Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,566 --> 00:00:35,566
www.titlovi.com
2
00:00:38,566 --> 00:00:42,066
STRASTVENI �IVOT AYN RAND
3
00:01:26,822 --> 00:01:29,533
8. o�ujka 1982.
4
00:01:29,867 --> 00:01:33,537
ljudi su stajali u redu ispred
mrtva�nice u New Yorku.
5
00:01:35,705 --> 00:01:39,376
Stajala sam ondje na
hladno�i sa stotinama drugih
6
00:01:39,709 --> 00:01:44,047
kako bih se oprostila od starice
koju su rijetki od njih upoznali.
7
00:01:44,881 --> 00:01:49,051
Pa ipak, ve�ina tih ljudi re�i
�e da im je promijenila �ivot.
8
00:01:50,720 --> 00:01:54,223
Ja sam joj bila najbliskija
prijateljica. I ona meni.
9
00:01:55,224 --> 00:01:57,893
No sve je to davno zavr�ilo.
10
00:01:59,395 --> 00:02:01,730
Prema knjizi Barbare Branden
11
00:02:02,564 --> 00:02:06,902
Tijelo �e biti izlo�eno sljede�a
dva sata. U interesu ostalih,
12
00:02:07,235 --> 00:02:11,740
molimo da se pred lijesom
zadr�ite kratko. -U interesu ostalih!
13
00:02:12,073 --> 00:02:15,744
Molim? -Sumnjam
da bi joj se to svidjelo.
14
00:02:28,756 --> 00:02:31,258
Gospo�o, moramo dalje.
15
00:02:33,260 --> 00:02:39,433
Kriti�ari su je zvali vo�om kulta,
velikom prijetnjom javnomu moralu.
16
00:02:42,436 --> 00:02:46,106
Zvala se Ayn Rand.
I ja sam je voljela.
17
00:02:55,615 --> 00:02:58,284
Los Angeles, 1951. godine
18
00:03:03,956 --> 00:03:07,960
'Dan. Nadam se da smo na
pravome mjestu. -O�ekuje vas.
19
00:03:09,128 --> 00:03:12,631
Jeste li vi g. Rand?
-Vjerojatno jesam.
20
00:03:13,799 --> 00:03:16,802
Zapravo sam Frank
O'Connor. Zovite me Frank.
21
00:03:17,636 --> 00:03:21,306
Ovo je kao iz knjige.
-Pahuljice, stigli su.
22
00:03:27,312 --> 00:03:31,149
Vi ste Nathaniel
Blumenthal? -Jesam.
23
00:03:32,817 --> 00:03:35,986
I... -Barbara Weidman.
24
00:03:37,488 --> 00:03:41,992
G�ice Rand, �elim vam
zahvaliti �to ste nas primili.
25
00:03:42,993 --> 00:03:46,163
Spomenuo sam u pismu
da imam odre�ena pitanja
26
00:03:46,288 --> 00:03:50,083
o filozofskim i psiholo�kim
implikacijama va�eg romana...
27
00:03:50,208 --> 00:03:52,669
Recite mi svoja na�ela.
28
00:03:53,169 --> 00:03:56,005
Razmi�ljati svojom glavom.
29
00:03:56,673 --> 00:03:59,509
Do�i do vlastitih zaklju�aka.
30
00:04:00,009 --> 00:04:04,055
Tra�iti istinu. Kamo god ona vodila.
31
00:04:04,388 --> 00:04:07,892
A Barbara Weidman?
�to mi vi mo�ete re�i?
32
00:04:08,225 --> 00:04:12,730
Kad sam maturirala,
pro�itala sam Veli�anstveni izvor.
33
00:04:13,063 --> 00:04:16,400
U jednoj no�i. To mi
je promijenilo �ivot.
34
00:04:19,403 --> 00:04:21,571
Vidi�, Frank?
35
00:04:23,740 --> 00:04:28,411
Vidi� li ovo dvoje
lijepih mladih ljudi
36
00:04:28,745 --> 00:04:32,248
koji su nam do�li u
ku�u? U�ite, sjednite.
37
00:04:37,587 --> 00:04:43,259
Mo�e� li vjerovati? Cijelu smo
no� razgovarali s Ayn Rand!
38
00:04:45,427 --> 00:04:49,932
Kao da sam cijeli �ivot proveo na
probu�enoj splavi usred oceana.
39
00:04:50,140 --> 00:04:54,394
Jednu bih rupu zakrpao, stvorila
se druga. -Bio si sam i tonuo.
40
00:04:54,603 --> 00:04:57,272
No poslije ove no�i, mislim...
41
00:04:58,607 --> 00:05:04,112
Mogu�e je stajati na �vrstome tlu
i shva�ati. -A kako me gledala...
42
00:05:05,613 --> 00:05:09,951
Osje�ala sam da vidi sve.
Odjednom. Htjela sam zaplakati.
43
00:05:10,451 --> 00:05:14,121
Za�to? -Ne znam. Osje�ala
sam se slobodno. I sigurno...
44
00:05:14,455 --> 00:05:17,958
Prekinimo studij. Ni�ta
ondje nije ni blizu nje.
45
00:05:18,292 --> 00:05:20,794
Nathane! -Ozbiljno mislim.
46
00:05:22,212 --> 00:05:26,633
Za tri sata imam filozofiju. -Bit
�e problema �to si ostala vani?
47
00:05:26,800 --> 00:05:28,927
Smislit �u ne�to.
48
00:05:31,346 --> 00:05:36,685
Barbara... -Nathane, ja...
-Ne, samo sam htio re�i...
49
00:05:39,187 --> 00:05:42,857
Ovo je bio prvi
smisleni dan mog �ivota.
50
00:05:43,691 --> 00:05:47,528
I nema osobe na svijetu s
kojom bih ga radije podijelio.
51
00:05:47,862 --> 00:05:51,699
Nitko drugi ne bi shvatio. I...
52
00:05:52,700 --> 00:05:55,202
To je sve.
53
00:05:57,037 --> 00:06:01,375
Mislim da si genijalac.
Nitko nije poput tebe.
54
00:06:18,224 --> 00:06:20,560
Laku no�. -Laku no�.
55
00:06:21,060 --> 00:06:23,229
Dobro jutro.
56
00:06:24,730 --> 00:06:26,899
Hvala ti.
57
00:06:32,404 --> 00:06:35,574
�elim pokazati za�to
je ne�to dobro ili lo�e.
58
00:06:35,908 --> 00:06:40,078
Mrzim posustati kad znam da
postoji ne�to druk�ije ili bolje.
59
00:06:41,580 --> 00:06:45,583
Moram to biti kadra dokazati.
Ina�e nema svrhe, zar ne?
60
00:06:47,585 --> 00:06:49,921
Sjednite ovamo.
61
00:06:53,633 --> 00:06:58,137
Lijepa djevojko, vodite
li ljubav s Nathanielom?
62
00:06:59,472 --> 00:07:01,807
Ne.
63
00:07:02,141 --> 00:07:07,479
Morate mi re�i. Kako da vam
ina�e pomognem rije�iti tu zbrku?
64
00:07:07,980 --> 00:07:13,318
Volim ga, ali nisam zaljubljena.
Ne vodimo ljubav. Nije u tome bit.
65
00:07:14,319 --> 00:07:17,155
Ne volite voditi ljubav?
66
00:07:17,822 --> 00:07:23,494
To nisam rekla. -Po�tujete
njegov intelekt? -Veoma.
67
00:07:24,495 --> 00:07:28,666
Dijelite ista na�ela? -Svakako.
68
00:07:30,167 --> 00:07:36,006
Prihva�ate da su emocije rezultat
razmi�ljanja? Ili nerazmi�ljanja?
69
00:07:36,840 --> 00:07:39,176
Prihva�am.
70
00:07:40,010 --> 00:07:43,513
Onda postoji samo
jedan mogu�i zaklju�ak.
71
00:07:44,181 --> 00:07:47,184
Nathan je va� idealni mu�karac.
72
00:07:48,351 --> 00:07:53,523
Va� um to ve� zna. A osje�aji
moraju slijediti tu logiku.
73
00:07:54,858 --> 00:07:57,694
A da nema logike?
74
00:07:58,194 --> 00:08:03,866
Ja mogu objasniti svaki
svoj osje�aj. Jer to je temelj.
75
00:08:04,367 --> 00:08:09,038
Ina�e dolazi do sukoba na
svim razinama va�eg �ivota.
76
00:08:10,039 --> 00:08:13,042
Znate na koga me
podsje�ate? -Ne.
77
00:08:15,419 --> 00:08:17,921
Na mene.
78
00:08:19,089 --> 00:08:23,593
Znam kakvu nepravdu mora
trpjeti mlada intelektualka.
79
00:08:26,763 --> 00:08:30,934
Ali ja �u se pobrinuti da
vam se ne dogodi ni�ta lo�e.
80
00:08:32,101 --> 00:08:37,607
Gledate. Slu�ate. Svijet vam se
�ini zbrkanim. Nedosljedni ljudi.
81
00:08:38,274 --> 00:08:43,612
�elite jasno�u, suvislost.
�elite upoznati uzvi�enost. -Da.
82
00:08:44,113 --> 00:08:47,616
Tada morate biti
nemilosrdni u svojoj potrazi!
83
00:08:47,950 --> 00:08:50,619
Po�ev�i odavde.
84
00:08:52,287 --> 00:08:56,791
Obe�ajte da me ne�ete
razo�arati. -Obe�avam.
85
00:09:14,016 --> 00:09:18,312
Izvolite, onako kako volim.
Idemo po moje. -Tko su ovi ljudi?
86
00:09:18,479 --> 00:09:21,732
Progresivni holivudski
umirovljenici. -Ozbiljno?
87
00:09:21,857 --> 00:09:26,403
�alim se. Ovaj ima lanac praonica.
Ovaj proizvodi avionske dijelove.
88
00:09:26,445 --> 00:09:30,073
Alfreda jo� niste upoznali,
ali Nathaniela se sje�ate.
89
00:09:30,824 --> 00:09:35,662
Ona tra�i da se doka�u
ulaganjem novca. -Za bilten.
90
00:09:36,496 --> 00:09:40,833
�to? -Filozofski. Za prosje�nog
�ovjeka. Razgovarali smo o tome.
91
00:09:41,334 --> 00:09:44,170
Vi i ona?
92
00:09:45,880 --> 00:09:50,843
Gdje vas je na�la? -Napisao sam
joj pismo i naveo telefonski broj.
93
00:09:51,552 --> 00:09:53,637
Ona je nazvala vas?
94
00:09:54,513 --> 00:09:59,685
Znate za knjigu? -Koju?
-Za novu knjigu. Znate za nju?
95
00:10:02,854 --> 00:10:06,858
Bit �e golema. Veli�anstveni
izvor �e izgledati kao fusnota.
96
00:10:07,192 --> 00:10:10,695
Koja je to knjiga?
-Pobunjeni Atlas.
97
00:10:11,696 --> 00:10:16,576
Atlas se pobunio i pomaknuo.
-O �emu se radi? -O �emu?
98
00:10:18,369 --> 00:10:22,540
Ne znam. Nisam je
pro�itao. Nije ju jo� zavr�ila.
99
00:10:24,708 --> 00:10:27,586
Ona je nazvala vas?
100
00:10:30,547 --> 00:10:34,217
Scenarist je zaposlenik...
101
00:10:34,468 --> 00:10:38,471
Kupljeni ste i pla�eni? To
�elite re�i? -Za razliku od vas,
102
00:10:38,597 --> 00:10:41,391
ja ne mogu postavljati uvjete...
103
00:10:41,725 --> 00:10:45,311
Dakle, za sljede�i film ka�u:
104
00:10:45,603 --> 00:10:49,148
�elimo da pi�ete o
pohlepnim industrijalcima.
105
00:10:49,482 --> 00:10:54,153
O plemenitosti neuspjeha,
o malim ljudima. I vi to u�inite.
106
00:10:54,487 --> 00:10:56,947
Unato� svemu
�to sam vam rekla,
107
00:10:57,323 --> 00:11:02,161
vi �ete to u�initi jer ste samo
zaposlenik! To mi �elite re�i?
108
00:11:02,828 --> 00:11:08,667
Ayn, svaki dan me razdire
krivnja. Znate to. -�to?
109
00:11:11,336 --> 00:11:16,841
Priznajem da osje�am krivnju.
-�eli li tko pi�e prije spavanja?
110
00:11:19,344 --> 00:11:21,846
Ne, bolje da odem.
111
00:11:22,680 --> 00:11:25,183
Duga je vo�nja do ku�e.
112
00:11:38,362 --> 00:11:44,367
�to mislite o Alfredu? -Razapet
je izme�u potreba i vrijednosti.
113
00:11:45,869 --> 00:11:48,204
Slabi� je.
114
00:11:51,207 --> 00:11:53,876
Stra�no razo�aranje!
115
00:11:54,711 --> 00:11:58,047
�ujem da postoji nova knjiga.
116
00:12:01,050 --> 00:12:05,387
Ne, nije jo� knjiga. -Mo�e
li se vidjeti �to od toga?
117
00:12:05,721 --> 00:12:08,557
Za�to bih je pokazala vama?
118
00:12:09,725 --> 00:12:14,396
Jer bih vam bio najbolji
�itatelj i najiskreniji kriti�ar.
119
00:12:21,403 --> 00:12:23,571
Do�ite.
120
00:12:26,574 --> 00:12:29,243
Kukuriku!
121
00:12:29,577 --> 00:12:32,580
Ostali smo samo mi pili�i.
122
00:12:56,269 --> 00:13:01,441
Volim te. Doista te volim.
123
00:13:13,619 --> 00:13:15,788
I ja volim tebe.
124
00:13:18,791 --> 00:13:24,129
Nathaniele Brandene, uzima� li
Barbaru Weidman za svoju �enu?
125
00:13:24,963 --> 00:13:27,048
Uzimam.
126
00:13:27,299 --> 00:13:32,137
Barbara Weidman, uzima� li
N. Brandena za svog mu�a?
127
00:13:33,638 --> 00:13:36,808
Uzimam. -Mo�ete
razmijeniti prstene.
128
00:13:42,980 --> 00:13:48,152
Prema povjerenim mi ovlastima,
kao mati�ar dr�ave Kalifornije
129
00:13:48,652 --> 00:13:51,655
progla�avam vas
mu�em i �enom.
130
00:13:54,992 --> 00:14:00,163
Hvala na divnome cvije�u, Frank.
-Sad se zove� Branden? -Da.
131
00:14:01,331 --> 00:14:04,000
Svi�a ti se?
132
00:14:04,334 --> 00:14:07,503
Novi �ovjek treba novo ime. Da.
133
00:14:09,505 --> 00:14:12,175
Toliko novoga!
134
00:14:12,508 --> 00:14:17,680
Nova �ena, novi grad,
novi �ivot. -New York.
135
00:14:19,348 --> 00:14:21,517
Nedostajat �e� nam.
136
00:14:22,017 --> 00:14:24,103
Ho�u li? -Da.
137
00:14:25,187 --> 00:14:29,024
Bit �e kao da se ugasilo svjetlo.
138
00:14:29,358 --> 00:14:33,361
Mo�da na�e� drugo
svjetlo. -To nije mogu�e.
139
00:14:35,530 --> 00:14:37,699
Nije.
140
00:14:41,035 --> 00:14:45,540
Oduvijek volim glazbu. Kao
dijete u Sankt Peterburgu
141
00:14:45,873 --> 00:14:50,044
gotovo sam izlizala gramofon
pu�taju�i dje�je pjesmice.
142
00:14:50,378 --> 00:14:54,381
Dalek je put za Tipperary.
Hajde, budi sretan!
143
00:14:55,382 --> 00:14:58,886
Djevoj�ica koja
ple�e i vrti se po sobi.
144
00:15:00,846 --> 00:15:04,349
Majka govori: Za�to
slu�a� te gluposti?
145
00:15:04,850 --> 00:15:08,353
Bach, Mozart, Beethoven
ako mora�. Ali ovo?
146
00:15:08,687 --> 00:15:12,690
Takav briljantan um,
Alice. A tako u�asan ukus.
147
00:15:14,692 --> 00:15:17,695
Ali to je bilo moje, shva�a�?
148
00:15:18,529 --> 00:15:24,201
Moje otkri�e, moja radost.
I to mi nisu mogli uzeti.
149
00:15:26,370 --> 00:15:31,041
Sovjeti. Uzeli su sve drugo.
150
00:15:32,376 --> 00:15:36,713
Gramofon, ku�u u kojoj je bio
gramofon, moj �ivot u toj ku�i.
151
00:15:37,047 --> 00:15:40,217
Ali ne ono �to je bilo moje.
152
00:15:41,551 --> 00:15:47,223
To nisam dala. Pojam radosti.
153
00:15:48,558 --> 00:15:55,064
Jer ako sam ga ja mogla �uti
u glazbi, zna�i da je postojao.
154
00:15:57,066 --> 00:15:59,151
Negdje.
155
00:16:04,239 --> 00:16:07,075
Jesi li za ples, Ayn?
156
00:16:50,325 --> 00:16:54,829
Nedostajat �e� nam. Bit �e
kao da se ugasilo svjetlo.
157
00:16:55,663 --> 00:17:01,502
Mora� u New York. Mora� izluditi
profesore logikom argumenata.
158
00:17:02,003 --> 00:17:05,006
I mora� postati sjajan psiholog.
159
00:17:06,007 --> 00:17:08,342
A ja �u re�i svijetu:
160
00:17:08,676 --> 00:17:13,180
Njega sam izabrala
da nastavi moj rad.
161
00:17:15,015 --> 00:17:17,851
Ovoga novog �ovjeka.
162
00:17:24,441 --> 00:17:27,277
Frank? -Pahuljice,
gledaj. Zumbuli.
163
00:17:27,777 --> 00:17:31,614
Ina�e imam problema
s njima ovdje u Kaliforniji.
164
00:17:31,948 --> 00:17:37,286
�ini se da �e procvjetati. Volim
miris. -Ne mogu vi�e ovdje raditi.
165
00:17:37,620 --> 00:17:40,623
Kako to misli�?
-Ovdje u Los Angelesu.
166
00:17:42,374 --> 00:17:46,337
Gdje bi mogla raditi? -U New
Yorku. Moram biti u New Yorku.
167
00:17:46,503 --> 00:17:50,465
Zbog sebe, zbog Pobunjenog
Atlasa, zbog svog rada.
168
00:17:52,301 --> 00:17:55,971
Trebam oko sebe
ljudska dostignu�a.
169
00:17:56,471 --> 00:18:02,143
Ne palme i �tandove s hot-dogom.
Mjesto nam je u New Yorku.
170
00:18:03,978 --> 00:18:06,647
Blizu Nathana i Barbare?
171
00:18:08,649 --> 00:18:10,818
Da, i oni �e biti ondje.
172
00:18:13,988 --> 00:18:16,490
Ayn...
173
00:18:19,201 --> 00:18:22,037
Volim ovu ku�u. -Frank!
174
00:18:24,873 --> 00:18:28,376
Budi heroj za mene. Opet.
175
00:18:37,385 --> 00:18:39,887
Ne tako nje�no.
176
00:18:41,556 --> 00:18:44,725
Mora� li uvijek
tra�iti moje dopu�tenje?!
177
00:18:48,646 --> 00:18:51,315
New York,
tri mjeseca poslije
178
00:18:57,487 --> 00:18:59,823
Moram i dalje rasti.
179
00:19:02,492 --> 00:19:07,163
Moram raditi na rje�avanju
svojih neidentificiranih problema.
180
00:19:08,665 --> 00:19:13,002
Moram bolje reagirati na
Nathaniela. Onako kako trebam.
181
00:19:13,336 --> 00:19:17,840
Niste preumorni?
Odli�no, dolazimo odmah.
182
00:19:18,674 --> 00:19:24,180
Kako �elim. -Napokon su stigli.
Ona nas odmah �eli vidjeti.
183
00:19:25,514 --> 00:19:28,851
�to je s na�im
predavanjima? Nathane!
184
00:19:29,518 --> 00:19:35,690
Jedan sat ovdje pru�io mi je ve�u
stimulaciju nego 8 g. u Kaliforniji.
185
00:19:36,441 --> 00:19:41,279
I Frank to osje�a. Zar ne? -Pa
druk�ije je. -A Atlas? -Jo� malo.
186
00:19:41,613 --> 00:19:46,117
Kad zavr�im, htjet �e moju
glavu. -Ljevi�ari te se samo boje.
187
00:19:46,451 --> 00:19:50,121
Za njih mi je svejedno. Ali
konzervativce ne podnosim.
188
00:19:50,621 --> 00:19:55,626
S nedjeljnim propovijedima i
glupim glavama. -A �to si ti? -Ja?
189
00:19:56,961 --> 00:19:59,129
Ja sam sama. Ne...
190
00:19:59,964 --> 00:20:03,467
Nisam. Ja sam
radikalka. Za kapitalizam.
191
00:20:03,801 --> 00:20:06,136
A ovo je moj barjak.
192
00:20:10,974 --> 00:20:14,978
Kako je u braku?
-Mislim da je sve bolje.
193
00:20:15,311 --> 00:20:18,982
A sad kad si ti tu
mo�da... -Jesi li sretan?
194
00:20:19,816 --> 00:20:22,819
To je te�ko pitanje.
195
00:20:24,362 --> 00:20:26,697
Nathane, ti si herojsko bi�e.
196
00:20:27,990 --> 00:20:32,995
Sre�a je moralni cilj tvog
�ivota. -Znam. Ali Barbara...
197
00:20:34,163 --> 00:20:38,000
Treba nekoga tko �e
je voditi. Do nje same.
198
00:20:38,333 --> 00:20:41,336
Svjesna je problema.
Nastojim joj pomo�i.
199
00:20:42,671 --> 00:20:44,840
Mu�karac mora imati �enu
200
00:20:45,173 --> 00:20:48,510
koja je odraz najdublje
slike njega samoga.
201
00:20:49,177 --> 00:20:52,013
I u njezinoj predaji
le�i njegova sre�a.
202
00:20:54,349 --> 00:20:57,852
A �ena? -Mora
obo�avati heroja.
203
00:20:59,854 --> 00:21:02,356
Ti to osje�a� prema Franku?
204
00:21:04,024 --> 00:21:06,360
Da, svakako.
205
00:21:51,570 --> 00:21:55,240
Voli� me, Barbara? -Naravno.
206
00:21:56,741 --> 00:21:59,410
Za�to to onda ne poka�e�?
207
00:22:01,079 --> 00:22:04,415
Poku�avam. Ide mi
sve bolje, zar ne?
208
00:22:05,416 --> 00:22:08,753
Bar mislim. Samo
nisam... -Raspolo�ena.
209
00:22:10,921 --> 00:22:14,091
Ne, nisam. Toliko
o�ekuje� od mene!
210
00:22:14,592 --> 00:22:19,429
Kao da me uspore�uje� s
nekim idealom... -Ali ti mene ne.
211
00:22:32,108 --> 00:22:34,611
O �emu si razgovarao s Ayn?
212
00:22:35,320 --> 00:22:38,489
O njezinoj knjizi. O
mome studiju psihologije.
213
00:22:38,614 --> 00:22:41,617
Rekao sam joj o Davidu
i Aaronu. Na�alila se.
214
00:22:41,951 --> 00:22:45,955
Rekla je da se mo�emo na�i
u subotu. I nazvati se kolektiv.
215
00:22:48,958 --> 00:22:51,293
Jeste li razgovarali o meni?
216
00:22:54,129 --> 00:22:58,633
Jeste li? -�to �eli� znati? -Jesi li
razgovarao o na�im problemima
217
00:22:58,967 --> 00:23:01,970
s nekim izvan na�eg braka?
-Na�im problemima?
218
00:23:02,304 --> 00:23:07,809
Na�em strahu? Na�oj nesigurnosti?
Odbijanju seksa s na�im mu�em?
219
00:23:13,648 --> 00:23:16,651
Prokleto sretan dom!
220
00:23:25,492 --> 00:23:28,161
Nathan i Barbara
ka�u da se svi sla�ete
221
00:23:28,495 --> 00:23:32,165
s mojim konceptom
vlastite koristi. -Da, svakako.
222
00:23:32,499 --> 00:23:36,336
Ali nije li to sinonim
za sebi�nost? -Jest...
223
00:23:40,173 --> 00:23:43,343
Idemo skuhati kavu.
224
00:23:47,847 --> 00:23:53,352
Mo�e� li ovdje uzgajati zumbule?
-�ini se da ljudi ovdje mogu sve.
225
00:24:04,029 --> 00:24:07,199
Ima� dar, Frank. Iskoristi ga.
226
00:24:08,200 --> 00:24:11,536
Dar za cvije�e. I slikanje.
227
00:24:13,538 --> 00:24:17,208
To nimalo ne sli�i
Howardu Roarku, zar ne?
228
00:24:45,568 --> 00:24:49,864
Ja sam �ovjek koji ne �rtvuje
svoju ljubav i svoje vrijednosti.
229
00:24:50,073 --> 00:24:55,745
Ja sam �ovjek koji ti je uskratio
�rtve i time uni�tio tvoj svijet.
230
00:24:57,413 --> 00:25:03,252
�eli� znati za�to propada�,
ali ta bi te spoznaja zastra�ila.
231
00:25:05,921 --> 00:25:08,757
Ja sam �ovjek
koji �e ti sada re�i.
232
00:25:12,427 --> 00:25:15,764
Ja sam �ovjek
koji �e ti sada re�i...
233
00:25:24,772 --> 00:25:27,942
Ja sam �ovjek
koji �e ti sada re�i...
234
00:25:44,291 --> 00:25:47,961
Nathane, Frank inzistira
da se odmorim od posla.
235
00:25:48,128 --> 00:25:50,964
�eli gledati gole kro�nje i snijeg.
236
00:25:55,969 --> 00:26:00,139
Ne mo�e� odustati!
Preva�no je. -Komu? -Svima!
237
00:26:00,473 --> 00:26:04,310
Nije me briga za sve.
-Onda meni. -Nathane!
238
00:26:04,644 --> 00:26:08,481
Do�i, poku�aj!
-Ne budi smije�na!
239
00:26:14,653 --> 00:26:20,325
Katkad mislim da ne�u zavr�iti
tu knjigu. -Ne smije� to misliti!
240
00:26:21,827 --> 00:26:26,831
Ne�u mirno dopustiti jednom od
najve�ih mislilaca na�eg doba...
241
00:26:28,833 --> 00:26:33,504
�to je? -Tako si
predivno mlad!
242
00:26:33,838 --> 00:26:38,009
Nemoj mi docirati.
-Dragi Nathane, ne �inim to.
243
00:26:39,844 --> 00:26:45,182
Znam �to zna�i sumnjati u sebe.
-Ali nema� razloga za to. -Imam.
244
00:26:45,516 --> 00:26:50,687
�to sam postigao? Raspravljam
s profesorima. To mo�e svatko.
245
00:26:52,689 --> 00:26:58,862
Gdje je tu usporedba s tvojim
radom? -Nathane, ti si genij.
246
00:26:59,863 --> 00:27:02,699
Znala sam to �im
sam te upoznala.
247
00:27:03,032 --> 00:27:06,202
A ja ne dijelim takve izjave olako.
248
00:27:11,958 --> 00:27:16,962
Ti si jedina osoba koja u meni
vidi ono najbolje. -Nisam jedina.
249
00:27:17,630 --> 00:27:21,967
Prva. Samo prva koja te upoznala.
250
00:28:40,709 --> 00:28:44,921
Predivno smo se proveli ovog
vikenda. Ako nemate ni�ta protiv,
251
00:28:45,213 --> 00:28:49,384
htjeli bismo se sastajati
jedanput na tjedan i razgovarati.
252
00:28:49,675 --> 00:28:53,429
Izvrsno! -Upoznali smo se
�itaju�i Veli�anstveni izvor
253
00:28:53,554 --> 00:28:58,559
pa nas mo�e� zvati klasa 43.
-Laku no�. -Laku no�.
254
00:29:09,736 --> 00:29:11,905
Zaljubljena je u tebe.
255
00:29:14,908 --> 00:29:19,913
�to? -I ti si zaljubljen
u nju! Zar ne?!
256
00:29:20,246 --> 00:29:25,585
�ali� se! -Ima� mi petlju re�i da
ti ne dajem �to �eli�! �to treba�!
257
00:29:26,085 --> 00:29:30,089
A radi� mi to pred
nosom, ti prokleti... -Dosta!
258
00:29:30,756 --> 00:29:34,260
Ne zna� o �emu govori�.
-Ma nemoj? -Slu�aj.
259
00:29:35,094 --> 00:29:37,930
Starija je od mene 25 g.
260
00:29:38,263 --> 00:29:41,933
Divim joj se, cijenim
je... -Vidjela sam vas.
261
00:29:42,267 --> 00:29:46,438
�to si vidjela? Moj
razgovor s njom nasamo?
262
00:29:47,105 --> 00:29:49,941
Vidjela si kako mi pru�a potporu.
263
00:29:50,275 --> 00:29:54,612
Ako to ne mo�emo o�ekivati od
Ayn, �emu se ti i ja posve�ujemo?
264
00:30:09,126 --> 00:30:12,462
�eli� li biti tako sama? Doista?
265
00:30:13,797 --> 00:30:17,467
Ne mogu razmi�ljati.
-Jasno da mo�e�.
266
00:30:18,635 --> 00:30:22,138
Samo ne mo�e�
kontrolirati vlastite emocije.
267
00:30:22,472 --> 00:30:28,311
Slu�aj, du�o. U tebe sam
zaljubljen. S tobom �elim �ivjeti.
268
00:30:31,647 --> 00:30:35,484
Trudim se. Tako se
jako trudim, Nathane!
269
00:30:36,319 --> 00:30:40,656
Svaki dan. Nastojim
biti ono �to ti �eli�.
270
00:30:41,991 --> 00:30:46,995
Znam. -To me
slama. Ne mogu vi�e.
271
00:30:47,663 --> 00:30:50,499
U redu je. -Ne mogu.
272
00:30:51,833 --> 00:30:54,336
U redu je.
273
00:31:10,184 --> 00:31:12,353
Dobro.
274
00:31:18,609 --> 00:31:21,945
Shva�a� li �to se
dogodilo? -Shva�am.
275
00:31:23,780 --> 00:31:26,950
Ne �eli� ne�to re�i o tome?
276
00:31:30,954 --> 00:31:34,624
Nisam bio siguran...
277
00:31:37,293 --> 00:31:41,297
Koje je najbolje rje�enje.
278
00:31:46,302 --> 00:31:49,138
Jesam li sve krivo shvatila?
279
00:31:51,640 --> 00:31:54,142
Ne, nisi.
280
00:31:56,645 --> 00:31:59,147
Volim te.
281
00:32:08,656 --> 00:32:12,994
Shva�a� li
posljedice svojih rije�i?
282
00:32:13,494 --> 00:32:18,833
Shva�a� li koliko je to
ozbiljno? -Shva�am.
283
00:32:23,837 --> 00:32:27,508
I ne boji� se? -Ne. Ne bojim se.
284
00:32:32,012 --> 00:32:34,514
Volim te.
285
00:32:36,516 --> 00:32:39,519
Eto, izgovorila sam!
286
00:32:42,355 --> 00:32:44,691
Volim te!
287
00:33:06,378 --> 00:33:11,216
Ovo ne mijenja moje osje�aje
prema Franku. -Naravno da ne.
288
00:33:13,551 --> 00:33:15,720
Ne!
289
00:33:16,387 --> 00:33:20,224
Prvo im moramo re�i.
290
00:33:21,893 --> 00:33:24,562
Vama to nije prijetnja.
291
00:33:25,062 --> 00:33:29,024
Na�a �e veza biti odvojena
od vas i na�ih normalnih �ivota.
292
00:33:29,233 --> 00:33:33,070
Da smo manji ljudi,
ne bismo to mogli prihvatiti.
293
00:33:33,404 --> 00:33:37,407
Manji ljudi to ne bi nikad
prihvatili. Ali mi to nismo.
294
00:33:37,741 --> 00:33:40,410
Na�a su pravila druk�ija.
295
00:33:41,244 --> 00:33:46,583
Znam koliko si inteligentna. Za
tebe je razum najve�a vrijednost.
296
00:33:46,916 --> 00:33:50,086
Napokon, razum nas je spojio.
297
00:33:50,420 --> 00:33:54,590
Zna� �to sam ja i �to je Nathan.
298
00:33:55,091 --> 00:33:59,595
Prema logici ljubavi i seksa,
ovo se moralo dogoditi.
299
00:34:00,429 --> 00:34:03,265
Molimo va�e dopu�tenje.
300
00:34:04,933 --> 00:34:10,939
Molimo da nam vratite ljubav
koju osje�amo prema vama.
301
00:34:14,776 --> 00:34:17,279
Ne.
302
00:34:21,616 --> 00:34:23,952
Ne.
303
00:34:24,619 --> 00:34:27,955
Ne�u sudjelovati u tome...
304
00:34:30,458 --> 00:34:33,127
Bezumlju.
305
00:34:34,795 --> 00:34:36,881
Frank...
306
00:34:39,967 --> 00:34:42,970
Barbara, zna� �to mi zna�i�.
307
00:34:43,971 --> 00:34:47,641
Ali Ayn ima pravo.
Moramo to rije�iti...
308
00:34:53,980 --> 00:34:56,065
Frank!
309
00:35:00,987 --> 00:35:03,072
Frank...
310
00:35:18,420 --> 00:35:22,591
DeMilleov Kralj nad
kraljevima. Onaj nijemi.
311
00:35:23,258 --> 00:35:25,594
Onaj veli�anstveni.
312
00:35:25,927 --> 00:35:28,263
Ondje smo se upoznali.
313
00:35:28,763 --> 00:35:32,600
Stajali smo u togama kao statisti.
314
00:35:33,601 --> 00:35:38,606
Nisam znala da si glumac.
-Nitko u Hollywoodu nije znao.
315
00:35:42,026 --> 00:35:44,111
Alice.
316
00:35:45,529 --> 00:35:48,032
Alice Rosenbaum.
317
00:35:50,868 --> 00:35:54,371
Upravo je pobjegla iz
Rusije. Promijenila je ime.
318
00:35:55,205 --> 00:35:58,708
Ayn. A-Y-N.
319
00:35:59,542 --> 00:36:02,212
Ayn Rand.
320
00:36:03,379 --> 00:36:09,051
Imala je pisa�i stroj Ramington
Rand. Bila je luda za filmovima.
321
00:36:11,053 --> 00:36:13,556
Pri�la mi je i rekla:
322
00:36:13,889 --> 00:36:17,726
Ti si utjelovljenje
mog idealnog mu�karca.
323
00:36:22,398 --> 00:36:24,900
Nisam imao �anse.
324
00:36:25,734 --> 00:36:28,570
Idealni mu�karac.
325
00:36:30,739 --> 00:36:34,409
Kad god bi to izrekla,
osje�ao sam se kao budala.
326
00:36:37,245 --> 00:36:42,083
Ali mislio sam da me voli.
Mislio sam da je to stvarno.
327
00:36:45,419 --> 00:36:49,423
I ako me morala sagledavati
na stanovit na�in, ja �u...
328
00:36:50,424 --> 00:36:53,093
Ostavit �e� je?
329
00:37:00,434 --> 00:37:03,770
Nemam novca. Nemam zvanje.
330
00:37:06,273 --> 00:37:08,441
Sve je njezino.
331
00:37:09,609 --> 00:37:13,780
Imam 54 g. Kamo bih oti�ao?
332
00:37:15,615 --> 00:37:17,783
�to bih radio?
333
00:37:19,118 --> 00:37:21,287
Nemam izbora.
334
00:37:26,625 --> 00:37:28,711
Ti ima�, Barbara.
335
00:37:32,965 --> 00:37:37,135
Misli� da ona ima pravo? -Pravo?
336
00:37:38,303 --> 00:37:43,308
O logici njih dvoje.
337
00:37:51,983 --> 00:37:54,151
Uvijek je logi�no.
338
00:38:01,158 --> 00:38:03,660
Ne�u biti manji �ovjek.
339
00:38:06,997 --> 00:38:09,333
Ne smijem biti.
340
00:38:12,335 --> 00:38:14,671
Ne smijem.
341
00:38:26,349 --> 00:38:28,851
Koliko vremena �elite?
342
00:38:33,189 --> 00:38:37,359
Ne vi�e od godinu dana.
-Kakav je dogovor?
343
00:38:38,360 --> 00:38:43,198
Nathaniel i ja sastajat �emo se
jedno popodne i ve�er na tjedan.
344
00:38:43,532 --> 00:38:46,034
Je li to prihvatljivo?
345
00:38:52,540 --> 00:38:54,709
Sla�emo se.
346
00:39:19,733 --> 00:39:21,901
Medo...
347
00:39:23,069 --> 00:39:27,574
Jesi li gladan? -Nisam. -Ne budi
smije�an. Skuhat �u ti ne�to.
348
00:39:28,741 --> 00:39:31,244
Zna� da lo�e kuha�, Ayn.
349
00:39:33,746 --> 00:39:36,248
Ne �elim da se razboli�.
350
00:39:38,584 --> 00:39:41,086
Trebala bi raditi.
351
00:39:42,755 --> 00:39:47,259
Bio sam uvjeren u istinitost
onoga �to sam rekao neki dan.
352
00:39:48,594 --> 00:39:52,931
O�ito me ti i Ayn poznajete
bolje od mene samoga.
353
00:39:54,266 --> 00:39:57,435
Vidim da moram ja�e
prikrivati svoje osje�aje.
354
00:40:00,772 --> 00:40:04,275
Jo� te volim, Barbara.
Shva�a� to, zar ne?
355
00:40:26,797 --> 00:40:31,468
Ovo govori John Galt. Ja
sam �ovjek koji �e ti sada re�i.
356
00:40:32,635 --> 00:40:36,306
�uo si kako govore da
je ovo doba moralne krize.
357
00:40:37,140 --> 00:40:39,475
Sam si to rekao.
358
00:40:46,148 --> 00:40:50,486
Proklinjao si ljudsku prirodu
�to ne �eli biti neovisna.
359
00:40:55,157 --> 00:40:59,828
Tra�io si vi�e �rtava kod
svake uzastopne katastrofe.
360
00:41:01,663 --> 00:41:05,667
Sre�a se ne dosti�e na
zapovijed emocionalnog hira.
361
00:41:06,000 --> 00:41:10,338
U ime povratka
moralnosti �rtvovao si...
362
00:41:34,736 --> 00:41:38,740
�rtvovao si samopo�tovanje
u ime samoodricanja.
363
00:41:39,240 --> 00:41:42,744
Sre�u si �rtvovao u ime du�nosti.
364
00:41:43,411 --> 00:41:46,414
�rtvovao si bogatstvo zbog mene.
365
00:41:52,420 --> 00:41:57,258
Za�to je moralno slu�iti
sre�i drugih, a ne vlastitoj?
366
00:42:00,552 --> 00:42:05,599
Svijet nije proizvod tvojih
grijeha, ve� tvojih vrlina.
367
00:42:06,266 --> 00:42:09,269
Ti si se borio za njega. A ja...
368
00:42:09,603 --> 00:42:13,273
Ja sam �ovjek
koji ti je ispunio �elju.
369
00:42:38,088 --> 00:42:40,966
New York, 1957. godine
370
00:43:01,485 --> 00:43:07,991
Definiraj dru�tvenu metafiziku.
-To je... -Sjajno. Ali ne sada.
371
00:43:08,325 --> 00:43:10,661
Caroline.
372
00:43:11,453 --> 00:43:13,997
To zna�i...
373
00:43:14,831 --> 00:43:18,168
Tra�iti svoju vrijednost
u drugim ljudima.
374
00:43:18,835 --> 00:43:20,920
Nasuprot...
375
00:43:22,130 --> 00:43:25,508
Mojoj vlastitoj
objektivnoj stvarnosti.
376
00:43:31,847 --> 00:43:36,352
Ja to ne �inim? -Rekla si Davidu
da si morala povla�ivati profesoru
377
00:43:36,477 --> 00:43:41,148
iako prezire� njegovu politiku.
-Savr�eno. -Pro�elnik je odsjeka.
378
00:43:41,857 --> 00:43:46,194
Rekla si da ga prezire�, ali
strahuje� da mu se ne�e� svidjeti.
379
00:43:46,528 --> 00:43:51,700
Vezala si samopo�tovanje uz tu�e
mi�ljenje. Nakon toliko razgovora!
380
00:43:52,200 --> 00:43:56,371
On mo�e na�koditi mojoj karijeri.
-To je jedino na �to misli�?
381
00:43:56,704 --> 00:44:00,208
�elim biti profesor.
�elim pomagati ljudima.
382
00:44:01,501 --> 00:44:04,212
Maska altruizma.
383
00:44:04,545 --> 00:44:08,883
Ne zbog sebe, ne! Ja sam
ovdje zbog drugih. Ne zbog sebe.
384
00:44:08,966 --> 00:44:12,344
Divite mi se zbog moje
dobrote. -Ja to ne mislim.
385
00:44:14,263 --> 00:44:17,224
Ayn, Nathaniele...
386
00:44:18,058 --> 00:44:20,769
Ja to ne vjerujem. Ja...
387
00:44:21,395 --> 00:44:23,897
Ja vjerujem...
388
00:44:30,069 --> 00:44:34,615
Ne znam. -Prije�imo na ne�to
drugo... -Barbara, molim te.
389
00:44:35,116 --> 00:44:41,747
Vidi� svoju pogre�ku. �eli� li
je rije�iti? -Da. Previ�e je zbrke.
390
00:44:43,082 --> 00:44:47,419
Nathaniele? -Trebat �e vremena,
ali spreman sam pomo�i.
391
00:44:47,920 --> 00:44:53,258
�elim se promijeniti.
Po�to-poto. -Dobro.
392
00:44:56,261 --> 00:45:01,266
I Barbara ima te�ko�a.
-Ayn, molim te, nemoj.
393
00:45:01,766 --> 00:45:06,771
Nathaniela i mene zabrinjavaju
tjelesni napadaji koje do�ivljava.
394
00:45:07,105 --> 00:45:10,942
Smatramo da im je izvor u
emocijama. -Potje�u iz tjeskobe.
395
00:45:11,275 --> 00:45:13,778
Iz sukoba izme�u
moram i ne mogu.
396
00:45:14,111 --> 00:45:19,617
Izme�u vrijednosti pojedinca i
onoga �to osje�a. -Sjajno re�eno.
397
00:45:21,452 --> 00:45:24,663
Barbara, godinama te
promatram u tome sukobu.
398
00:45:24,955 --> 00:45:30,127
Bori� se sa zabludama koje izaziva.
-Kojim? -To je emocionalizam.
399
00:45:30,460 --> 00:45:35,048
Kako ga definira�? -Vjerovanje da
stvarnost mora popustiti �eljama.
400
00:45:35,131 --> 00:45:38,968
�eljama osobe. Postoje
dvije vrste emocionalista.
401
00:45:39,302 --> 00:45:43,056
Kod jednih je uzrok zabluda,
a kod drugih izbjegavanje.
402
00:45:44,474 --> 00:45:46,642
Mislim da je dosta za ve�eras.
403
00:45:46,809 --> 00:45:50,771
Poma�emo ti da do�e� do
korijena problema. To nije lako.
404
00:45:50,938 --> 00:45:55,317
Nemilosrdan si. -�to? -Mora�
biti. Ovdje. -Uzmi taksi, molim te.
405
00:45:57,152 --> 00:45:59,321
Ti ostaje�?
406
00:46:01,490 --> 00:46:06,328
To su tri no�i ovaj tjedan.
-Mu�i je knjiga. Stra�no je napeta.
407
00:46:06,995 --> 00:46:11,166
Onda mora� ostati. -Misli� da
�elim ostati tri no�i na tjedan?
408
00:46:11,916 --> 00:46:15,253
Idem ja. -Pozvat �u
ti taksi. -Ne treba�.
409
00:46:42,612 --> 00:46:47,784
Nathane, ako na� odnos
nije seksualan, nije nikakav.
410
00:46:50,953 --> 00:46:55,458
Jer ako smo samo bestjelesni
umovi, sve je besmisleno.
411
00:47:38,999 --> 00:47:41,168
Javi se.
412
00:47:48,842 --> 00:47:51,177
Tko je?
413
00:47:52,846 --> 00:47:58,184
Ayn, stra�no mi je �ao. -Barbara?
414
00:48:02,855 --> 00:48:07,526
Ne uspijevam shvatiti.
Um mi je iznemogao.
415
00:48:08,360 --> 00:48:10,863
Moramo razgovarati.
416
00:48:12,781 --> 00:48:17,119
Molim te, mogu li
do�i? Sada. Molim te.
417
00:48:19,287 --> 00:48:23,124
Ayn, jesi li tu? -Jesam.
418
00:48:25,960 --> 00:48:28,963
Ima� li �to protiv da do�em?
419
00:48:31,299 --> 00:48:36,304
Kako se usu�uje�? -�to?
-Samo na sebe misli�?
420
00:48:37,972 --> 00:48:42,810
Zar sam ti ja posve
nevidljiva? To je tvoj problem!
421
00:48:43,978 --> 00:48:47,314
Zove� ovamo kad zna�
da je ovo na�e vrijeme!
422
00:48:47,648 --> 00:48:51,985
Tvoje potrebe, tvoje �elje, tvoji
osje�aji! Samo ti je to va�no!
423
00:48:52,152 --> 00:48:56,656
Gnusno! Zar mora� biti tako
slaba? Ja nikad ne tra�im pomo�.
424
00:48:57,824 --> 00:49:02,829
Zar nema� svoje ja? Nemoj
ni sanjati o dolasku ovamo!
425
00:49:33,358 --> 00:49:35,693
Je li vam dobro?
426
00:49:39,864 --> 00:49:42,366
Moram razgovarati.
427
00:50:04,721 --> 00:50:07,223
Kvragu, tko ste vi?
428
00:50:12,812 --> 00:50:16,983
Sama ne bi uspjela do�i ku�i.
-Nikad joj nije bilo tako lo�e.
429
00:50:17,483 --> 00:50:20,820
Znate o tome? -To
je kroni�no stanje.
430
00:50:22,488 --> 00:50:25,491
Poduzima li se �to? -Ja je lije�im.
431
00:50:26,492 --> 00:50:29,828
Kako? -Psiholog sam.
432
00:50:34,833 --> 00:50:39,838
I vi ste lije�nik? -Ja
sam glazbenik. Truba�.
433
00:50:42,340 --> 00:50:45,343
Hvala vam lijepa na pomo�i.
434
00:50:47,845 --> 00:50:51,349
Richard Folger.
Broj mi je u imeniku.
435
00:50:52,016 --> 00:50:55,853
Sumnjam da �emo u�iti
svirati trubu. No ako odlu�imo...
436
00:50:56,353 --> 00:50:59,023
Nikad se ne zna.
437
00:51:28,384 --> 00:51:31,720
Od djetinjstva nisam
bila ovako nesretna.
438
00:51:32,221 --> 00:51:37,226
Tad bih gledala kroz prozor i
smirivala se gledaju�i zvijezde.
439
00:51:39,061 --> 00:51:41,146
Nastavi.
440
00:51:42,898 --> 00:51:45,233
Sve je nestalo.
441
00:51:46,901 --> 00:51:50,405
Znam da mi je jo� stalo
do mi�ljenja drugih.
442
00:51:51,573 --> 00:51:54,742
Znam da sam kriva
za dru�tvenu metafiziku.
443
00:51:56,577 --> 00:52:00,748
I znam da moja �elja za
mijenjanje svog mi�ljenja
444
00:52:01,248 --> 00:52:06,253
proizlazi iz �elje da udovoljim
Nathanu kojeg uvelike po�tujem.
445
00:52:08,922 --> 00:52:14,928
I znam da je ta �elja veoma,
veoma, veoma pogre�na.
446
00:52:20,767 --> 00:52:23,603
Vi�e ne znam �to �elim.
447
00:52:25,104 --> 00:52:28,775
Strah me mariti za bilo �to.
448
00:52:32,111 --> 00:52:34,780
�ini se da ni�ta nije va�no.
449
00:52:35,614 --> 00:52:39,618
I bojim se dana
kad �e postati va�no.
450
00:52:46,625 --> 00:52:49,628
Caroline...
451
00:52:49,795 --> 00:52:54,883
Cilj ovih razgovora nije...
452
00:53:02,306 --> 00:53:06,644
Ne �elim da se zbog
mene tako osje�a�.
453
00:53:09,480 --> 00:53:11,982
Doista ti se divim.
454
00:53:14,651 --> 00:53:17,154
Ne mogu si pomo�i.
455
00:53:24,161 --> 00:53:29,165
Mislila sam da �ete biti
gotovi. -Jesmo. Za danas.
456
00:53:29,499 --> 00:53:33,002
Kako si, Caroline?
-Dobro, hvala. A ti?
457
00:53:36,172 --> 00:53:39,342
�eli� li kavu? -Ne, hvala.
458
00:53:40,009 --> 00:53:42,511
Onda idem u kino.
459
00:53:43,179 --> 00:53:45,681
Dobru zabavu!
460
00:53:46,181 --> 00:53:50,185
Ayn! -Frank, ne idi jo�!
-�to se dogodilo?
461
00:53:54,356 --> 00:53:57,025
Zavr�ila sam knjigu.
462
00:53:58,193 --> 00:54:01,029
Nakon 12 godina.
463
00:54:02,530 --> 00:54:05,033
Zavr�ila sam knjigu!
464
00:54:09,037 --> 00:54:11,372
Pa...
465
00:54:13,874 --> 00:54:16,210
Moj Bo�e!
466
00:54:31,057 --> 00:54:34,728
�estitam, pahuljice!
Ve� je bilo vrijeme.
467
00:54:53,579 --> 00:54:56,248
Ako si ne mo�emo
priu�titi finu ve�eru
468
00:54:56,582 --> 00:55:01,086
uz 50.000 $ predujma
za knjigu, onda smo ludi.
469
00:55:04,089 --> 00:55:06,174
Izvoli.
470
00:55:16,768 --> 00:55:21,439
Razmi�ljao sam o knjizi.
�to je zna�ila meni, nama.
471
00:55:22,773 --> 00:55:26,944
I naslikao sam ovo.
-Frank, savr�ena je.
472
00:55:29,780 --> 00:55:33,617
Savr�ena je! Ovo �e
biti naslovnica knjige.
473
00:55:38,955 --> 00:55:43,626
Ti me istinski
razumije�. Zar ne, medo?
474
00:55:58,140 --> 00:56:03,145
Dobro do�li! G. O'Connor,
�eka vas privatna soba. Izvolite.
475
00:56:05,314 --> 00:56:08,483
Kakvu to podlost planira�?
476
00:56:09,484 --> 00:56:13,321
Pri�ekaj i vidjet �e� �to
sam ti isplanirao za ve�eras.
477
00:56:14,155 --> 00:56:16,491
Iznena�enje!
478
00:56:19,327 --> 00:56:21,496
�estitam, Ayn!
479
00:56:22,997 --> 00:56:26,501
Ayn, ovo je od svih nas.
480
00:56:29,170 --> 00:56:31,672
Atlas se pobunio.
481
00:56:39,012 --> 00:56:42,015
Ne volim iznena�enja!
482
00:56:44,684 --> 00:56:49,356
Kao i obi�no, rekla je:
Frank je sila iza prijestolja.
483
00:56:49,689 --> 00:56:54,027
Katkad mislim da sam prijestolje.
Takvom me �estinom zasjedne.
484
00:56:54,694 --> 00:56:58,698
Imao je aureolu oko glave.
Spasitelj radni�ke klase.
485
00:57:08,541 --> 00:57:12,127
Htjela bih da nam Nathaniel
dopusti malo privatnosti.
486
00:57:12,211 --> 00:57:16,882
Stalno te sili da ogoli� du�u
kako bi ti psiholo�ki pomogao.
487
00:57:17,382 --> 00:57:21,219
Ja bih radije zakora�ila
dalje u �ivot nego zurila...
488
00:57:21,553 --> 00:57:25,557
�to se ti�e putovanja,
mislim da bih najradije oti�la...
489
00:57:26,224 --> 00:57:30,395
Na Daleki istok. �ujem da je
predivno. Jesi li bila? -Nisam.
490
00:57:30,728 --> 00:57:34,732
Jesi li ga gledao? -Nisam,
namjeravam sljede�i tjedan.
491
00:57:35,066 --> 00:57:40,070
�udan film. Temelj je ono
neobja�njivo kr��ansko grizodu�je.
492
00:57:40,571 --> 00:57:45,743
Nije za preporuku? -Zaplet nije
lo�. Gledao si Sayonaru? -Nisam.
493
00:57:54,251 --> 00:57:59,756
Prije sedam godina imao sam
veliku sre�u da sretnem osobu
494
00:58:01,424 --> 00:58:04,761
o kakvoj nisam ni
sanjao da postoji.
495
00:58:06,095 --> 00:58:08,764
Bar onako kako
sam je ja zami�ljao.
496
00:58:09,098 --> 00:58:12,768
Taj je susret dokazao
koliko moram nau�iti.
497
00:58:13,769 --> 00:58:17,273
Nisam mogao ni
zamisliti bolju u�iteljicu.
498
00:58:17,940 --> 00:58:20,109
Za heroje!
499
00:58:20,442 --> 00:58:23,278
U fikciji i u �ivotu.
500
00:58:27,449 --> 00:58:31,119
Govor!
501
00:58:33,455 --> 00:58:38,126
Vjerojatno se od mene o�ekuje
da ka�em ne�to va�no. -Uvijek.
502
00:58:41,796 --> 00:58:44,298
Pisanje knjige trajalo je 12 g.
503
00:58:44,799 --> 00:58:48,302
Ona konfrontira 2000
godina kulturnih tradicija.
504
00:58:48,636 --> 00:58:53,057
Ne o�ekujem zahvalnost. -Izmijenit
�e ameri�ki na�in razmi�ljanja.
505
00:58:53,140 --> 00:58:55,809
Jednom �u imati utjecaja.
506
00:58:56,310 --> 00:59:00,147
Ali ne za svoga �ivotnog vijeka.
507
00:59:02,816 --> 00:59:07,987
No, sre�om, za �ivotnog sam
vijeka upoznala heroje i heroine.
508
00:59:11,157 --> 00:59:13,493
Svog mu�a Franka.
509
00:59:14,494 --> 00:59:17,330
Svoju dobru prijateljicu Barbaru.
510
00:59:17,663 --> 00:59:22,334
I svog intelektualnog
nasljednika Nathaniela Brandena.
511
00:59:27,339 --> 00:59:29,675
Hvala.
512
00:59:30,842 --> 00:59:35,680
I hvala vam na ovoj divnoj zabavi.
Ali nemojte to ponoviti, molim vas.
513
00:59:37,349 --> 00:59:39,851
Mrzim zabave.
514
00:59:49,360 --> 00:59:51,529
Je li sve u redu, gospodine?
515
00:59:53,364 --> 00:59:58,535
Svakako. Molim vas jo�
malo konjaka. -Odmah.
516
01:00:04,208 --> 01:00:06,543
Frank?
517
01:00:09,212 --> 01:00:12,215
Frank, jesi li dobro?
518
01:00:16,886 --> 01:00:19,555
Vjerojatno telefoniram.
519
01:00:20,056 --> 01:00:23,392
�to je �udno, jer ja
nikoga ne poznajem.
520
01:00:25,061 --> 01:00:27,396
Idemo na zrak.
521
01:00:33,319 --> 01:00:37,823
Frank, �ao mi je
zbog svega ovoga.
522
01:00:39,825 --> 01:00:42,494
I meni, Nathane.
523
01:00:43,662 --> 01:00:47,499
Doista mi je jako �ao. Tebe.
524
01:00:57,842 --> 01:01:02,012
Ne postojim zbog drugih ljudi.
525
01:01:03,848 --> 01:01:07,017
Ne smijem se
oslanjati na druge ljude.
526
01:01:10,187 --> 01:01:17,027
Moram identificirati
podrijetlo svojih emocija.
527
01:01:19,362 --> 01:01:22,532
Moram postaviti racionalni...
528
01:01:25,368 --> 01:01:29,205
Ne mogu, �ao mi je.
529
01:01:32,541 --> 01:01:37,546
�to ne mo�e�? -Ne mogu
prestati misliti na tebe.
530
01:01:39,715 --> 01:01:43,552
Poku�avala sam. Ne mogu.
531
01:02:42,441 --> 01:02:45,110
To se ne smije dogoditi.
532
01:02:57,122 --> 01:03:00,125
Profesore Branden...
533
01:03:02,293 --> 01:03:06,464
�to je racionalna
osnova seksa? -Ne znam.
534
01:03:07,799 --> 01:03:10,468
Oho, ipak ne�to ne zna�.
535
01:03:11,135 --> 01:03:13,638
Vi�e nego �to misli�.
536
01:03:23,480 --> 01:03:25,816
�to ako sazna?
537
01:03:26,650 --> 01:03:29,653
Tko? -Barbara.
538
01:03:33,490 --> 01:03:35,825
Ni to ne znam.
539
01:03:55,344 --> 01:03:57,846
Imam jo� jedno filozofsko pitanje.
540
01:03:59,014 --> 01:04:02,684
Richarde. -Prepoznaje�
mi glas. -Sada ve� da.
541
01:04:03,852 --> 01:04:07,355
To je dobar znak.
Medicinski govore�i.
542
01:04:09,524 --> 01:04:12,694
Koje je pitanje? -Peripateti�ki.
543
01:04:13,695 --> 01:04:16,698
To je gr�ki. Zna�i �etati.
544
01:04:16,948 --> 01:04:19,826
Aristotel je osnovao
peripateti�ku �kolu.
545
01:04:20,034 --> 01:04:25,039
�etali su Atenom i raspravljali o
retorici, etici, prirodi stvarnosti.
546
01:04:26,040 --> 01:04:28,876
Mo�e li se to i na Manhattanu?
547
01:05:08,080 --> 01:05:11,083
G. 1926. pobjegla je
iz komunisti�ke Rusije.
548
01:05:11,416 --> 01:05:14,920
Digla je u zrak nastambu za
siroma�ne 1943. u romanu.
549
01:05:15,253 --> 01:05:18,923
Sad nam govori �to nije
u redu s Amerikom 1957.
550
01:05:19,424 --> 01:05:24,095
A mnogi ljudi govore da s
njom ne�to nije u redu. Ayn Rand.
551
01:05:24,595 --> 01:05:30,601
Pobunjeni Atlas. Velika knjiga.
Velika tema. O �emu se radi?
552
01:05:31,602 --> 01:05:34,939
O �trajku uma. -�ijeg uma?
553
01:05:35,272 --> 01:05:39,777
Va�nih umova. Znanstvenika,
izumitelja, umjetnika, industrijalca.
554
01:05:39,943 --> 01:05:44,364
Motora koji pokre�e svijet. I �to
se doga�a kada taj motor stane.
555
01:05:44,448 --> 01:05:47,951
A to je? -Kaos. Duhovni i tjelesni.
556
01:05:48,451 --> 01:05:52,122
Je li to �udno? -Svijetu
koji ih je podjarmio jest.
557
01:05:52,455 --> 01:05:55,124
Podjarmio industrijalce? Kako?
558
01:05:55,458 --> 01:06:00,296
Moralno��u koja tra�i da �inimo
dobro svima osim sebi samima.
559
01:06:02,632 --> 01:06:07,136
Zvali su vas fa�istom. -U�asavam
se fa�izma. I primjene sile.
560
01:06:07,803 --> 01:06:12,474
�to volite? -Razum. Herojstvo.
561
01:06:13,642 --> 01:06:16,478
Blistav ljudski potencijal.
562
01:06:16,979 --> 01:06:19,815
Odvratne �uplje fraze.
563
01:06:20,649 --> 01:06:22,734
Molim? -Kritike.
564
01:06:22,984 --> 01:06:28,656
Izljevi mr�nje. Du�i od �ivota
i dvaput apsurdniji. �a�avo.
565
01:06:28,990 --> 01:06:32,827
Veli�a uni�tavanje
slabih i dominaciju jakih.
566
01:06:33,161 --> 01:06:36,998
Zagovara diktaturu.
-Borim se protiv diktature.
567
01:06:37,331 --> 01:06:40,835
Diktature po�rtvovnosti,
kolektivizma, kukavi�tva...
568
01:06:41,168 --> 01:06:46,173
Imate mnogo neprijatelja. -To je
u dana�njem svijetu kompliment.
569
01:06:57,684 --> 01:07:00,520
Dvanaest godina, Frank.
570
01:07:01,855 --> 01:07:04,524
Nikad vi�e ne�u mo�i...
571
01:07:05,024 --> 01:07:08,694
Nikad vi�e. Nemam snage za to.
572
01:07:10,863 --> 01:07:13,866
�ivot sam dala tomu djelu.
573
01:07:15,367 --> 01:07:20,205
Postigla sam ne�to
novo. Postigla sam to.
574
01:07:23,709 --> 01:07:27,546
Knjige se izdaju,
a kriti�ari govore la�i.
575
01:07:29,214 --> 01:07:32,550
A nitko me ne brani. Nitko!
576
01:07:33,718 --> 01:07:36,888
Nitko �ak ne
spominje da postojim.
577
01:07:39,724 --> 01:07:42,560
Kao da sam nevidljiva!
578
01:07:51,902 --> 01:07:54,571
Do�ao je Nathaniel.
579
01:08:04,414 --> 01:08:06,750
Oprosti �to kasnim.
580
01:08:07,917 --> 01:08:11,421
Odu�ila se terapija.
Kako se osje�a�?
581
01:08:12,422 --> 01:08:15,258
Bole me le�a i ramena.
582
01:08:16,926 --> 01:08:19,095
Do�i.
583
01:08:29,938 --> 01:08:33,275
Kad smo zadnji put
vodili ljubav, Nathane?
584
01:08:36,111 --> 01:08:38,446
�eli� li sada?
585
01:08:45,453 --> 01:08:50,958
Dobila si nova pisma
obo�avatelja, 2000 ovoga tjedna.
586
01:08:53,961 --> 01:08:57,631
Razmi�ljam kako to
mo�emo iskoristiti.
587
01:08:58,132 --> 01:09:00,968
Ne�to bih poku�ao
ako se sla�e�.
588
01:09:01,301 --> 01:09:06,139
Ti ne mora� raditi ni�ta.
Samo mi daj svoj blagoslov.
589
01:09:06,390 --> 01:09:10,435
Nitko nema pravo nad na�im
�ivotom! Ni dr�ava, ni kolektiv,
590
01:09:10,644 --> 01:09:15,648
ni elita, ni masa, ni
potrebiti, ni uspje�ni...
591
01:09:17,984 --> 01:09:22,488
Vjerojatno �ete uvidjeti da oni
to poku�avaju na razne na�ine.
592
01:09:23,156 --> 01:09:27,159
Na�i �ivoti pripadaju nama.
Svakomu pojedincu pojedina�no.
593
01:09:27,493 --> 01:09:31,664
I imamo ih pravo pro�ivjeti
u potrazi za vlastitom sre�om.
594
01:09:32,665 --> 01:09:35,667
Sad �u poslu�ati
pitanja, osim ako...
595
01:09:36,835 --> 01:09:41,506
G�o Branden, toliko sam u�ivala
u predavanju da �u se priklju�iti.
596
01:09:46,511 --> 01:09:51,182
G�o Rand, mo�ete li nam
re�i sukus svoje filozofije...
597
01:09:51,683 --> 01:09:54,352
Stoje�i na jednoj nozi?
598
01:09:55,686 --> 01:09:58,856
Sjedni! -Budalo!
599
01:10:02,693 --> 01:10:06,447
Metafizika, objektivna
stvarnost, epistemologija, razum,
600
01:10:06,530 --> 01:10:10,200
etika, vlastita korist,
politika, kapitalizam.
601
01:10:17,541 --> 01:10:20,543
Hvala lijepa. -Hvala.
602
01:10:23,713 --> 01:10:25,882
Sjajno predavanje! -Hvala.
603
01:10:26,215 --> 01:10:30,219
�to se doga�a ako
osoba ne govori engleski?
604
01:10:31,554 --> 01:10:37,059
Kako raspravlja o, recimo,
ljubavi, ako ne govori engleski?
605
01:10:38,227 --> 01:10:41,397
Kako ljudi komuniciraju?
�to tada rade?
606
01:10:59,080 --> 01:11:01,416
Moj stan.
607
01:11:03,751 --> 01:11:06,087
Hvala.
608
01:11:06,420 --> 01:11:09,757
Moja polica s
knjigama. Moj ormar.
609
01:11:14,261 --> 01:11:16,930
Moja svjetiljka. Moj televizor.
610
01:11:22,102 --> 01:11:24,604
Moj kamin.
611
01:11:27,774 --> 01:11:30,110
Moj gramofon.
612
01:11:38,951 --> 01:11:43,122
Mo�e se na ovo plesati?
-Osim ako nisi ami�.
613
01:11:56,968 --> 01:12:01,139
Ovo je vrlo peripateti�ki.
614
01:12:24,036 --> 01:12:26,330
Ne mogu ostati.
615
01:12:35,171 --> 01:12:37,674
U redu.
616
01:12:51,145 --> 01:12:55,482
Izdava� ka�e da tiskaju �etvrto
izdanje. Knjige su razgrabljene.
617
01:12:55,691 --> 01:12:59,528
Nisu to jo� vidjeli. Osobito
nakon kritika. -Rekao si Ayn?
618
01:12:59,862 --> 01:13:03,532
Ne slu�a. Tvrdi da su to
zadnji dani Rimskog Carstva.
619
01:13:04,699 --> 01:13:08,703
Slu�aj. Po�tovana g�o Rand!
No�as sam pro�itao va�u knjigu.
620
01:13:09,037 --> 01:13:12,373
Jutros sam dao otkaz
na rabinskome koled�u.
621
01:13:17,712 --> 01:13:20,214
�elim razgovarati o ne�emu.
622
01:13:21,716 --> 01:13:26,887
Jednom si tra�io moje
dopu�tenje za promjenu veze.
623
01:13:27,888 --> 01:13:33,060
Dala sam ga. Prihvatila sam da
je bilo nu�no. Mo�da neizbje�no.
624
01:13:34,937 --> 01:13:38,231
Sada �elim da ti
to isto u�ini� i meni.
625
01:13:40,734 --> 01:13:42,902
S kim?
626
01:13:44,070 --> 01:13:46,906
S Richardom
Folgerom. -�ali� se? -Ne.
627
01:13:47,240 --> 01:13:51,494
Apsurdna pomisao. -Nisam te
tra�ila mi�ljenje, nego pristanak.
628
01:13:51,619 --> 01:13:53,913
Moj pristanak?
Smije�no. �emu trud?
629
01:13:53,996 --> 01:13:57,875
Ako je me�u nama i�ta ostalo,
nadam se da je to iskrenost.
630
01:13:58,000 --> 01:14:02,254
Tad iskreno preispitajmo tvoju
potrebu da se stalno degradira�.
631
01:14:02,338 --> 01:14:04,757
A i mene. Razmi�lja�
li kad o tome?
632
01:14:05,257 --> 01:14:07,759
Vi�e nego �to misli�.
633
01:14:08,302 --> 01:14:13,265
Aha, shva�am. Ja sam
kriv. Nema� odgovornosti.
634
01:14:14,266 --> 01:14:17,769
Zar ne vidi� da se jo� povla�i�?
635
01:14:18,144 --> 01:14:22,440
Da razgovaramo o intelektualno
ravnoj osobi... -Poput Caroline?
636
01:14:24,984 --> 01:14:27,778
Je li pametnija bez odje�e?
637
01:14:29,280 --> 01:14:32,116
A sad repertoaru
dodajemo i paranoju.
638
01:14:32,450 --> 01:14:35,286
Privla�i te. -Pou�avam je.
639
01:14:37,121 --> 01:14:40,290
Barbara, znam da smo
svi u te�koj situaciji.
640
01:14:40,624 --> 01:14:45,462
Ne mogu te sprije�iti da u�ini�
�to �eli�. Ali ne dajem pristanak.
641
01:14:45,962 --> 01:14:49,633
Jer to je ruglo svemu
�emu smo se posvetili.
642
01:15:02,311 --> 01:15:05,481
Jesi li rekla Ayn
ne�to o Caroline?
643
01:15:20,328 --> 01:15:23,873
Ovo je bilo dobro
jelo. Pikantni rezanci.
644
01:15:25,667 --> 01:15:28,044
Ide� gore?
645
01:15:30,838 --> 01:15:33,341
Zna�, mislio sam...
646
01:15:34,342 --> 01:15:36,427
Ne znam.
647
01:15:37,178 --> 01:15:40,848
Mogli bismo biti sretni
zajedno. Nije to tako te�ko.
648
01:15:43,183 --> 01:15:47,187
Ali ne misli� da je
to va�no? -Va�no je.
649
01:15:48,021 --> 01:15:50,357
Za�to to onda �inimo?
650
01:15:51,858 --> 01:15:55,695
Svidjele su mi se one
knjige. Dobre su to pri�e.
651
01:15:56,530 --> 01:16:00,533
Bilo bi lijepo biti genij.
Nikomu ni�ta ne dugovati.
652
01:16:01,034 --> 01:16:05,079
�ovjek bi si uvijek objasnio
samoga sebe i imao pravo.
653
01:16:05,371 --> 01:16:07,874
Ali �ivot nije takav.
654
01:16:08,374 --> 01:16:11,043
Mogao bi biti.
655
01:16:18,384 --> 01:16:21,553
Nadam se da jest. Zbog tebe.
656
01:16:33,064 --> 01:16:35,775
Laku no�. -'No�.
657
01:16:53,751 --> 01:16:56,420
Nije li vrijeme da joj ka�emo?
658
01:16:58,422 --> 01:17:01,425
Ne mogu sad ugroziti Institut.
659
01:17:02,926 --> 01:17:05,929
Moj je. Nosi moje ime.
660
01:17:06,763 --> 01:17:10,433
Ne mogu zamisliti
kako bi Ayn to prihvatila.
661
01:17:11,809 --> 01:17:15,605
Ona je spojila Barbaru i mene.
662
01:17:17,481 --> 01:17:20,943
Mi smo, na neki na�in,
�ivi dokaz njezina rada.
663
01:17:24,446 --> 01:17:27,616
Veoma se lako uzruja.
664
01:17:42,130 --> 01:17:44,632
�to sam ti ja, Nathane?
665
01:17:47,135 --> 01:17:51,138
Rekao bih, moja
najgora studentica.
666
01:17:56,477 --> 01:17:58,812
Srami� me se?
667
01:18:03,358 --> 01:18:06,820
Ti si mo�da jedina u mome
�ivotu koje se ne sramim.
668
01:18:13,159 --> 01:18:15,370
Volim te.
669
01:18:17,830 --> 01:18:20,500
Voljela bih da joj mo�emo re�i.
670
01:18:22,335 --> 01:18:24,504
Znam.
671
01:18:26,172 --> 01:18:28,507
I ja bih to volio.
672
01:18:46,191 --> 01:18:50,028
G. 1951. zaklela sam se da
se ne�u vratiti u Los Angeles.
673
01:18:50,695 --> 01:18:54,699
Za mene je bio mo�vara moralne
dvosmislenosti i bezumlja.
674
01:18:56,868 --> 01:19:01,038
Nadam se da se u proteklih
13 g. dogodio neki napredak.
675
01:19:01,872 --> 01:19:04,708
Ali ne na drugim mjestima.
676
01:19:06,043 --> 01:19:10,881
Ne pitajte �to domovina mo�e
u�initi za vas, ve� vi za domovinu.
677
01:19:11,715 --> 01:19:13,884
Re�e na� pokojni predsjednik.
678
01:19:14,259 --> 01:19:18,471
No taj je osje�aj bio popularan.
679
01:19:18,889 --> 01:19:22,225
U nacisti�koj Njema�koj 1933.
680
01:19:24,060 --> 01:19:29,065
Zahtjev je isti, zvao se on
Tre�i Reich ili Nova granica.
681
01:19:29,440 --> 01:19:34,737
Pojedinac mora sebe �rtvovati
dr�avi. -Kennedy nije bio Hitler.
682
01:19:35,112 --> 01:19:38,282
Ne marite ako sirotinja
gladuje. -Recite im!
683
01:19:38,407 --> 01:19:42,745
Slobodno poduzetni�tvo stvara
poslove. Etatizam izgladnjuje.
684
01:19:44,746 --> 01:19:47,249
Propovijedate sebi�nost!
685
01:19:47,624 --> 01:19:52,087
Ova vam je zemlja pru�ila
uto�i�te. Zar joj ni�ta ne dugujete?
686
01:19:52,420 --> 01:19:56,758
Dugujem, naravno.
I dala sam joj sve �to imam.
687
01:19:57,092 --> 01:20:00,929
Svoj rad, knjigu, �ivot.
-Dao je i Karl Marx!
688
01:20:01,262 --> 01:20:06,100
On je sve u�inio za komunizam,
ja za kapitalizam. -To �emo vidjeti!
689
01:20:07,268 --> 01:20:10,104
Sad po�injemo raspravu.
690
01:20:17,611 --> 01:20:20,489
Hajde. Nastavite raspravu.
691
01:20:21,448 --> 01:20:26,119
Vidi� koliko publike privu�e�?
-Mo�da me brkaju s M. Dietrich.
692
01:20:26,453 --> 01:20:31,124
Mnogi �ele �uti tvoje
ideje. Unato� pisanju tiska.
693
01:20:31,624 --> 01:20:36,295
Ljudi tra�e ideje.
Trebaju smjernice... �to je?
694
01:20:37,797 --> 01:20:42,301
Opet sam u Kaliforniji poslije
toliko vremena s Nathanielom.
695
01:20:42,968 --> 01:20:46,305
A on je jo� tako mlad.
696
01:20:47,640 --> 01:20:51,977
Nisam vi�e tako mlad.
Konobar! -Odmah �u do�i.
697
01:20:52,144 --> 01:20:58,316
Mo�e li Institut objaviti tvoje
stare pri�e? Pokre�em izdava�tvo.
698
01:20:58,358 --> 01:21:04,656
Toliko posla! -Ne �elim izgubiti
priliku. Sada... -Nedostaje� mi.
699
01:21:08,159 --> 01:21:11,037
Nikamo nisam oti�ao. -Pitam se.
700
01:21:14,332 --> 01:21:17,668
Osje�am se kao da se
budim iz dugog sna.
701
01:21:21,338 --> 01:21:24,675
Mislim da me�u
nama vi�e nije isto.
702
01:21:28,679 --> 01:21:31,390
Svaki dan mislim na tebe.
703
01:21:32,182 --> 01:21:36,519
Kao na kolegicu? -Ne.
-U�iteljicu? Staru �enu?
704
01:21:40,023 --> 01:21:44,527
Ja mislim na nas u krevetu.
Na vo�enje ljubavi s tobom.
705
01:21:46,529 --> 01:21:50,032
Ayn, molim te, shvati...
706
01:21:53,202 --> 01:21:58,874
Prema tebi osje�am isto �to
i uvijek. -U �emu je problem?
707
01:22:08,925 --> 01:22:12,720
U Barbari. Mislio sam
da se mo�e promijeniti.
708
01:22:16,057 --> 01:22:20,228
Ali brak se raspada.
To me posve iscrpljuje.
709
01:22:20,728 --> 01:22:23,898
I nisi mi to rekao?
-Nisam te htio optere�ivati.
710
01:22:24,231 --> 01:22:30,070
Ja te volim. �elim ti pomo�i
u nevolji. Da se oslobodi�.
711
01:22:32,239 --> 01:22:36,243
Mislim da to nije mogu�e.
-Naravno da je mogu�e.
712
01:22:38,245 --> 01:22:41,915
Ali nemoj to skrivati
preda mnom. -G�o Rand?
713
01:22:43,583 --> 01:22:46,961
Zavr�avam smjenu.
Oprostite na smetnji.
714
01:22:47,545 --> 01:22:50,923
�elim re�i da mi je va�a
knjiga promijenila �ivot.
715
01:22:51,132 --> 01:22:54,093
Mo�ete mi je potpisati?
716
01:22:55,303 --> 01:22:58,764
Imate olovku? -Evo.
717
01:22:59,598 --> 01:23:02,268
Hvala. -Mo�emo li naru�iti?
718
01:23:31,962 --> 01:23:35,132
Nathane, �to god se dogodilo,
719
01:23:35,633 --> 01:23:39,303
nikomu ne dajem
pravo da me povrijedi.
720
01:23:43,974 --> 01:23:49,020
Ne, danas. �ao mi je.
Janet, gotovo je? -Nije, sad �u.
721
01:23:51,481 --> 01:23:53,983
Institut Nathaniela Brandena.
722
01:23:57,487 --> 01:24:00,156
Ne, ovo je Brandenov institut.
723
01:24:01,324 --> 01:24:05,703
Ne, gospodine. Ovo nije
�kola farmerskoga plesnog stila.
724
01:24:08,873 --> 01:24:12,167
�ao mi je, ne znam je. '�enja.
725
01:24:24,512 --> 01:24:29,851
UCLA? Zovem u ime
Brandenova instituta.
726
01:24:30,226 --> 01:24:33,688
Izrazili ste �elju da vam
odr�i seriju predavanja.
727
01:24:34,522 --> 01:24:37,191
Da, divan je.
728
01:24:37,692 --> 01:24:42,363
Kada �elite da vam
do�e odr�ati predavanja?
729
01:24:47,618 --> 01:24:50,078
Kako dugo spava� s njom?
730
01:24:52,289 --> 01:24:54,458
Dugo.
731
01:24:57,294 --> 01:24:59,796
I sad mi ka�e�?
732
01:25:04,467 --> 01:25:07,637
Dosta mi je
slu�anja vlastitih la�i.
733
01:25:10,640 --> 01:25:16,979
Richarda si nazvao neprihvatljivim
kompromisom mojih na�ela.
734
01:25:19,148 --> 01:25:23,443
A �to su tvoja na�ela,
Nathane? Ima� li ih uop�e?
735
01:25:37,498 --> 01:25:40,501
�to �eli� u�initi?
736
01:25:44,672 --> 01:25:48,968
Na�i drugi stan. Uzeti
odvjetnika. Rastati se.
737
01:25:56,183 --> 01:26:00,687
Za�to smo se vjen�ali,
Nathane? Sje�a� li se?
738
01:26:05,150 --> 01:26:09,195
Zbog vizije ne�ega herojskoga.
739
01:26:13,700 --> 01:26:16,035
Bilo bi lijepo da je uspjelo.
740
01:26:16,369 --> 01:26:18,663
Zdravo, Barbara. U�i.
741
01:26:20,539 --> 01:26:22,708
U uredu je.
742
01:26:30,549 --> 01:26:33,385
To je Ikar. Vidi� krila.
743
01:26:34,052 --> 01:26:39,224
I upravo je
izronio ravno kroz...
744
01:26:41,393 --> 01:26:43,686
Svjetlo...
745
01:26:45,396 --> 01:26:48,232
�uto svjetlo. -Sunce.
746
01:26:48,733 --> 01:26:53,070
Ali dobro mu je, vidi�?
�iv se izvukao. -Barbara!
747
01:26:53,738 --> 01:26:56,407
Hvala Bogu da si nazvala!
748
01:26:56,740 --> 01:27:00,244
Ti si jedina razumna osoba
s kojom mogu razgovarati.
749
01:27:00,577 --> 01:27:05,916
O Nathanu. Vi�e ga ne
shva�am. Tako je te�ak!
750
01:27:08,085 --> 01:27:11,755
Ka�e da ne mo�e �ivjeti
bez mene, a drugi dan...
751
01:27:13,757 --> 01:27:16,050
Ne znam.
752
01:27:19,721 --> 01:27:24,100
Misli� da me jo� voli jer
nije prekinuo sa mnom?
753
01:27:27,937 --> 01:27:30,773
Mo�emo li u�i i
razgovarati nasamo?
754
01:27:33,734 --> 01:27:38,113
Recimo, mu�karac obo�ava �enu
i tro�i bogatstvo da je izlije�i.
755
01:27:38,447 --> 01:27:42,617
No ako je pusti da umre, tim �e
novcem spasiti desetak drugih.
756
01:27:42,951 --> 01:27:47,789
To bi bila nesebi�na �rtva. Razlika
izme�u objektivizma i altruizma.
757
01:27:50,291 --> 01:27:52,794
G�a Rand vas
odmah �eli vidjeti.
758
01:27:57,632 --> 01:27:59,967
Ispri�avam se.
759
01:28:27,952 --> 01:28:31,831
Ne! Ne mo�e� u moju
dnevnu sobu. Tu sjedni!
760
01:28:46,511 --> 01:28:49,181
Shva�a� li �to si u�inio?
761
01:28:52,851 --> 01:28:55,645
Zna� li �to si odbacio?
762
01:28:58,189 --> 01:29:02,360
Mene! Bez mene
si nitko i ni�ta! Ni�ta!
763
01:29:04,362 --> 01:29:07,365
Moj �ivot, moj rad, moj um!
764
01:29:10,201 --> 01:29:15,539
Odbacio si me. �enu bez koje ne
mo�e�. Svoju najve�u vrijednost.
765
01:29:17,875 --> 01:29:24,047
Dala sam ti svoju ljubav.
Svoje ime. Ponudila sam ti svijet!
766
01:29:27,050 --> 01:29:31,054
�ao mi je. Ali volim je.
767
01:29:33,181 --> 01:29:37,560
Ti, pokvareni licemjeru!
La�ljivi nemoralni mediokritete!
768
01:29:38,352 --> 01:29:41,522
Trebao si voljeti
mene, proklet bio!
769
01:29:42,231 --> 01:29:45,484
Proklet bio!
770
01:29:45,734 --> 01:29:48,237
Proklet bio!
771
01:29:54,743 --> 01:29:57,412
Van!
772
01:30:25,773 --> 01:30:28,108
Zbogom, Ayn.
773
01:30:43,456 --> 01:30:45,792
Jako sam umorna.
774
01:30:48,127 --> 01:30:52,631
Ayn! -Ne. Poslije �u odlu�iti.
775
01:30:53,632 --> 01:30:57,469
Treba� me? -Nikoga ne trebam.
776
01:31:44,681 --> 01:31:47,851
�inio sam poteze za
koje znam da su pogre�ni.
777
01:31:50,353 --> 01:31:54,023
Nisam dosljedno primjenjivao
na�ela koja pou�avam.
778
01:31:55,358 --> 01:31:59,695
Ayn Rand dopustila mi je da se
slu�im njezinim radom i imenom.
779
01:32:00,196 --> 01:32:02,531
Iznevjerio sam to povjerenje.
780
01:32:06,035 --> 01:32:08,704
Moj odnos s g�om Rand...
781
01:32:12,874 --> 01:32:15,877
Prekinut je.
782
01:32:17,379 --> 01:32:20,882
�to �eli re�i? -Nemam
pojma �to se doga�a.
783
01:32:21,716 --> 01:32:26,220
Taj prekid ne smije utjecati na
va�e podupiranje objektivizma.
784
01:32:27,054 --> 01:32:31,225
Filozofiju ne treba prosu�ivati
prema pona�anju profesora.
785
01:32:38,732 --> 01:32:43,904
Ovime dajem ostavku u
Institutu... -O �emu govori?
786
01:32:51,411 --> 01:32:54,414
Nathane, stani! �to se doga�a?
787
01:33:43,627 --> 01:33:47,798
Slobodan sam. Slobodan sam!
788
01:33:50,968 --> 01:33:53,804
Pregledao sam
knjige s knjigovo�om.
789
01:33:54,137 --> 01:33:57,641
Institut mo�e
raditi i bez Nathana.
790
01:33:58,642 --> 01:34:02,645
Izradili smo trogodi�nji
plan. -Ne �elim ga vidjeti.
791
01:34:02,896 --> 01:34:06,274
Da bi Institut i dalje
radio, treba na�i na�in...
792
01:34:06,399 --> 01:34:10,486
Ne�e postojati ni�ta vi�e
s imenom tog licemjera.
793
01:34:11,654 --> 01:34:16,325
Oduzet �e mu sve �to je uzeo.
Bit �e razotkriven i poni�en.
794
01:34:16,826 --> 01:34:20,829
Pa onda neka luta svijetom
kao obi�na nula, �to i jest!
795
01:34:22,498 --> 01:34:27,335
Pi�e knjigu. Objektivisti�ka
perspektiva psihologije.
796
01:34:28,003 --> 01:34:33,008
Plagijat mog djela. Zar ne?
-New American Library je �eli.
797
01:34:34,843 --> 01:34:38,513
Nikad je ne�e objaviti!
Poni�tit �u mu ugovor!
798
01:34:38,846 --> 01:34:44,352
Nestat �e! Lopov! Gad!
Ljigavi meku�ac... -Prestani!
799
01:34:50,024 --> 01:34:54,862
Ne mo�e� dalje tako.
Izgubio je prijatelje i posao.
800
01:34:55,696 --> 01:34:58,532
To je dovoljna kazna, Ayn.
801
01:34:59,199 --> 01:35:04,037
Zna� li �to govori�? -Tra�im
te da poka�e� suosje�anje.
802
01:35:05,205 --> 01:35:08,375
Za�to? -Jer ljudi to �ine.
803
01:35:11,211 --> 01:35:13,296
Frank!
804
01:35:14,047 --> 01:35:16,883
Reci im, molim te. -Barbara...
805
01:35:18,885 --> 01:35:23,556
Ja ne shva�am ni rije�
o tome. Nikad nisam.
806
01:35:27,059 --> 01:35:30,062
Barbara, Barbara...
807
01:35:45,743 --> 01:35:48,913
Zastranjuje�. -Ne.
808
01:35:53,084 --> 01:35:55,920
Onda si postala pokvarena.
809
01:35:58,088 --> 01:36:03,260
Nije u redu uni�titi ga.
Zna� to. Svi to znate.
810
01:36:09,099 --> 01:36:14,604
I tako si me i ti razo�arala.
811
01:36:15,438 --> 01:36:18,942
Da. Jesam.
812
01:36:22,445 --> 01:36:24,780
Zbogom, Ayn.
813
01:37:29,342 --> 01:37:32,011
Los Angeles, 1981. godine
814
01:37:37,016 --> 01:37:41,353
G�a Rand �e sad rado
odgovoriti na neka kratka pitanja.
815
01:37:43,355 --> 01:37:46,859
Da? -Jeste li vi vo�a kulta?
816
01:37:47,359 --> 01:37:50,862
Mlada damo, �ivot sam
posvetila individualizmu.
817
01:37:50,946 --> 01:37:54,866
Zdrav razum vam govori da
individualizam ne mo�e biti kult.
818
01:37:55,033 --> 01:37:57,702
Imate li vi zdrav razum?
819
01:38:01,873 --> 01:38:06,210
Najdra�a TV serija? -Charliejevi
an�eli. Djevojke su divne.
820
01:38:07,378 --> 01:38:11,715
Volite li predsjednika Reagana?
-Jako, u filmu King's Row.
821
01:38:12,049 --> 01:38:14,218
Ali ne u Bijeloj ku�i.
822
01:38:15,719 --> 01:38:18,222
�to je priroda ljubavi?
823
01:38:28,398 --> 01:38:31,234
�to je priroda ljubavi?
824
01:38:39,742 --> 01:38:43,079
Da, mladi�u.
Razmi�ljala sam o tome.
825
01:38:45,247 --> 01:38:47,583
Ljubav...
826
01:38:48,751 --> 01:38:53,088
To je du�nost da se �ovjek
uzdigne do najvi�ih potencijala.
827
01:38:53,422 --> 01:38:57,592
Do najbolje i najplemenitije
vizije nas samih.
828
01:38:59,261 --> 01:39:04,265
Ljubav je nagrada.
Najve�a koju mo�emo zaslu�iti.
829
01:39:05,433 --> 01:39:11,105
Darovana za moralne vrijednosti
koje smo u �ivotu postigli.
830
01:39:59,485 --> 01:40:01,820
Dobro si?
831
01:40:05,334 --> 01:40:07,034
Idemo.
832
01:40:10,034 --> 01:40:14,034
Preuzeto sa www.titlovi.com
68011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.