogodilo jutros?
491
00:51:28,925 --> 00:51:31,507
Ni�ta zna�ajno.
492
00:51:32,059 --> 00:51:34,282
�ao mi je �to
sam oti�la u �urbi.
493
00:51:34,490 --> 00:51:36,663
Kakve su bile
makarone sa sirom?
494
00:51:36,871 --> 00:51:42,883
Prili�no ukusne.
Sve sam pojeo. - Dobro.
495
00:51:44,166 --> 00:51:46,862
Idem do ba�te
dok ne padne mrak.
496
00:52:06,587 --> 00:52:09,498
Kako je kapetan Boldri?
Oporavlja li se?
497
00:52:10,237 --> 00:52:14,716
Te�ko je re�i.
Izgledao je razdragano.
498
00:52:14,924 --> 00:52:19,419
Dobro. To je najbitnije.
499
00:52:23,984 --> 00:52:26,873
Dobro ve�e, Kiti.
- Dobro ve�e.
500
00:52:30,090 --> 00:52:33,241
Nisi silazio na �aj.
- Nisam, izvini. Spavao sam.
501
00:52:33,524 --> 00:52:36,140
Oprosti zbog toga.
502
00:52:39,265 --> 00:52:41,790
Koliko dugo se
zadr�ala g�a Grej?
503
00:52:42,123 --> 00:52:44,256
G�a Grej?
504
00:52:44,464 --> 00:52:46,612
Margaret.
505
00:52:46,820 --> 00:52:49,160
Samo sat-dva.
506
00:52:49,368 --> 00:52:51,717
�ta ste radili?
- Ni�ta posebno.
507
00:52:51,925 --> 00:52:55,828
Pro�etali smo do Stepi Enda i
ona mi je razjasnila doga�aje.
508
00:52:56,036 --> 00:52:58,545
Misli�, objasnila je
da sam ti ja supruga?
509
00:52:58,753 --> 00:53:01,356
Ljubazno s njene strane.
Zahvalna sam joj na tome.
510
00:53:03,155 --> 00:53:05,289
Samo smo razgovarali.
511
00:53:07,216 --> 00:53:11,906
Kuda �e�?
- Mislim da sledi ve�e isku�enja.
512
00:53:12,204 --> 00:53:14,764
Potreban mi je podstrek.
513
00:53:17,443 --> 00:53:19,584
Dobro ve�e.
- Dobro ve�e, gdine.
514
00:53:39,227 --> 00:53:41,912
Dvoja kola pristi�u
na stazu. - U redu.
515
00:53:43,087 --> 00:53:45,555
Vidim da se
se�a� gde dr�imo viski.
516
00:53:45,769 --> 00:53:50,275
Molim? - Ako si izbubio
pam�enje, kako zna� gde stoji?
517
00:53:50,310 --> 00:53:52,177
D�eni mi je
sino� ponudila pi�e.
518
00:53:52,462 --> 00:53:54,696
Video sam odakle je Emeri uzela.
519
00:53:54,904 --> 00:53:58,516
Za�to je ne pita� li�no?
- D�eni bi rekla bilo �ta zbog tebe.
520
00:53:58,724 --> 00:54:00,352
Toliko ti je odana.
- Kako to misli�?
521
00:54:02,364 --> 00:54:05,614
Misli� da se pretvaram?
- To je mogu�e, zar ne?
522
00:54:05,823 --> 00:54:08,724
Za�to bih to radio?
- Zbog te �entura�e, Margaret!
523
00:54:09,176 --> 00:54:12,140
O �emu pri�a�?
Za�to misli� da je Margaret...
524
00:54:12,348 --> 00:54:15,313
Ako me ponizi� pred
gostima, nikad ti ne�u oprostiti.
525
00:54:22,696 --> 00:54:25,007
Nek ti bude jasno, ta �ena vi�e
nikada ne�e kro�iti u ovu ku�u!
526
00:54:25,541 --> 00:54:26,315
Gdine.
527
00:54:28,016 --> 00:54:29,254
Emeri!
528
00:54:38,004 --> 00:54:42,226
Krise! Stari, dobri Krise!
Da te pogledam.
529
00:54:43,249 --> 00:54:45,823
Drago mi je da
te vidim. Dobro do�ao ku�i.
530
00:54:46,031 --> 00:54:48,505
Krise, se�a� li se Edvarda?
531
00:54:48,713 --> 00:54:50,871
Se�a� se moje supruge Aleksandre?
- Zdravo. Drago mi je da te vidim.
532
00:54:51,149 --> 00:54:55,268
Kristofere, bilo nam je veoma
�ao kad smo �uli za nezgodu.
533
00:54:56,570 --> 00:54:58,583
Naravno, se�a� se D�esike.
534
00:54:58,791 --> 00:55:01,140
Zdravo.
- Moglo je biti i gore.
535
00:55:01,348 --> 00:55:03,822
Makar si ostao u komadu.
- Hvala.
536
00:55:04,030 --> 00:55:06,559
Hvala ti. D�esika?
537
00:55:07,750 --> 00:55:10,240
Zahvaljujem.
538
00:55:10,448 --> 00:55:12,299
�elim ti dobro zdravlje.
- Hvala ti.
539
00:55:14,383 --> 00:55:17,186
D�esika, �elim
da ti ispri�am ne�to.
540
00:55:17,394 --> 00:55:18,975
Samo trenutak.
541
00:55:19,708 --> 00:55:23,317
...odsvirao Marseljezu i oti�ao
ku�i, a da niko nije primetio.
542
00:55:23,769 --> 00:55:25,019
Niko �ivi.
543
00:55:29,335 --> 00:55:33,874
Rekao bih da ste ti i Kiti
pravi stru�njaci za ovakve ljude!
544
00:55:34,112 --> 00:55:36,329
Prilagodljiv ste par, zar ne?
- Prekini!
545
00:55:45,893 --> 00:55:50,498
Sve izgleda fino i otmeno.
Potpuno netaknuto.
546
00:55:50,706 --> 00:55:52,864
Bolje je da ode�, ako
si u takvom raspolo�enju.
547
00:55:53,831 --> 00:55:56,887
Da odem? - Da. - Pre no �to mi
se uka�e prilika da sve ispri�am?
548
00:55:57,749 --> 00:56:02,229
Ne znam na �ta misli�. - Mani me
se i izbri�i taj pobo�ni osmeh s lica.
549
00:56:03,365 --> 00:56:04,620
Poznajem te.
550
00:56:05,690 --> 00:56:07,905
Sigurno si na mukama
zbog sopstvene po�ude.
551
00:56:09,181 --> 00:56:11,254
Odvratan si!
- �ao mi je, D�eni!
552
00:56:12,539 --> 00:56:16,177
Krise, se�a� li se komandanta
brigade, generala Sibila D�ounsa?
553
00:56:17,102 --> 00:56:18,439
Dobro ve�e, kako ste?
554
00:56:19,694 --> 00:56:23,471
Kako ste? - Nije uvek
samo du�evni poreme�aj.
555
00:56:24,146 --> 00:56:27,708
Ponekad se de�avaju
i psihi�ke promene.
556
00:56:27,916 --> 00:56:30,605
Na �ta misli�?
- Pona�aju se kao deca.
557
00:56:31,214 --> 00:56:33,950
Zastra�uju�e.
558
00:56:34,158 --> 00:56:36,314
Moj brat je boravio u
Parizu pro�log meseca.
559
00:56:37,382 --> 00:56:39,850
Ka�e da je uzbudljivo.
560
00:56:44,627 --> 00:56:46,951
Zdravo. Ja sam
Edvardova supruga.
561
00:56:47,986 --> 00:56:51,453
Mislim da me se ne se�a�.
- Naravno da se se�am.
562
00:56:51,882 --> 00:56:53,435
Ljubazno se pretvara�.
563
00:56:56,358 --> 00:56:59,129
Mo�da �e� u�ivati u
ponovnom upoznavanju.
564
00:57:01,222 --> 00:57:04,513
To bi nam bila nova prilika za...
- Veoma si ljubazna.
565
00:57:05,583 --> 00:57:08,863
Bilo je to tokom vrelih
dana sa kraja avgusta.
566
00:57:09,569 --> 00:57:11,450
Aleksandra ga je
ponudila �a�om vode.
567
00:57:12,277 --> 00:57:14,425
"Nikad ne pijem!"
568
00:57:14,633 --> 00:57:17,734
Nikad? A �ime pere�
zube, pitao sam ga.
569
00:57:17,942 --> 00:57:20,223
"Za to koristim suvo belo vino!"
570
00:57:34,788 --> 00:57:37,256
Krise!
571
00:57:38,472 --> 00:57:40,940
Krise!
572
00:57:47,607 --> 00:57:50,155
Krise!
573
00:58:13,168 --> 00:58:15,349
Objavio je Tribunal.
574
00:58:15,557 --> 00:58:20,506
Gdin Vilijams, njegova sestra
i dva u�enika, ako se dobro se�am.
575
00:58:20,746 --> 00:58:23,103
Dobro ve�e, g�o Grej.
- Dobro ve�e.
576
00:58:23,311 --> 00:58:26,193
I dva u�enika. Svi su utu�eni.
- �ta se doga�a?
577
00:58:26,401 --> 00:58:28,624
Iskipelo mi je mleko.
578
00:58:28,832 --> 00:58:33,578
To je to. O�ekuje se
prava nesta�ica ove zime.
579
00:58:34,071 --> 00:58:38,098
Mlekad�ija je rekao Mejs:
"Mora�ete da kupite kozu."
580
00:58:38,308 --> 00:58:40,868
"Od mene ni�ta ne�ete dobiti."
581
00:58:41,566 --> 00:58:45,645
Evo ga, na drugoj stranici.
Jo� jedna tu�ba Tribunala.
582
00:58:45,853 --> 00:58:50,836
Gdin T. D�. Viliams
od... Tunrifela.
583
00:58:52,255 --> 00:58:54,268
Bilo je to divno leto.
584
00:58:54,476 --> 00:58:58,344
Odsjaji sunca na vodi i
�aplje koje nas nadle�u.
585
00:58:58,923 --> 00:59:01,061
Bol ne�e dugo trajati, Krise.
586
00:59:01,269 --> 00:59:05,080
Ljudi ponekad po�ele obratno.
587
00:59:06,508 --> 00:59:10,841
Onda bi njen otac pozvonio, a
Margaret bi dotr�ala stazom do reke.
588
00:59:13,953 --> 00:59:16,478
Tada bi �mirkaju�i
pogledala preko vode,
589
00:59:17,938 --> 00:59:21,405
a zatim bi u�la u �amac i
odvezla me na drugu stranu.
590
00:59:21,623 --> 00:59:24,069
Bo�e!
591
00:59:24,315 --> 00:59:26,479
I sad je vidim,
kad sklopim o�i.
592
00:59:26,687 --> 00:59:31,931
To je sve �to vidim Margaret.
To je sve �to vidim. To je sve �to vidim.
593
00:59:32,477 --> 00:59:36,831
Stoji na drugoj
obali reke i osmehuje se.
594
00:59:37,039 --> 00:59:41,032
Pro�lost je...
...u svom grobu, dragi de�a�e.
595
00:59:41,702 --> 00:59:44,967
Ne, ovde je. �iva je!
596
00:59:45,848 --> 00:59:50,205
Ovde je. Ovde je.
597
01:00:34,317 --> 01:00:36,877
Vi ste kapetan Boldri?
598
01:00:38,754 --> 01:00:42,782
Ja sam Gilbert Anderson.
- Znam.
599
01:00:42,990 --> 01:00:45,550
Poznati nadri lekar iz Londona.
600
01:00:45,785 --> 01:00:47,896
Tako je.
601
01:00:48,104 --> 01:00:52,371
Strepeo sam da me ne�ete
prepoznati bez moje ceremonijalne odore.
602
01:01:00,212 --> 01:01:03,488
Ako po�nete da mi
obja�njavate da treba da se priberem,
603
01:01:03,696 --> 01:01:06,256
baci�u vas u jezero.
604
01:01:07,842 --> 01:01:10,640
Znam za�to vas je Kiti pozvala.
605
01:01:11,066 --> 01:01:13,591
Misli da se pretvaram.
606
01:01:17,694 --> 01:01:22,349
Ne mo�ete je kriviti �to
poku�ava da prona�e razumno obja�njenje.
607
01:01:22,557 --> 01:01:25,139
Sigurno joj to te�ko pada.
608
01:01:30,042 --> 01:01:32,602
Uop�te je se ne se�ate?
609
01:01:33,902 --> 01:01:36,252
Prepoznajem odre�ene detalje.
610
01:01:36,460 --> 01:01:39,861
Recimo, znam kako se
obla�i kada odlazi u crkvu.
611
01:01:43,252 --> 01:01:48,451
Poznajem je kao �to stranac
poznaje �enu koja odseda u istom hotelu.
612
01:01:50,874 --> 01:01:53,342
Jasno mi je.
613
01:01:54,609 --> 01:01:57,749
Ne spavate ba�
najbolje u poslednje vreme?
614
01:01:59,131 --> 01:02:02,111
Ne.
- �ta je razlog?
615
01:02:06,115 --> 01:02:09,015
Pomenuli ste Margaret Alington.
616
01:02:09,223 --> 01:02:12,340
Izjavili ste da �ete
umreti ako je ne vidite.
617
01:02:14,287 --> 01:02:16,847
Jesam li u pravu?
618
01:02:59,510 --> 01:03:03,287
Doktore Andersone,
mo�ete li ga izle�iti?
619
01:03:03,496 --> 01:03:06,056
Ne znam jo� uvek.
- �ta �ete preduzeti?
620
01:03:07,091 --> 01:03:10,777
Zavisi, g�o Boldri.
- Od �ega?
621
01:03:10,991 --> 01:03:14,844
Moram se uveriti da mu ne�u
dodatno pogor�ati stanje. - Pogor�ati?
622
01:03:15,052 --> 01:03:17,917
Hvala, Pirsone.
623
01:03:19,113 --> 01:03:21,559
Do�i �ete opet?
624
01:03:22,096 --> 01:03:24,997
Ve� sutra, ako
nemate ni�ta protiv.
625
01:03:25,230 --> 01:03:27,790
U redu.
- Do sutra popodne.
626
01:03:28,975 --> 01:03:31,489
Umalo da zaboravim.
627
01:03:32,861 --> 01:03:35,421
Vezano za Margaret Alington.
628
01:03:36,912 --> 01:03:39,561
Bilo bi dobro da mu
dozvolite da je vidi.
629
01:03:39,769 --> 01:03:42,511
Moglo bi biti
korisno. Dovi�enja.
630
01:03:53,857 --> 01:03:56,617
Hvala.
Hajde, Edvarde.
631
01:03:56,825 --> 01:03:58,888
Smiri se, smiri se.
632
01:03:59,096 --> 01:04:03,416
Pazi.
- Evo je, sti�e. Vidi�?
633
01:04:06,165 --> 01:04:08,639
Sve je u redu.
634
01:04:08,847 --> 01:04:12,715
Hvala vam!
Edvarde, ba� si �avolak.
635
01:04:14,171 --> 01:04:18,233
Hvala vam. - Dovi�enja.
- Mnogo vam hvala. Dovi�enja!
636
01:04:35,082 --> 01:04:38,149
Do�la sam u posetu
kapetanu Boldriju. - Naravno.
637
01:04:39,237 --> 01:04:42,415
Hvala ti, Emeri.
Dobro jutro, g�o Grej.
638
01:04:42,623 --> 01:04:44,721
U�ite, molim vas.
639
01:04:44,929 --> 01:04:47,268
On je u biblioteci.
640
01:04:47,476 --> 01:04:50,689
Emeri, preuzmi ovo cve�e,
molim te. Ljubazno od vas.
641
01:04:50,897 --> 01:04:56,378
Molim vas, ako mogu dobiti vazu,
sama �u ih prirediti. - Svakako.
642
01:04:57,503 --> 01:04:59,971
Odve��u vas do njega.
643
01:05:12,995 --> 01:05:15,018
Raduje me �to te vidim.
644
01:05:15,226 --> 01:05:17,694
Donela si cve�e?
645
01:05:18,234 --> 01:05:22,022
Za tebe je.
- Hvala ti.
646
01:05:22,230 --> 01:05:26,030
Tra�ili ste vazu, madam.
- Jesam. Hvala lepo.
647
01:05:32,533 --> 01:05:35,374
Ranije si imao no�i� kod sebe.
648
01:05:35,582 --> 01:05:37,605
Da, kod mene je.
649
01:05:37,813 --> 01:05:40,995
Prvo moram da skratim
stabljike, zatim da ih zgnje�im.
650
01:05:41,203 --> 01:05:43,828
Dobro bi mi do�lo
malo sir�eta. - Sir�eta?
651
01:05:44,036 --> 01:05:46,601
Da. Kad ga doda�
u vodu, du�e traju.
652
01:05:46,809 --> 01:05:49,528
Odr�ava cve�e sve�im.
Za�to se smeje�?
653
01:05:50,131 --> 01:05:52,931
Podse�a� me
na posetioca u bolnici.
654
01:05:53,139 --> 01:05:55,904
U trenutku bi me
ponudila svim i sva�im.
655
01:05:56,112 --> 01:05:59,958
Nepristojan si. Mnogi bolesnici
se raduju takvim posetiocima.
656
01:06:00,166 --> 01:06:02,246
Mogu li ti pomo�i?
- Mo�e�.
657
01:06:02,454 --> 01:06:07,221
Skrati stabljike za dva-tri
santimetra, a ja �u ih zgnje�iti.
658
01:06:20,303 --> 01:06:22,863
Hajde.
659
01:06:25,116 --> 01:06:29,856
Jesi li ih ti uzgajala? - Rastu u
ba�ti kraj ku�e, ali ja nisam ba�tovan.
660
01:06:30,140 --> 01:06:32,700
Ho�emo li napolje?
661
01:06:33,238 --> 01:06:36,439
Ho�emo.
- Onda, krenimo.
662
01:06:36,647 --> 01:06:40,626
Moramo da sredimo
ovaj lom, zar ne? - Da.
663
01:06:40,834 --> 01:06:43,302
I ovaj...
664
01:06:47,738 --> 01:06:50,298
Treba li...
665
01:06:53,067 --> 01:06:55,416
Za�to smo
prestali da se vi�amo?
666
01:06:55,624 --> 01:06:58,184
Posva�ali smo se.
667
01:06:59,469 --> 01:07:03,805
Oko �ega?
- Bilo je bezazleno.
668
01:07:06,438 --> 01:07:08,998
Reci mi.
669
01:07:09,912 --> 01:07:14,220
Bio si ljubomoran na
Berta Velsa, od svih mogu�ih ljudi.
670
01:07:15,312 --> 01:07:16,994
Ko je Bert Vels?
671
01:07:18,104 --> 01:07:20,870
Sigurno se se�a� Berta. Radio
je svakakve poslove za mog oca.
672
01:07:21,148 --> 01:07:22,634
Uvek je gun�ao zbog toga.
673
01:07:22,880 --> 01:07:26,438
Stalno me zasmejavao, ali si ti
mislio da tu ima ne�to vi�e od toga.
674
01:07:29,039 --> 01:07:31,964
Zato smo se posva�ali? - Rekli
smo stra�ne stvari jedno drugom.
675
01:07:32,843 --> 01:07:35,881
Prebacila sam ti da mi ne
veruje� kao devojkama iz tvog stale�a.
676
01:07:36,271 --> 01:07:37,757
Kakva nebuloza!
677
01:07:39,339 --> 01:07:41,560
To si i tad izgovorio.
678
01:07:42,975 --> 01:07:45,133
Potpuno iste re�i.
679
01:07:47,755 --> 01:07:50,801
Onda si zamolio momka koji
je cepao drva, da te preveze
680
01:07:51,063 --> 01:07:55,878
preko reke i dok si prolazio
pored mene, okrenuo si glavu.
681
01:07:58,479 --> 01:08:00,258
Okrenuo si glavu.
682
01:08:07,960 --> 01:08:10,452
Mogu li sad
da si�em, molim?
683
01:08:13,058 --> 01:08:15,258
Hvala ti.
684
01:08:17,600 --> 01:08:19,470
U�i. U�i!
685
01:08:26,679 --> 01:08:28,218
Vord mi re�e da ima� glavobolju.
686
01:08:29,511 --> 01:08:32,364
Da.
- Opet glavobolja?
687
01:08:34,634 --> 01:08:36,129
Da.
688
01:08:37,031 --> 01:08:40,245
Spusti tamo poslu�avnik.
Nisam ba� gladna.
689
01:08:48,571 --> 01:08:53,378
Te�ko mi je da zamislim...
�ivot koji smo vodili.
690
01:08:54,205 --> 01:08:56,974
Te�ko?
�ta tu ima te�ko?
691
01:08:57,764 --> 01:08:59,322
Nemam predstavu
o tome �ta smo radili.
692
01:09:00,522 --> 01:09:04,289
Vodili smo obi�an �ivot,
kao mnogi drugi ljudi.
693
01:09:06,159 --> 01:09:07,558
Pri�aj mi o tome.
694
01:09:08,829 --> 01:09:10,323
�ta da ti pri�am?
695
01:09:12,273 --> 01:09:14,017
Pri�aj mi kako smo provodili dane.
696
01:09:15,199 --> 01:09:16,919
Zaboga, Krise.
697
01:09:18,709 --> 01:09:20,050
Molim te.
698
01:09:21,256 --> 01:09:22,775
Kiti, molim te.
699
01:09:33,210 --> 01:09:39,728
Ustali bismo, doru�kovali
i ti bi odlazio do grada,
700
01:09:40,431 --> 01:09:43,150
na sastanke odbora.
701
01:09:44,342 --> 01:09:47,788
Ako bi ostao kod ku�e,
odlazio si na jahanje ili igrao golf.
702
01:09:52,981 --> 01:09:55,091
Ja bih planirala meni
s g�om Plamer.
703
01:09:56,985 --> 01:10:01,855
Radila sam u ba�ti i u ku�i.
704
01:10:07,693 --> 01:10:10,315
I�la sam u kupovinu
i bavila se prepiskama.
705
01:10:12,057 --> 01:10:15,383
�esto smo igrali brid� i
ljudi bi nam dolazili na ve�ere.
706
01:10:21,069 --> 01:10:22,908
Nedeljom smo odlazili u crkvu.
707
01:10:27,251 --> 01:10:31,913
Ponekad... ponekad smo
ve�eri provodili u dokolici.
708
01:10:33,087 --> 01:10:36,261
Ja bih heklala,
a ti pu�io cigare.
709
01:10:37,580 --> 01:10:39,146
D�eni je svirala klavir.
710
01:10:42,808 --> 01:10:49,846
Jednom godi�nje... oti�li bismo u
Marijenbad ili Hamburg na oporavak.
711
01:10:52,998 --> 01:10:54,357
To je sve?
712
01:10:56,526 --> 01:10:58,468
Vodili smo sre�an �ivot, Krise.
713
01:11:00,922 --> 01:11:04,158
Jesmo.
- Zar ti ne izgleda tako?
714
01:11:07,306 --> 01:11:08,753
Izgleda.
715
01:11:12,521 --> 01:11:14,479
Mislila sam da je savr�en.
716
01:11:33,876 --> 01:11:36,436
Krise!
717
01:11:45,795 --> 01:11:48,377
Nestalo nam je mineralne vode.
718
01:11:49,855 --> 01:11:52,710
Re�i �u Vord da ti donese.
719
01:11:55,510 --> 01:11:58,024
Hvala ti.
720
01:12:12,858 --> 01:12:15,206
Razmi�ljala sam.
721
01:12:15,414 --> 01:12:18,497
Ne�u vi�e odlaziti u
ku�u kapetana Boldrija.
722
01:12:21,355 --> 01:12:23,232
Oporavlja se, zar ne?
723
01:12:25,406 --> 01:12:27,772
Jednom davno, bila
sam zaljubljena u njega.
724
01:12:28,491 --> 01:12:31,240
Bila sam naivna devoj�ica.
725
01:12:33,709 --> 01:12:35,491
Pomislio sam da je
ne�to sli�no u pitanju.
726
01:12:36,897 --> 01:12:38,560
Je li on bio
zaljubljen u tebe?
727
01:12:39,413 --> 01:12:40,576
Jeste.
728
01:12:48,006 --> 01:12:52,452
Verovatno je neprijatno...
videti ga u takvom stanju.
729
01:12:53,515 --> 01:12:55,025
Jeste.
730
01:12:55,983 --> 01:12:57,717
�to se mene ti�e,
nastavi s posetama.
731
01:12:58,796 --> 01:13:01,114
Ne smeta ti?
- Ne radi se o tome, zar ne?
732
01:13:03,930 --> 01:13:05,555
Vilijame, toliko si...
733
01:13:07,457 --> 01:13:08,935
To prepu�tam tebi, ljubavi.
734
01:13:09,701 --> 01:13:14,987
�ta? - Tebi prepu�tam
odluku o tome da li �e� i�i.
735
01:13:15,647 --> 01:13:17,181
U redu.
736
01:13:18,107 --> 01:13:19,704
Ve� sam odlu�ila.
737
01:13:29,023 --> 01:13:31,548
Trebaju mi �tipaljke, Beatris.
738
01:14:05,005 --> 01:14:06,900
Nemoj se ljutiti,
znam da je rano.
739
01:14:07,955 --> 01:14:09,456
Nikad ne bih pomislila...
- �ta?
740
01:14:10,583 --> 01:14:13,214
Ne bih ni pomislila da
�e� do�i ovde. - Za�to?
741
01:14:15,011 --> 01:14:17,482
Za�to ne bih?
Hajde, izlazimo u provod!
742
01:14:17,752 --> 01:14:20,494
Kuda? - Idi po kaput. - Kuda?
- Hajde, to je veliko iznena�enje!
743
01:14:21,268 --> 01:14:22,842
Ima� dva minuta,
ina�e odlazim! U redu.
744
01:14:23,721 --> 01:14:25,130
Po�uri!
745
01:14:32,509 --> 01:14:34,410
Stigla si na vreme!
746
01:14:35,273 --> 01:14:37,503
Povuci!
Povuci vrata!
747
01:14:44,630 --> 01:14:46,276
To je to, odlazimo!
748
01:14:52,111 --> 01:14:53,624
Ne razumem, dr. Anderson.
749
01:14:54,480 --> 01:14:56,358
Odbijate li da
pomognete mom suprugu?
750
01:14:58,027 --> 01:15:00,731
Ne, ne. Ne odbijam.
751
01:15:01,787 --> 01:15:04,215
Zamolio sam vas
da pa�ljivo razmotrite
752
01:15:05,697 --> 01:15:08,180
da li �elite da nastavim
s ovakvim tretmanom.
753
01:15:08,931 --> 01:15:11,858
Da li �elim? Naravno da
�elim da nastavite. Za�to ne bih?
754
01:15:12,817 --> 01:15:17,726
Zato �to ispitivanje
ljudskog uma prili�no li�i
755
01:15:17,761 --> 01:15:20,267
na otvaranje Pandorine kutije.
756
01:15:22,869 --> 01:15:25,767
Ponekad ljudi ne �ele da
im doprete do podsvesti.
757
01:15:26,349 --> 01:15:30,260
Suprug i ja nemamo �ta da skrivamo.
- Ne govorim samo o va�em suprugu.
758
01:15:32,074 --> 01:15:36,376
Imajmo u vidu i
g�icu Boldri. A i g�u Grej.
759
01:15:36,726 --> 01:15:37,844
Gospo�u Grej?
760
01:15:38,458 --> 01:15:43,081
Da. Ako nastavljamo dalje,
mora�u razgovarati s njom,
761
01:15:43,116 --> 01:15:46,311
jer je njena
uloga postala presudna.
762
01:15:48,523 --> 01:15:50,826
Imate li ne�to protiv?
- Ne, ne. Naravno da nemam.
763
01:15:53,006 --> 01:15:54,596
U tom slu�aju, vide�emo se sutra.
764
01:15:56,646 --> 01:15:57,673
Doktore Anderson!
765
01:15:59,945 --> 01:16:02,996
Za�to uporno odbijate
da izle�ite mog supruga?
766
01:16:06,600 --> 01:16:10,039
Vidite, g�o Boldri,
moj posao je da ljude
767
01:16:10,461 --> 01:16:15,795
s ivice razuma vratim u normalu.
768
01:16:17,377 --> 01:16:19,815
Op�te prihva�eno mi�ljenje
je da bi oni tu trebalo da budu.
769
01:16:21,686 --> 01:16:23,613
Li�no, ponekad ne
vidim potrebu za �urbom.
770
01:17:07,954 --> 01:17:09,869
Uspeo sam da te zasmejem.
771
01:17:14,005 --> 01:17:16,018
Izvinite, gdine!
- Izvolite?
772
01:17:16,226 --> 01:17:19,751
Mo�ete li nas da prevezete na
drugu stranu! Imate pristani�te u blizini!
773
01:17:20,029 --> 01:17:21,844
Naravno da ho�emo.
- Idemo, Margaret!
774
01:17:24,347 --> 01:17:25,439
Mnogo vam hvala!
775
01:17:28,910 --> 01:17:31,492
Savr�eno, prihvatio
sam ga. - Ne prskaj me!
776
01:17:32,170 --> 01:17:36,502
Pa�ljivo!
- Tako je! - Se��u ovde.
777
01:17:36,836 --> 01:17:39,324
Mnogo vam hvala.
- Polazimo! - Naravno.
778
01:17:40,841 --> 01:17:43,153
Se��u kraj vas, ako
dozvolite. - Svakako. Izvolite.
779
01:17:45,629 --> 01:17:47,476
Divan je dan.
- Jeste.
780
01:17:48,186 --> 01:17:50,123
Izvinite �to smo vam
ga pokvarili. - Nikako.
781
01:17:50,705 --> 01:17:52,200
Ovo su slatke muke.
782
01:17:52,638 --> 01:17:56,193
Znate, nekad sam ovde
�ivela? - Zaista? - Da.
783
01:18:00,429 --> 01:18:01,240
Mo�e� li da dohvati�?
Mo�e� li, Margaret?
784
01:18:01,448 --> 01:18:04,009
Ho�ete li da okrenem
�amac ili mo�ete tako?
785
01:18:07,914 --> 01:18:08,709
Hvala vam!
- Hvala vam!
786
01:18:16,935 --> 01:18:18,396
Stigli smo.
787
01:18:34,004 --> 01:18:38,562
Hajde. Ma, hajde!
788
01:18:38,943 --> 01:18:41,389
Se�a� li se?
789
01:18:43,255 --> 01:18:47,209
Vratili smo se, a ti si
naslonila glavu na prozor salona.
790
01:18:47,417 --> 01:18:50,613
Na polici iznad kamina
stajala je slika tvoje majke.
791
01:18:50,821 --> 01:18:55,754
Bilo je i nekoliko reprodukcija opatije
Tintern, uramljenih crvenim pli�em.
792
01:18:56,040 --> 01:18:59,043
Tada si rekla: "Zamisli
me kako sedim tamo."
793
01:19:00,061 --> 01:19:03,657
"Zamisli me kako sedim
tamo, ne znaju�i da si me voleo."
794
01:19:11,130 --> 01:19:13,071
Volim te.
795
01:19:14,941 --> 01:19:20,950
Zamisli me kako sedim tamo,
ne znaju�i da si me voleo.
796
01:20:08,661 --> 01:20:11,221
Napred!
797
01:20:17,369 --> 01:20:19,974
Emeri mi je
rekla da me tra�i�.
798
01:20:20,677 --> 01:20:22,815
Da.
799
01:20:23,023 --> 01:20:28,606
Reci toj �eni, koja je bez
sumnje tu negde oko ku�e,
800
01:20:29,190 --> 01:20:32,577
da dr. Anderson �eli
da je vidi ovog jutra.
801
01:20:32,785 --> 01:20:35,310
Ho�u.
802
01:21:50,006 --> 01:21:54,280
Nije mu hladno.
Pokrila sam ga �im je zaspao.
803
01:21:54,315 --> 01:21:56,854
Dodirnula sam mu ruku.
Topla je poput tosta.
804
01:21:59,442 --> 01:22:02,453
Hajde. Hajde, probudi se!
805
01:22:02,488 --> 01:22:06,075
Otr�i do ku�e na topli �aj, ina�e
�e� se le�e�i tu na smrt prehladiti.
806
01:22:09,584 --> 01:22:11,282
Zdravo, D�eni.
807
01:22:12,266 --> 01:22:14,399
Zdravo.
808
01:22:14,607 --> 01:22:17,256
Doktor Anderson �eli
da vas vidi oboje.
809
01:22:17,291 --> 01:22:20,882
Uskoro �e sti�i.
- Previ�e sam pospan.
810
01:22:21,090 --> 01:22:26,121
Pokreni se. Nije u redu da
doktor �eka, naro�ito kad je zauzet.
811
01:22:26,329 --> 01:22:28,889
Po�ela je i ki�a.
812
01:22:29,738 --> 01:22:32,112
D�eni! Margaret,
ti u�i u sredinu.
813
01:22:32,320 --> 01:22:35,330
Na �ta misli�?
- Stavi je preko glave, oko �e�ira.
814
01:22:35,603 --> 01:22:38,154
Pribijte se i pazite na klizave
stepenice. 1, 2, 3!
815
01:22:38,600 --> 01:22:40,359
1, 2, 3, 4,...
816
01:22:40,491 --> 01:22:42,788
Pa�ljivo, ovo izgleda lo�e.
- Ba� je klizavo.
817
01:22:43,347 --> 01:22:53,881
Bi�emo dobro.
- Misli�? Dobro si?
818
01:22:53,526 --> 01:22:58,711
Doktore Anderson, ovo je
Margaret Alington, a ovo je gdin Pirson.
819
01:22:58,746 --> 01:23:01,661
Gospo�o Grej, sa vama
�u razgovarati posle.
820
01:23:01,823 --> 01:23:05,250
Po�e�u od ovog mladi�a.
- �ta se doga�a? �ta to radi�?
821
01:23:06,376 --> 01:23:07,702
Hajde da se zabavimo.
- �eli� zabavu? - Za�to da ne?
822
01:23:07,956 --> 01:23:09,994
Budi pa�ljiv, klizavo je.
- Idemo!
823
01:23:11,137 --> 01:23:12,800
Dolazim za tobom!
824
01:23:13,630 --> 01:23:15,702
Kako ste, g�o Grej?
- G�o Boldri.
825
01:23:15,971 --> 01:23:17,113
Ljubazno od vas �to ste do�li.
826
01:23:17,687 --> 01:23:19,909
Ho�ete li da odete na
sprat i skinete te mokre stvari?
827
01:23:20,395 --> 01:23:24,025
Hvala, ali ne bih.
Uskoro odlazim. - U�inite to.
828
01:23:24,295 --> 01:23:25,869
Molim vas, mo�emo u moju sobu.
829
01:23:31,778 --> 01:23:34,353
Nadam se da taj
�ovek ne dosa�uje Krisu.
830
01:23:36,591 --> 01:23:41,656
Znate, pisao mi je nakon
�to smo prestali da se vi�amo.
831
01:23:42,932 --> 01:23:45,006
Nikad nisam primila ta pisma.
832
01:23:45,614 --> 01:23:50,148
Otac i ja smo se preselili
i posle nekoliko godina
833
01:23:50,183 --> 01:23:53,330
oti�la sam u posetu staroj ku�i.
834
01:23:54,237 --> 01:23:57,998
Sa�uvali su sva pisma.
Izgubili su moju adresu.
835
01:23:59,101 --> 01:24:01,755
Kakva su to
pisma bila, g�ice Boldri.
836
01:24:03,788 --> 01:24:06,289
Mislila sam da mu nije bilo
dovoljno stalo da bi pisao.
837
01:24:07,673 --> 01:24:09,943
On je mislio da meni nije
bilo stalo da odgovorim.
838
01:24:20,257 --> 01:24:22,189
Ko je ovo?
839
01:24:23,401 --> 01:24:25,996
Krisov jedinac.
840
01:24:26,083 --> 01:24:28,034
Umro je pre pet godina.
841
01:24:29,307 --> 01:24:31,345
Moj Dejvid je umro
pre pet godina.
842
01:24:33,133 --> 01:24:34,627
Imao je samo dve godine.
843
01:24:34,858 --> 01:24:36,832
Mislili smo da je prehlada i
da �e ozdraviti za nekoliko dana.
844
01:24:37,494 --> 01:24:38,828
�arls je tako�e
imao dve godine.
845
01:24:40,519 --> 01:24:44,749
Od ro�enja je bio osetljiv.
Izgledao je kao da vene.
846
01:24:45,149 --> 01:24:47,251
Izgleda da su obojica
�ivela polu�ivotom.
847
01:24:49,801 --> 01:24:51,464
Da.
848
01:24:52,165 --> 01:24:55,379
Gdin Boldri i dr. Anderson vas
�ekaju u ateljeu, madam. - Hvala.
849
01:25:00,191 --> 01:25:02,081
Znala sam da postoji ne�to.
850
01:25:06,894 --> 01:25:08,951
Znala sam.
851
01:25:10,168 --> 01:25:14,485
Uvek sam govorila da �e
uz napor i samokontrolu...
852
01:25:16,445 --> 01:25:20,840
Molim vas. Sedite.
853
01:25:21,048 --> 01:25:25,225
Napor i samokontrola.
Oni opijaju du�u, g�o Boldri.
854
01:25:25,346 --> 01:25:29,047
To je kao da ka�ete, "Vreme
je, gospodo. Bilo je dovoljno."
855
01:25:29,213 --> 01:25:31,619
Verujte mi, tako ne�to ne postoji.
- Kakve to veze ima s Krisom?
856
01:25:31,770 --> 01:25:35,290
Nije �udeo za stvarima.
Imao je dovoljno novca.
857
01:25:35,325 --> 01:25:37,817
Uz nas je imao
ispunjen i sre�an �ivot.
858
01:25:37,852 --> 01:25:41,925
Mo�da je samo izgledalo da u�iva.
- Bo�e blagi, kakva besmislica.
859
01:25:41,960 --> 01:25:45,218
Mo�da je zaboravio svoj �ivot,
jer je bio nezadovoljan njime.
860
01:25:45,262 --> 01:25:49,137
Zaboravio je usled �oka
od granate. To je bar jasno.
861
01:25:49,752 --> 01:25:52,733
Stvari su retko kada
proste, iako tako izgledaju.
862
01:25:54,269 --> 01:25:55,291
�ta vi mislite, g�ice Boldri?
863
01:25:57,417 --> 01:26:00,360
Ja? - Siguran sam da ga
poznajete du�e od ostalih.
864
01:26:00,902 --> 01:26:03,316
�ta mislite?
- O �emu?
865
01:26:03,351 --> 01:26:06,381
Jeste li saglasni s g�om Boldri
da je Kris oduvek bio sre�an?
866
01:26:10,592 --> 01:26:17,866
Ne. Mislim da se
ose�ao... nepo�eljnim.
867
01:26:19,312 --> 01:26:21,560
Njegov otac je bio
star kad se on rodio.
868
01:26:22,855 --> 01:26:24,689
Mislim da je bio
ljubomoran na Krisa.
869
01:26:25,960 --> 01:26:27,518
Njegova majka...
870
01:26:28,749 --> 01:26:33,251
�elela je zatucanog sina,
871
01:26:33,665 --> 01:26:39,608
de�aka koji bi se
zadovoljio pucanjem i lovom.
872
01:26:40,173 --> 01:26:41,051
Naravno.
873
01:26:42,441 --> 01:26:45,503
Da li biste rekli da se okrenuo
suprotnom polu zbog posebnih potreba?
874
01:26:45,932 --> 01:26:48,698
Da. Oduvek je bio vrlo zavisan.
875
01:26:50,248 --> 01:26:51,798
U �emu je poenta
ovog razgovora, doktore?
876
01:26:51,833 --> 01:26:54,918
Ne mo�ete ga izle�iti, odnosno,
u�initi sre�nim. Jedino mo�ete u�initi
877
01:26:55,220 --> 01:26:59,907
da opet bude prose�an.
- Da, to je sve �to mogu da u�inim.
878
01:27:00,496 --> 01:27:05,022
Preklinjem vas,
ostavite ga na miru.
879
01:27:06,457 --> 01:27:10,194
Bila bi najokrutnija stvar na
svetu naterati ga da se seti.
880
01:27:10,229 --> 01:27:12,313
Pogledajte ga.
881
01:27:12,521 --> 01:27:15,152
Spokojan je i sre�an.
882
01:27:16,997 --> 01:27:19,398
Molim vas, ostavite ga na miru.
883
01:27:19,855 --> 01:27:24,341
Ako se bude setio,
nikad vi�e ne�e biti sre�an.
884
01:27:24,376 --> 01:27:26,659
Svakako ne mo�e ostati
u ovom stanju, g�o Grej.
885
01:27:26,835 --> 01:27:29,848
Sredove�ni mu�karac koji se
pona�a kao momak od 20 godina.
886
01:27:30,666 --> 01:27:31,933
Ljudi �e ga
smatrati za seosku ludu!
887
01:27:32,427 --> 01:27:35,048
Za�to bi ga povratak
pam�enja toliko uznemirio?
888
01:27:35,486 --> 01:27:38,379
Zbog njegovog de�aka.
Zbog de�aka.
889
01:27:39,467 --> 01:27:42,092
Kog de�aka?
- Njegovog sina.
890
01:27:44,674 --> 01:27:45,816
Ni�ta mi niste rekli o tome.
891
01:27:48,630 --> 01:27:51,889
Smatrala sam da nije
va�no. Umro je pre pet godina.
892
01:27:51,924 --> 01:27:53,774
Trebalo je da vam ka�em.
893
01:27:54,382 --> 01:27:58,117
Mislila sam da znate.
- Kris se ni�ega o tome ne se�a!
894
01:27:58,152 --> 01:28:00,107
Nije �ak ni
svestan da je imao sina.
895
01:28:01,516 --> 01:28:04,794
Zar ne vidite da je u tome
su�tina? U predlogu g�e Grej.
896
01:28:04,975 --> 01:28:11,257
Ako se seti deteta,
seti�e se i svega ostalog.
897
01:28:11,292 --> 01:28:13,287
Pitam se...
898
01:28:14,576 --> 01:28:17,222
Veoma pametno
od vas, g�o Grej.
899
01:28:18,010 --> 01:28:21,195
Mo�da ste u pravu.
- Ne, sigurno nisam.
900
01:28:21,230 --> 01:28:24,017
Pretpostavimo da jeste,
ili da biste mogli biti u pravu.
901
01:28:24,745 --> 01:28:29,791
Kako u kapetanu Boldriju
probuditi ose�aj da je to dete postojalo?
902
01:28:31,496 --> 01:28:34,518
Jeste li sa�uvali
ne�to od ode�e? - Jesmo.
903
01:28:34,679 --> 01:28:38,245
Moj suprug je naredio da
se ni�ta ne sme promeniti.
904
01:28:38,280 --> 01:28:40,235
De�ija soba je
ostala netaknuta.
905
01:28:40,703 --> 01:28:43,738
�ta Vi mislite, g�o Grej? Mo�e
li ovo uspeti? - Zaista ne bih znala.
906
01:28:44,911 --> 01:28:47,168
Molim vas, ne zatvarajte
um pred mogu�no��u izle�enja.
907
01:28:47,630 --> 01:28:52,148
Izgubila sam svog
sina. Poznajem taj bol.
908
01:28:52,363 --> 01:28:55,602
Ne �elim da Kris
opet pati zbog toga.
909
01:28:55,637 --> 01:28:58,760
Bol se ne mo�e izbe�i
pretvaranjem da on ne postoji.
910
01:29:01,253 --> 01:29:05,077
D�eni, za�to ne odvede�
g�u Grej do de�ije sobe?
911
01:29:08,329 --> 01:29:10,721
Da, naravno.
912
01:29:12,087 --> 01:29:13,157
Gospo�o Grej.
913
01:29:25,550 --> 01:29:29,225
Kako divna soba za bebu.
914
01:29:30,203 --> 01:29:32,785
Za to je bio previ�e mali.
915
01:29:33,011 --> 01:29:35,668
Tata mu je to kupio.
916
01:29:38,689 --> 01:29:41,655
Mu�karci im uvek kupuju
igra�ke koje nisu za njihov uzrast.
917
01:29:42,101 --> 01:29:44,043
Toliko im se
�uri da deca porastu.
918
01:29:45,946 --> 01:29:48,184
Gde mu je ma�ina?
919
01:29:48,388 --> 01:29:50,719
Zar nije voleo vozove?
920
01:29:51,311 --> 01:29:53,965
Moj mali�an je voleo vozove.
921
01:29:55,283 --> 01:29:57,257
Zaustavila bih njegova kolica
u blizini �elezni�kog mosta,
922
01:29:57,520 --> 01:29:59,127
a on bi se
uspravio i gledao ih.
923
01:30:00,437 --> 01:30:02,754
Imao je mnogo igra�aka!
924
01:30:04,221 --> 01:30:06,561
Imao je mnogo...
925
01:30:09,536 --> 01:30:14,772
Svojevremeno sam mislila
da me moja beba napustila
926
01:30:16,346 --> 01:30:17,992
jer sam mu
pru�ala malo toga.
927
01:30:20,118 --> 01:30:21,838
Koja bi beba
napustila sve ovo?
928
01:30:44,045 --> 01:30:45,651
Mo�da nije trebalo da dolazim
929
01:30:47,721 --> 01:30:49,207
ili bi trebalo da ga
ostavite na miru.
930
01:30:50,719 --> 01:30:53,227
Nisam bila sigurna
trebam li opet da se pojavim,
931
01:30:53,720 --> 01:30:57,021
imaju�i u vidu da
smo oboje u braku.
932
01:30:57,941 --> 01:31:02,507
Molila sam se i �itala
Bibliju, ali pomo�i nije bilo.
933
01:31:05,815 --> 01:31:12,311
Znam da je sre�a
najbitnija stvar na svetu.
934
01:31:13,234 --> 01:31:16,872
Ako je neko sre�an,
treba ga ostaviti u spokoju.
935
01:31:17,080 --> 01:31:21,610
Zar ne zaslu�uje da bude sre�an
posle svega �to je pro�ao, posle rata?
936
01:31:21,858 --> 01:31:26,062
I treba opet to da
pro�ivi? Ne mogu to da u�inim.
937
01:31:26,270 --> 01:31:28,909
Ne mogu.
938
01:31:44,455 --> 01:31:47,595
Nije realno, zar ne?
- �ta to?
939
01:31:47,804 --> 01:31:51,676
Doktor je bio u pravu. Ne
mo�e� na ovakav na�in isklju�iti bol
940
01:31:51,884 --> 01:31:54,993
i pretvarati se da
se nikad nije dogodio.
941
01:31:55,374 --> 01:31:57,198
To nije sre�a.
942
01:31:57,982 --> 01:31:59,940
To je ma�tarenje.
943
01:32:05,227 --> 01:32:07,314
Istina je istina.
944
01:32:08,661 --> 01:32:10,497
On je mora znati.
945
01:32:14,026 --> 01:32:16,174
Istina je istina.
946
01:33:05,064 --> 01:33:07,624
�ta vidi�?
- Ni�ta.
947
01:33:20,692 --> 01:33:23,217
Pogledaj opet, D�eni.
948
01:33:50,162 --> 01:33:53,496
Kad bi malo po�urila. Svejedno
to mora uraditi, pre ili kasnije.
949
01:34:18,521 --> 01:34:20,254
Je li krenuo nazad?
950
01:34:23,249 --> 01:34:26,420
Da, vra�a se.
951
01:34:40,646 --> 01:34:42,530
Kako izgleda?
952
01:34:54,132 --> 01:34:56,809
Kao pravi vojnik.
953
01:35:26,113 --> 01:35:30,636
OBRADIO: loggikg
954
01:35:31,506 --> 01:35:35,273
sinhronizacija:
suadnovic
74595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.