Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:03,836
You are talented.
2
00:00:03,837 --> 00:00:06,380
You are a star.
3
00:00:06,381 --> 00:00:09,593
You may be hated,
so long as you are feared.
4
00:00:11,136 --> 00:00:15,474
Most important of all,
you are a winner.
5
00:00:16,808 --> 00:00:18,685
[chattering]
6
00:00:21,897 --> 00:00:25,149
There she goes,
captain of the Banshees.
7
00:00:25,150 --> 00:00:28,194
Off to win
another championship
for Hexside.
8
00:00:28,195 --> 00:00:30,196
Why can't you
be more like her?
9
00:00:30,197 --> 00:00:32,407
[sighs]
10
00:00:38,747 --> 00:00:40,998
All right, girls.
You know the drill.
11
00:00:40,999 --> 00:00:42,500
Captain goes first.
12
00:00:42,501 --> 00:00:44,544
Hello, Hexside!
13
00:00:44,545 --> 00:00:46,546
Your star has arrived.
14
00:00:46,547 --> 00:00:47,965
Groveling line starts here.
15
00:00:49,675 --> 00:00:51,384
Something's not right.
16
00:00:51,385 --> 00:00:52,969
Nobody's here!
17
00:00:52,970 --> 00:00:56,097
‐[banner rips]
‐[laughter]
18
00:00:56,098 --> 00:00:57,974
No way!
19
00:00:57,975 --> 00:00:59,393
Do me next. Do me!
20
00:01:02,854 --> 00:01:05,106
Welcome to the world,
little buddy.
21
00:01:05,107 --> 00:01:07,400
You're the coolest, Willow.
22
00:01:07,401 --> 00:01:09,110
Aw, shucks!
23
00:01:09,111 --> 00:01:10,653
Yeah, Willow rules!
24
00:01:10,654 --> 00:01:12,738
Wow, she has to make friends
out of plants.
25
00:01:12,739 --> 00:01:13,991
How sad.
26
00:01:15,158 --> 00:01:17,118
Oh, please!
27
00:01:17,119 --> 00:01:19,370
You know,
I used to be like you, Boscha,
28
00:01:19,371 --> 00:01:22,582
obsessed with status,
challenging my competition.
29
00:01:22,583 --> 00:01:25,251
But I grew up.
When will you?
30
00:01:25,252 --> 00:01:27,086
[laughter]
31
00:01:27,087 --> 00:01:30,090
Oh, this is not gonna fly.
32
00:02:12,674 --> 00:02:14,592
My first Grudgby season!
33
00:02:14,593 --> 00:02:16,344
I'm so excited,
34
00:02:16,345 --> 00:02:19,055
I have more school spirit
than the school spirits!
35
00:02:19,056 --> 00:02:20,973
Why do I even bother?
36
00:02:20,974 --> 00:02:23,059
[ghost groans]
37
00:02:23,060 --> 00:02:25,144
Ah, Grudgby season is the best.
38
00:02:25,145 --> 00:02:26,812
You know, I used to play,
39
00:02:26,813 --> 00:02:28,356
back in my gory days.
40
00:02:28,357 --> 00:02:30,191
You mean "glory days"?
41
00:02:30,192 --> 00:02:31,151
Well, that too.
42
00:02:31,152 --> 00:02:32,985
I was unstoppable on the field.
43
00:02:32,986 --> 00:02:37,114
I had the best moves
and the best cheats.
44
00:02:37,115 --> 00:02:38,991
Cheating isn't anything
to brag about.
45
00:02:38,992 --> 00:02:41,994
How do you know
you were any good
if all you did was cheat?
46
00:02:41,995 --> 00:02:45,164
Ugh. What do humans know,
with your goody‐goody attitude?
47
00:02:45,165 --> 00:02:48,918
If "cheaters never prosper,"
why was I the star player?
48
00:02:48,919 --> 00:02:51,128
Well, can't reason
with crazy.
49
00:02:51,129 --> 00:02:52,838
Bye, King,
you little snoozers.
50
00:02:52,839 --> 00:02:55,341
‐[kisses]
‐[King snores]
51
00:02:55,342 --> 00:02:58,344
[grunting] Ugh, Eda.
52
00:02:58,345 --> 00:03:00,930
When was the last time
you cleaned up in here?
53
00:03:00,931 --> 00:03:04,350
Get your own scalp, buddy.
This one's taken.
54
00:03:04,351 --> 00:03:07,436
All this talk of Grudgby
has me feeling nostalgic.
55
00:03:07,437 --> 00:03:11,023
Whaddya say you and me take
a little trip down memory lane?
56
00:03:11,024 --> 00:03:12,441
Hard pass.
57
00:03:12,442 --> 00:03:13,651
That's the spirit.
58
00:03:13,652 --> 00:03:15,111
You mean me?
59
00:03:15,112 --> 00:03:17,029
Ugh. Come on!
60
00:03:17,030 --> 00:03:18,155
Oh!
61
00:03:18,156 --> 00:03:20,449
Over 50 years ago,
62
00:03:20,450 --> 00:03:23,744
Emperor Belos appointed
a head witch to each coven.
63
00:03:23,745 --> 00:03:26,122
I can't wait for Grudgby season
to start!
64
00:03:26,123 --> 00:03:29,083
I've studied up on all sorts
of magical sports. Like this.
65
00:03:29,084 --> 00:03:31,377
Good Witch Azura 2:
The Field of Deadly Fates!
66
00:03:31,378 --> 00:03:33,212
A classic underdog tale.
67
00:03:33,213 --> 00:03:36,549
Azura challenges Hecate
in the Smibbitch Championship.
68
00:03:36,550 --> 00:03:38,134
But will she risk it all
69
00:03:38,135 --> 00:03:40,428
by taking a chance
on the deadly Thorn Vault?
70
00:03:40,429 --> 00:03:43,139
‐Ooh, a shiny cookie.
‐Not food.
71
00:03:43,140 --> 00:03:47,184
The council headquarters
was built and paid for by...?
72
00:03:47,185 --> 00:03:49,229
Anyone? Willow?
73
00:03:50,522 --> 00:03:53,107
Uh, the Pixie Dust taxes?
74
00:03:53,108 --> 00:03:56,068
Whoo, yeah! Go, Willow!
75
00:03:56,069 --> 00:04:00,114
‐Impressive, Miss Park.
‐[students murmuring]
76
00:04:00,115 --> 00:04:03,367
What's going on?
It's like all of Hexside's
caught Willow fever!
77
00:04:03,368 --> 00:04:05,494
Ever since I patched things up
with Amity,
78
00:04:05,495 --> 00:04:07,914
I've been feeling more
confident. I guess it shows.
79
00:04:11,835 --> 00:04:14,086
Aw, Willow thinks
she's popular now.
80
00:04:14,087 --> 00:04:15,630
How cute.
81
00:04:17,424 --> 00:04:19,633
Hey, I agree,
my friend is very cute.
82
00:04:19,634 --> 00:04:21,302
But give that back!
83
00:04:21,303 --> 00:04:23,679
It's weird that Amity
hangs out with you now.
84
00:04:23,680 --> 00:04:26,182
Ever since Grom,
she's gone soft.
85
00:04:26,183 --> 00:04:29,186
But don't worry,
I'm still here
to show you who's boss.
86
00:04:31,730 --> 00:04:33,981
Here, Willow.
87
00:04:33,982 --> 00:04:37,152
Oh‐ho‐ho! The friends
wanna get in on this too, huh?
88
00:04:40,655 --> 00:04:42,114
‐[Gus exclaims]
‐[Boscha laughs]
89
00:04:42,115 --> 00:04:43,949
Is that laughter? Hey, hey!
90
00:04:43,950 --> 00:04:45,493
Learning's not supposed
to be fun!
91
00:04:45,494 --> 00:04:47,453
We are having zero fun, I swear.
92
00:04:47,454 --> 00:04:49,580
Boscha's picking on us.
93
00:04:49,581 --> 00:04:51,207
My apologies, sir.
94
00:04:51,208 --> 00:04:53,459
I was practicing my aim
for Grudgby.
95
00:04:53,460 --> 00:04:56,962
Boscha, how could you
throw things at them...
96
00:04:56,963 --> 00:04:59,882
when you could
throw things at me?
97
00:04:59,883 --> 00:05:01,884
Am I over here?
Or am I over here?
98
00:05:01,885 --> 00:05:03,969
Anything for the captain
of the Banshees!
99
00:05:03,970 --> 00:05:05,846
Oh, thanks,
100
00:05:05,847 --> 00:05:08,557
but I already have
the perfect targets.
101
00:05:08,558 --> 00:05:10,184
Oh! [groans]
102
00:05:10,185 --> 00:05:13,897
Don't worry,
it's not like she can follow us
around all day, right?
103
00:05:14,940 --> 00:05:17,858
She followed us around all day.
104
00:05:17,859 --> 00:05:21,111
She literally
followed us around all day.
105
00:05:21,112 --> 00:05:24,031
[sighs] I'm really sorry
I pulled you guys into this.
106
00:05:24,032 --> 00:05:25,825
We should have just
kept a low profile.
107
00:05:25,826 --> 00:05:28,202
Boscha could get away
with murder if she wanted to.
108
00:05:28,203 --> 00:05:30,579
What's this?
Boscha got away with murder?
109
00:05:30,580 --> 00:05:31,997
I can't say I approve,
110
00:05:31,998 --> 00:05:33,958
but at least
she's trying new things.
111
00:05:33,959 --> 00:05:36,752
We will find a way
out of this.
112
00:05:36,753 --> 00:05:37,754
Amity!
113
00:05:39,005 --> 00:05:41,131
Oh, Luz! You're here.
114
00:05:41,132 --> 00:05:43,801
I mean, obviously you're here,
this is school.
115
00:05:43,802 --> 00:05:47,346
And you go here now,
with, uh, me.
116
00:05:47,347 --> 00:05:50,391
‐I've been talking for too long.
‐Amity, we need your help.
117
00:05:50,392 --> 00:05:52,226
Yes, I can help!
118
00:05:52,227 --> 00:05:54,144
With what, exactly?
119
00:05:54,145 --> 00:05:55,813
Boscha won't stop
picking on Willow
120
00:05:55,814 --> 00:05:57,857
and no one will do
anything about it
121
00:05:57,858 --> 00:06:01,318
because she's
the "Star Captain
of the Grudgby team."
122
00:06:01,319 --> 00:06:04,113
Yeah, this time of year,
she's extra unbearable.
123
00:06:04,114 --> 00:06:06,240
You're friends with her,
can you help us?
124
00:06:06,241 --> 00:06:09,285
Ugh. The hard part is there's
no reasoning with Boscha.
125
00:06:09,286 --> 00:06:11,203
She only speaks
in Grudgby terms.
126
00:06:11,204 --> 00:06:14,248
Hmm. Okay, okay.
127
00:06:14,249 --> 00:06:16,209
I'm picking up
what you're putting down.
128
00:06:17,377 --> 00:06:19,503
I'm not putting anything down.
129
00:06:19,504 --> 00:06:21,422
‐[Willow screams]
‐[clattering]
130
00:06:21,423 --> 00:06:23,090
Willow! What happened?
131
00:06:23,091 --> 00:06:24,925
Boscha happened.
132
00:06:24,926 --> 00:06:26,427
Hey, Willow!
133
00:06:26,428 --> 00:06:28,971
I just thought all trash
should stay in one spot.
134
00:06:28,972 --> 00:06:30,556
That's it!
135
00:06:30,557 --> 00:06:34,311
Boscha!
Willow challenges you to...
136
00:06:35,812 --> 00:06:37,688
a Grudgby match.
137
00:06:37,689 --> 00:06:39,273
She what?
138
00:06:39,274 --> 00:06:40,442
I what?
139
00:06:41,109 --> 00:06:42,443
[Gus] She what?
140
00:06:42,444 --> 00:06:44,654
Seriously,
what's going on here?
141
00:06:46,656 --> 00:06:50,034
And here's when we took down
Epiderm High in the semi‐finals.
142
00:06:50,035 --> 00:06:51,952
Oh, I was the youngest
on the team,
143
00:06:51,953 --> 00:06:55,205
but I had what some call
"star power."
144
00:06:55,206 --> 00:06:57,333
AKA, this.
145
00:06:57,334 --> 00:07:00,044
This is my cheat box.
146
00:07:00,045 --> 00:07:02,087
I have all my best weapons
in here.
147
00:07:02,088 --> 00:07:05,007
Smoke bombs, sock‐worms...
Mwah. You name it.
148
00:07:05,008 --> 00:07:08,010
Oh, I never lost a game
with this bad boy.
149
00:07:08,011 --> 00:07:11,972
Hoot‐hoot! Guess who found
a special friend in the forest.
150
00:07:11,973 --> 00:07:14,933
‐It was me. Hoot!
‐[grunts, sighs]
151
00:07:14,934 --> 00:07:16,268
Lilith.
152
00:07:16,269 --> 00:07:18,395
‐Edalyn.
‐Hooty!
153
00:07:18,396 --> 00:07:20,064
Ugh. Scram, Hooty.
154
00:07:20,065 --> 00:07:21,691
Okay!
155
00:07:22,984 --> 00:07:24,986
Why are you
in your old uniform?
156
00:07:26,196 --> 00:07:28,113
No reason.
It's laundry day.
157
00:07:28,114 --> 00:07:29,407
What are you doing here?
158
00:07:31,618 --> 00:07:33,952
[clears throat]
Edalyn Clawthorne,
159
00:07:33,953 --> 00:07:35,996
you are hereby
under arrest
160
00:07:35,997 --> 00:07:38,957
by the order of the Emperor
of the Boiling Isles‐‐
161
00:07:38,958 --> 00:07:40,709
Ah!
162
00:07:40,710 --> 00:07:42,127
You were saying?
163
00:07:42,128 --> 00:07:43,545
Come on!
164
00:07:43,546 --> 00:07:45,172
I have to bring you in.
165
00:07:45,173 --> 00:07:46,799
It's time for you
to join the coven.
166
00:07:46,800 --> 00:07:48,967
The Emperor has big plans
for the Isles,
167
00:07:48,968 --> 00:07:52,304
‐and he wants you
to be a part of it all.
‐Ooh. Ahh.
168
00:07:52,305 --> 00:07:54,556
What an incredible opportunity
for me.
169
00:07:54,557 --> 00:07:55,974
What are you even
looking at?
170
00:07:55,975 --> 00:07:59,311
Grudgby pictures?
Feeling sentimental?
171
00:07:59,312 --> 00:08:02,064
Ha! Me? Never.
172
00:08:02,065 --> 00:08:04,858
I was just telling King here
how good I was.
173
00:08:04,859 --> 00:08:06,402
Oh, Edalyn.
174
00:08:06,403 --> 00:08:08,737
Not only is the curse
affecting your hair,
175
00:08:08,738 --> 00:08:10,323
but your memory as well.
176
00:08:12,450 --> 00:08:14,076
[grunts]
177
00:08:14,077 --> 00:08:15,661
Ah, tell you what.
178
00:08:15,662 --> 00:08:18,205
I'll go with you peacefully
to the Emperor...
179
00:08:18,206 --> 00:08:19,998
‐Really?
‐Sure.
180
00:08:19,999 --> 00:08:22,584
If you beat me
at a game of Grudgby.
181
00:08:22,585 --> 00:08:25,672
Luz is always challenging
people to things, why not me?
182
00:08:27,966 --> 00:08:30,885
Hmm... Game on.
183
00:08:32,387 --> 00:08:34,138
Luz, what are you doing?
184
00:08:34,139 --> 00:08:36,098
I'm just following
Amity's advice.
185
00:08:36,099 --> 00:08:38,016
Boscha only speaks
in Grudgby terms.
186
00:08:38,017 --> 00:08:40,978
Trust me, I have a plan.
187
00:08:40,979 --> 00:08:42,980
Okay, maybe it's the altitude
of the second floor,
188
00:08:42,981 --> 00:08:45,232
but I thought I heard you say
that Leaf Girl
189
00:08:45,233 --> 00:08:47,901
wanted to challenge me
to a Grudgby match.
190
00:08:47,902 --> 00:08:51,488
That's right! We'll settle this
once and for all on the field.
191
00:08:51,489 --> 00:08:54,116
Or we could just
talk about our issues?
192
00:08:54,117 --> 00:08:56,285
‐Let's do this.
‐Oh, no.
193
00:08:56,286 --> 00:08:59,413
If Willow's team wins,
you don't get to
pick on her anymore.
194
00:08:59,414 --> 00:09:01,415
Fine, and when we win,
195
00:09:01,416 --> 00:09:04,168
Willow and your team
will be our water gofers.
196
00:09:04,169 --> 00:09:06,045
Ha! That's not even
a punishment.
197
00:09:06,046 --> 00:09:07,629
I love water.
198
00:09:07,630 --> 00:09:11,925
And we get to use you
as target practice.
199
00:09:11,926 --> 00:09:13,094
[grunts]
200
00:09:15,096 --> 00:09:17,140
See you after school, losers.
201
00:09:20,727 --> 00:09:23,146
Whoo‐hoo! Willow versus Boscha!
202
00:09:25,106 --> 00:09:26,982
Luz, this isn't a good idea.
203
00:09:26,983 --> 00:09:29,068
Yeah, I've never even played
Grudgby before!
204
00:09:29,069 --> 00:09:31,195
How am I supposed
to beat Boscha?
205
00:09:31,196 --> 00:09:32,780
But you're the better witch.
206
00:09:32,781 --> 00:09:34,198
I don't know much about sports,
207
00:09:34,199 --> 00:09:36,909
but I do know about
sports movies.
208
00:09:36,910 --> 00:09:39,536
We, too, are a ragtag team
of lovable misfits
209
00:09:39,537 --> 00:09:41,622
joined together
to defeat a powerful enemy.
210
00:09:41,623 --> 00:09:44,917
With a little team spirit
and a training montage,
we can win.
211
00:09:44,918 --> 00:09:49,004
Well, if you think this'll work,
then I'm in. How about you, Gus?
212
00:09:49,005 --> 00:09:53,008
In seasons past,
these flags have waved
in support of Grudgby greats.
213
00:09:53,009 --> 00:09:55,052
Now they will wave
for the greatest.
214
00:09:55,053 --> 00:09:57,304
Me!
215
00:09:57,305 --> 00:09:58,806
What about you, Amity?
216
00:09:58,807 --> 00:10:01,350
Me? On a team with you?
217
00:10:01,351 --> 00:10:03,644
Running around in cute uniforms?
218
00:10:03,645 --> 00:10:04,813
Sweating?
219
00:10:05,980 --> 00:10:07,022
I gotta go.
220
00:10:07,023 --> 00:10:08,899
Huh? Well, I guess she's out.
221
00:10:08,900 --> 00:10:12,320
In any case,
let's get training!
222
00:10:14,072 --> 00:10:16,698
So, how exactly
do we play Grudgby?
223
00:10:16,699 --> 00:10:19,660
Well, there's a ball,
224
00:10:19,661 --> 00:10:23,081
and you score by
getting the ball through
the other team's goal.
225
00:10:24,124 --> 00:10:25,207
That sounds easy.
226
00:10:25,208 --> 00:10:27,418
It is, except...
227
00:10:28,711 --> 00:10:30,130
[blows]
228
00:10:36,136 --> 00:10:39,139
Oh, right. Boiling Isles.
Should have predicted this.
229
00:10:40,682 --> 00:10:42,891
[motivational music]
230
00:10:42,892 --> 00:10:46,478
All right,
every great sports story
includes a training montage.
231
00:10:46,479 --> 00:10:49,773
What's a "mon‐tage"?
232
00:10:49,774 --> 00:10:50,817
Well...
233
00:10:57,532 --> 00:10:59,199
Oh, I get it now.
234
00:10:59,200 --> 00:11:02,077
Wait, were we just having
a tea party in animal jammies?
235
00:11:02,078 --> 00:11:05,789
What happens in the montage
stays in the montage.
Now let's hit the field.
236
00:11:05,790 --> 00:11:07,542
[blows whistle]
237
00:11:10,795 --> 00:11:12,297
[screaming]
238
00:11:17,051 --> 00:11:18,595
Whoo! Go, Willow!
239
00:11:20,513 --> 00:11:22,140
You'll get 'em next time!
240
00:11:23,516 --> 00:11:25,350
[groans] I need a cup of water.
241
00:11:25,351 --> 00:11:27,144
Now for our big finale.
242
00:11:27,145 --> 00:11:30,148
Let's try the Thorn Vault.
243
00:11:32,192 --> 00:11:33,317
Luz, wait‐‐
244
00:11:33,318 --> 00:11:34,527
[screaming]
245
00:11:36,613 --> 00:11:38,197
‐[Gus grunting]
‐Gus!
246
00:11:38,198 --> 00:11:40,782
Talk to me, Gus!
247
00:11:40,783 --> 00:11:44,077
I‐‐ I think something's broken.
248
00:11:44,078 --> 00:11:45,871
[gasps] My flags!
249
00:11:45,872 --> 00:11:47,581
I never should have
tried to play.
250
00:11:47,582 --> 00:11:49,918
You were always
enough for me. [sobs]
251
00:11:52,170 --> 00:11:54,046
Come on, Gus.
252
00:11:54,047 --> 00:11:56,590
I have some floral tape
in the greenhouse.
We'll fix them.
253
00:11:56,591 --> 00:12:00,552
‐[sniffs] Okay.
‐Guys, let's try the Thorn Vault
one more time.
254
00:12:00,553 --> 00:12:02,512
Not now, Luz.
We're tired.
255
00:12:02,513 --> 00:12:04,139
But we are the underdogs,
256
00:12:04,140 --> 00:12:06,099
we have to stay upbeat
and keep trying‐‐
257
00:12:06,100 --> 00:12:07,309
Luz.
258
00:12:07,310 --> 00:12:09,811
Not everything can be solved
with a good attitude
259
00:12:09,812 --> 00:12:12,272
and a dope music soundtrack.
We're going to lose.
260
00:12:12,273 --> 00:12:14,399
And no movie can help us
against that.
261
00:12:14,400 --> 00:12:16,401
The game is off.
262
00:12:16,402 --> 00:12:18,112
Willow, wait!
263
00:12:26,204 --> 00:12:28,121
You gals ready to hoot?
264
00:12:28,122 --> 00:12:30,749
We want a clean game here,
so no magic allowed.
265
00:12:30,750 --> 00:12:33,418
Yes! Now I'll strike fear
into my enemies
266
00:12:33,419 --> 00:12:35,420
with this armor of intimidation.
267
00:12:35,421 --> 00:12:39,049
[laughs, snorts]
Yeah, intimidation armor.
268
00:12:39,050 --> 00:12:41,843
Pushing paper all day
might make you a little rusty.
269
00:12:41,844 --> 00:12:43,845
I'll try to go easy on you.
270
00:12:43,846 --> 00:12:46,014
Remember, dear sister,
271
00:12:46,015 --> 00:12:47,808
you may have been star player,
272
00:12:47,809 --> 00:12:50,687
but I was team captain
for a reason.
273
00:12:51,187 --> 00:12:52,521
[grunts]
274
00:12:52,522 --> 00:12:53,648
[blows whistle]
275
00:12:57,068 --> 00:12:58,652
Tough practice?
276
00:12:58,653 --> 00:13:01,029
I pushed Willow and Gus
too hard.
277
00:13:01,030 --> 00:13:03,991
It's just I hate seeing
Willow get picked on.
278
00:13:03,992 --> 00:13:05,993
She's one of the best friends
I've ever had.
279
00:13:05,994 --> 00:13:09,788
Winning this game is
the only way I know how to help.
280
00:13:09,789 --> 00:13:14,167
Did you know before Boscha,
I was the Grudgby team captain?
281
00:13:14,168 --> 00:13:17,337
‐Really?
‐Well, once I left the team,
282
00:13:17,338 --> 00:13:20,674
I decided that was
a part of my life
I wanted to forget.
283
00:13:20,675 --> 00:13:24,261
We were playing Glandus High
for the Island Championship.
284
00:13:24,262 --> 00:13:27,014
We had a move planned,
and it was a good one.
285
00:13:27,015 --> 00:13:28,932
But, at the last minute,
286
00:13:28,933 --> 00:13:31,935
I decided I wanted to do
something a bit flashier.
287
00:13:31,936 --> 00:13:34,814
I changed our game plan
to the Thorn Vault.
288
00:13:37,066 --> 00:13:39,484
Good Witch Azura 2:
Field of Deadly Fates?
289
00:13:39,485 --> 00:13:40,986
You watched it too?
290
00:13:40,987 --> 00:13:42,155
Uh, yeah.
291
00:13:44,991 --> 00:13:47,200
It went disastrously wrong.
292
00:13:47,201 --> 00:13:49,161
My teammates got hurt.
293
00:13:49,162 --> 00:13:52,164
All because I had an idea
of how things should be.
294
00:13:52,165 --> 00:13:53,999
I pushed them too far.
295
00:13:54,000 --> 00:13:57,002
I never played again
after that day.
296
00:13:57,003 --> 00:13:58,962
‐[shrieks]
‐Ah! Sorry.
297
00:13:58,963 --> 00:14:01,299
I just really love backstories.
298
00:14:04,052 --> 00:14:06,720
I know what I need to do
to make this up to Willow.
299
00:14:06,721 --> 00:14:07,889
Thanks.
300
00:14:13,603 --> 00:14:15,145
It's after school.
301
00:14:15,146 --> 00:14:17,189
Where's the leader
of your loser brigade?
302
00:14:17,190 --> 00:14:19,775
I'm here on her behalf.
303
00:14:19,776 --> 00:14:22,111
‐We forfeit.
‐[gasps]
304
00:14:23,446 --> 00:14:25,030
And I'm here to tell you
305
00:14:25,031 --> 00:14:27,199
I'll take Willow's place
as your water gofer,
306
00:14:27,200 --> 00:14:29,076
target practice,
whatever you need.
307
00:14:29,077 --> 00:14:30,995
Wow,
you're a really good friend.
308
00:14:33,498 --> 00:14:36,083
And a perfect target.
309
00:14:36,084 --> 00:14:37,960
‐[gasps]
‐Think fast.
310
00:14:38,669 --> 00:14:39,796
Think fast.
311
00:14:40,797 --> 00:14:42,048
[groans]
312
00:14:48,221 --> 00:14:49,305
Whoa!
313
00:14:53,059 --> 00:14:55,102
There, that ought to do it.
314
00:14:55,103 --> 00:14:57,854
‐These are flags
of surrender now.
‐[door slams open]
315
00:14:57,855 --> 00:14:59,022
Luz needs our help.
316
00:14:59,023 --> 00:15:01,108
I know she pushed you guys,
317
00:15:01,109 --> 00:15:03,735
and she always gets in
over her head.
318
00:15:03,736 --> 00:15:06,071
She can be so stupid,
which I love‐‐
319
00:15:06,072 --> 00:15:09,199
I mean hate! In any case,
she needs you right now.
320
00:15:09,200 --> 00:15:10,283
Which is sweet.
321
00:15:10,284 --> 00:15:12,202
I mean,
I hate it and it's dumb!
322
00:15:12,203 --> 00:15:14,538
You lost me.
323
00:15:14,539 --> 00:15:16,124
Just, here.
324
00:15:20,044 --> 00:15:21,920
Can we resist
the call to action?
325
00:15:21,921 --> 00:15:24,214
No! May the flags
be raised once more.
326
00:15:24,215 --> 00:15:25,298
[clattering]
327
00:15:25,299 --> 00:15:27,926
[pants, grunts]
328
00:15:27,927 --> 00:15:29,010
Hoot!
329
00:15:29,011 --> 00:15:31,263
Hooty! Whose side are you on?
330
00:15:31,264 --> 00:15:33,807
I'm an unbiased participant.
Hoot‐hoot.
331
00:15:33,808 --> 00:15:36,477
[grunting]
332
00:15:37,979 --> 00:15:39,313
[gasps, grunts]
333
00:15:43,276 --> 00:15:45,068
Point goes to Lilith.
334
00:15:45,069 --> 00:15:46,278
We're at a tie here, folks.
335
00:15:46,279 --> 00:15:49,489
‐[panting]
‐Time for one more play.
336
00:15:49,490 --> 00:15:52,535
Just one little trick
and the game will be mine.
337
00:15:56,831 --> 00:15:58,081
Dang it, Luz.
338
00:15:58,082 --> 00:16:00,417
Your nonsense has gotten
into my head.
339
00:16:00,418 --> 00:16:03,170
Well, time to do this
the old‐fashioned way.
340
00:16:03,171 --> 00:16:05,338
Taking your time. Nervous?
341
00:16:05,339 --> 00:16:07,215
Not today, sister.
342
00:16:07,216 --> 00:16:08,342
[blows whistle]
343
00:16:09,427 --> 00:16:10,678
[both grunting]
344
00:16:11,971 --> 00:16:13,180
It's me again!
345
00:16:13,181 --> 00:16:16,016
‐Ow! Oh, geez, hey!
‐No.
346
00:16:16,017 --> 00:16:17,101
Yes!
347
00:16:19,896 --> 00:16:21,229
[laughs] Game over!
348
00:16:21,230 --> 00:16:23,148
Team Owl House rules supreme!
349
00:16:23,149 --> 00:16:24,983
Yes! Still got it!
350
00:16:24,984 --> 00:16:26,985
Still got the skills
that pay the bills‐‐
351
00:16:26,986 --> 00:16:29,154
No!
352
00:16:29,155 --> 00:16:33,033
No. I can't go back
to the Emperor empty‐handed.
353
00:16:33,034 --> 00:16:34,994
[sighs]
354
00:16:37,038 --> 00:16:38,164
Here.
355
00:16:39,582 --> 00:16:42,500
Tell them I put up
a heck of a struggle.
356
00:16:42,501 --> 00:16:44,836
I will be back for you.
357
00:16:44,837 --> 00:16:47,505
And next time,
I won't be alone.
358
00:16:47,506 --> 00:16:49,175
I'll be waiting.
359
00:16:52,762 --> 00:16:54,971
I'll be waiting too!
Hoot‐hooty‐hoot!
360
00:16:54,972 --> 00:16:56,515
[panting]
361
00:16:59,143 --> 00:17:00,810
Having fun yet?
362
00:17:00,811 --> 00:17:02,854
'Cause I'm just getting
warmed up.
363
00:17:02,855 --> 00:17:04,439
[gasps]
364
00:17:04,440 --> 00:17:06,650
‐Huh?
‐[Willow] Boscha.
365
00:17:06,651 --> 00:17:09,945
Your issue is with me, not Luz.
Leave her be.
366
00:17:09,946 --> 00:17:11,529
Willow!
367
00:17:11,530 --> 00:17:14,032
Willow, I'm sorry
I got you into this mess.
368
00:17:14,033 --> 00:17:17,077
You're right, I got my head
too stuck in that movie biz.
369
00:17:17,078 --> 00:17:20,664
It's okay.
I know you were just trying
to help in your Luz way.
370
00:17:20,665 --> 00:17:22,540
But now let's finish this...
371
00:17:22,541 --> 00:17:23,917
my way.
372
00:17:23,918 --> 00:17:26,127
The game is back on.
373
00:17:26,128 --> 00:17:28,004
You need three players
on your team.
374
00:17:28,005 --> 00:17:29,006
Where's your third?
375
00:17:32,093 --> 00:17:33,510
Uh, well...
376
00:17:33,511 --> 00:17:35,137
[Amity] Right here.
377
00:17:38,140 --> 00:17:40,476
You just destroyed
your social life.
378
00:17:41,477 --> 00:17:43,895
No, I think I've made it better.
379
00:17:43,896 --> 00:17:45,606
[grunts] Game on!
380
00:17:50,278 --> 00:17:53,113
Go, Willow!
381
00:17:53,114 --> 00:17:54,739
There's something on your shoe.
382
00:17:54,740 --> 00:17:56,325
[scoffs] Like I'd fall for that.
383
00:17:57,535 --> 00:17:58,743
Huh?
384
00:17:58,744 --> 00:17:59,745
Oh!
385
00:18:04,333 --> 00:18:05,751
[horn blowing]
386
00:18:06,961 --> 00:18:08,963
[pants] Whoa!
387
00:18:12,133 --> 00:18:13,633
[grunts]
388
00:18:13,634 --> 00:18:15,010
[horn blowing]
389
00:18:15,011 --> 00:18:16,220
[laughing]
390
00:18:17,722 --> 00:18:19,724
[pants, grunts]
391
00:18:20,933 --> 00:18:22,142
[horn blowing]
392
00:18:22,143 --> 00:18:23,935
Nice work.
393
00:18:23,936 --> 00:18:25,062
Thanks.
394
00:18:26,105 --> 00:18:27,105
Hmm.
395
00:18:31,152 --> 00:18:32,153
[grunts]
396
00:18:38,075 --> 00:18:39,368
Whoa.
397
00:18:42,330 --> 00:18:45,540
[gasps] Fire magic! Amity!
398
00:18:45,541 --> 00:18:47,292
[gasps, shrieks]
399
00:18:47,293 --> 00:18:49,295
‐[horn blowing]
‐[laughing] Yeah!
400
00:18:53,090 --> 00:18:55,091
There's time for one more play.
401
00:18:55,092 --> 00:18:58,470
And this play could
determine whether
us underdogs win or lose.
402
00:18:58,471 --> 00:18:59,764
Here's what I have to offer.
403
00:19:01,557 --> 00:19:04,434
I think we should try this one.
404
00:19:04,435 --> 00:19:06,227
[gasps] The Thorn Vault?
405
00:19:06,228 --> 00:19:07,395
Are you sure?
406
00:19:07,396 --> 00:19:08,897
I'm ready this time.
407
00:19:08,898 --> 00:19:12,026
[cheering]
408
00:19:14,111 --> 00:19:16,196
‐Ha!
‐[Gus] Watch out!
409
00:19:16,197 --> 00:19:19,115
‐Amity!
‐Luz!
410
00:19:19,116 --> 00:19:21,035
‐[grunting]
‐[Banshees panting]
411
00:19:23,996 --> 00:19:26,082
[Willows pants, grunts]
412
00:19:33,005 --> 00:19:34,674
‐[grunts]
‐[horns blowing]
413
00:19:37,009 --> 00:19:39,135
[squeaks, grunts]
414
00:19:39,136 --> 00:19:40,012
[gasps]
415
00:19:40,013 --> 00:19:41,347
Whoo!
416
00:19:42,640 --> 00:19:44,140
You did it, Willow!
417
00:19:44,141 --> 00:19:45,643
We did it! We won!
418
00:19:49,897 --> 00:19:50,897
Wait, what?
419
00:19:53,401 --> 00:19:54,651
Oh, thorns!
420
00:19:54,652 --> 00:19:55,860
Wh‐What happened?
421
00:19:55,861 --> 00:19:57,195
She caught the Rusty Smidge.
422
00:19:57,196 --> 00:19:59,114
The what?
423
00:19:59,115 --> 00:20:01,658
Yeah, while you were
celebrating your "victory,"
424
00:20:01,659 --> 00:20:06,037
I caught this guy.
It means we automatically win.
All magic sports are like this.
425
00:20:06,038 --> 00:20:09,040
That just invalidates
all our efforts!
426
00:20:09,041 --> 00:20:12,001
If catching that thing
is so important,
why do anything else?
427
00:20:12,002 --> 00:20:14,671
There's no reason to watch
any of the other players!
428
00:20:14,672 --> 00:20:16,631
That's such a stupid rule!
429
00:20:16,632 --> 00:20:19,300
Well, we beat them
and proved our social dominance.
430
00:20:19,301 --> 00:20:21,052
All is right in the hierarchy.
431
00:20:21,053 --> 00:20:21,929
Hey!
432
00:20:21,930 --> 00:20:23,930
Good game, Willow!
433
00:20:23,931 --> 00:20:25,932
I had so much fun
playing you guys.
434
00:20:25,933 --> 00:20:27,142
Oh, really?
435
00:20:27,143 --> 00:20:28,935
Willow, you're really good.
436
00:20:28,936 --> 00:20:31,105
Would you wanna be on our team?
437
00:20:32,064 --> 00:20:33,898
Mm, thanks for the offer,
438
00:20:33,899 --> 00:20:36,401
but I think I'm done
with Grudgby for a while.
439
00:20:36,402 --> 00:20:38,069
Hey, where's...
440
00:20:38,070 --> 00:20:39,655
‐[grunts]
‐[both] Amity!
441
00:20:41,198 --> 00:20:43,074
I think‐‐ I think I hurt my leg.
442
00:20:43,075 --> 00:20:44,993
But I'll be okay.
443
00:20:44,994 --> 00:20:47,787
Are you sure? I could help
carry you if it really hurts.
444
00:20:47,788 --> 00:20:50,081
[nervous chuckling] I'm fine.
445
00:20:50,082 --> 00:20:52,125
‐Who's Amity?
‐And scoop.
446
00:20:52,126 --> 00:20:54,002
[chuckles] Oh, wow.
447
00:20:54,003 --> 00:20:56,171
‐Sports.
‐Can we have another montage?
448
00:20:56,172 --> 00:20:58,799
Yeah! Montage, activate!
449
00:21:17,693 --> 00:21:19,277
[chuckles] You're‐‐
450
00:21:19,278 --> 00:21:21,696
You're not gonna
show this to anyone, right?
451
00:21:21,697 --> 00:21:24,617
‐Of course not. Keep cheering.
‐[Luz chuckling]
31531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.