Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:03,086
- Local 76.
2
00:00:03,170 --> 00:00:06,256
- Hi, yes. I'm calling
from the Los Angeles Transit Authority,
3
00:00:06,340 --> 00:00:07,966
Logistics Division.
4
00:00:08,050 --> 00:00:09,551
I'm sending one of my guys over
5
00:00:09,635 --> 00:00:12,846
to pull some records
for the mayor's office.
6
00:00:12,930 --> 00:00:15,307
Yeah. It has to do with the bombing.
7
00:00:15,390 --> 00:00:18,602
- You really think
the whole tunnel can come down?
8
00:00:18,685 --> 00:00:22,689
- All of it, some of it. No one knows.
9
00:00:22,773 --> 00:00:25,692
They're thinking there still might be
some survivors.
10
00:00:25,776 --> 00:00:27,319
- Dear Jesus.
11
00:00:28,612 --> 00:00:29,613
- The city already knows
12
00:00:29,696 --> 00:00:32,491
who from the Demolition Union's
gonna do the work.
13
00:00:32,574 --> 00:00:34,743
They just want me
to run a check on them--
14
00:00:34,826 --> 00:00:37,746
employment records,
training's up to date,
15
00:00:37,829 --> 00:00:40,541
violations, suspensions, stuff like that,
16
00:00:40,624 --> 00:00:43,418
'cause something happens
in our tunnel again,
17
00:00:43,502 --> 00:00:46,338
no offense, but it's gonna be
Transit's ass in the air.
18
00:00:46,421 --> 00:00:48,507
- Understood.
19
00:00:48,590 --> 00:00:49,758
Everything you need is in here.
20
00:00:49,842 --> 00:00:53,136
Just fill out the fields
and hit "search."
21
00:00:53,220 --> 00:00:54,304
Pretty intuitive.
22
00:00:55,389 --> 00:00:57,599
- All right. The city thanks you.
23
00:00:57,683 --> 00:01:00,018
- I'm just glad I could be of help
on such an awful day.
24
00:01:07,985 --> 00:01:10,946
- Okay, Dale,
let's find out your real name.
25
00:01:11,029 --> 00:01:13,407
You're somewhere between 30 and 35.
26
00:01:14,741 --> 00:01:15,868
- I'm in Echo Park.
27
00:01:15,951 --> 00:01:17,244
- Echo Park.
28
00:01:18,328 --> 00:01:21,164
[ beep ]
Mm-hmm. Now...
29
00:01:28,297 --> 00:01:30,215
[ printer whirs ]
30
00:01:33,218 --> 00:01:35,095
[ muttering ]
31
00:01:40,642 --> 00:01:42,978
Okay, now for a little luck of the Irish.
32
00:01:45,230 --> 00:01:48,108
McLean, O'Neal...
33
00:01:48,192 --> 00:01:50,485
That dude is retired.
34
00:01:50,569 --> 00:01:52,821
No, this guy's...
[ muttering indistinctly ]
35
00:01:54,489 --> 00:01:55,866
Hey.
36
00:01:55,949 --> 00:01:56,992
Hmm.
37
00:02:01,955 --> 00:02:04,625
Donahue, no. Morrison...
38
00:02:04,708 --> 00:02:07,127
[ muttering ]
39
00:02:18,639 --> 00:02:19,765
- You punched a Fed!
40
00:02:19,848 --> 00:02:22,100
- You're raising your voice.
I thought we weren't doing that anymore.
41
00:02:22,184 --> 00:02:23,227
- You're coming unglued.
42
00:02:23,310 --> 00:02:25,229
Your wife was killed by terrorists.
43
00:02:25,312 --> 00:02:27,314
We are dealing with terrorism.
44
00:02:27,397 --> 00:02:29,441
- You think that maybe could affect
the great Clay Bryce?
45
00:02:31,485 --> 00:02:32,736
Can I get a "Copy, boss"?
46
00:02:32,819 --> 00:02:34,863
- Hey, that's my line.
Don't steal my line.
47
00:02:37,157 --> 00:02:38,742
- We might have a hit on the burner.
48
00:02:38,825 --> 00:02:40,452
- [ laughs ]
49
00:02:40,536 --> 00:02:41,703
Back to work.
50
00:02:41,787 --> 00:02:43,830
Show me, young man.
51
00:02:43,914 --> 00:02:46,375
- You have the timing
of a broken watch, you know that?
52
00:02:48,210 --> 00:02:49,628
- What did I do?
53
00:02:49,711 --> 00:02:52,589
- So one of the burners
that was sold from that Bodega
54
00:02:52,673 --> 00:02:55,217
sent a text that was pinged
by a cell tower in Chicago.
55
00:02:55,300 --> 00:02:58,428
That is where the FBI arrested the wife.
56
00:02:58,512 --> 00:03:01,390
And the FBI said
that the text came from her lawyer,
57
00:03:01,473 --> 00:03:03,225
a C. Bravo.
58
00:03:03,308 --> 00:03:04,476
But I looked it up.
59
00:03:04,560 --> 00:03:07,104
There's no lawyer's license in L.A.
under the name C. Bravo.
60
00:03:07,187 --> 00:03:08,605
- Holy shit.
61
00:03:08,689 --> 00:03:11,608
Allison Ferro was talking to her husband.
62
00:03:11,692 --> 00:03:14,695
He texted her and called him
right in front of the Feds.
63
00:03:16,864 --> 00:03:18,866
- I want to know where
the son of a bitch is right now.
64
00:03:18,949 --> 00:03:21,827
- We are tracking his burner
to somewhere in West Adam.
65
00:03:21,910 --> 00:03:23,120
We should be zeroing in about a minute.
66
00:03:23,203 --> 00:03:24,621
- BRYCE: I want SWAT with us.
67
00:03:24,705 --> 00:03:27,082
Sloane, Stamell, saddle up.
We got him.
68
00:03:31,795 --> 00:03:33,922
- All right.
69
00:03:47,769 --> 00:03:49,313
- Not rigged.
70
00:03:49,396 --> 00:03:52,441
- Team 1, take the ground floor.
Team 2, take the top.
71
00:03:52,524 --> 00:03:55,152
Sloane and Stamell, with me.
Coop, cover the back.
72
00:03:55,235 --> 00:03:56,445
- All right, go, go, go.
73
00:03:59,615 --> 00:04:00,616
[ door creaks ]
74
00:04:36,860 --> 00:04:38,195
[ gun clicks ]
75
00:04:38,278 --> 00:04:40,489
- Boss. Boss.
76
00:04:42,032 --> 00:04:45,035
- Whoa, whoa, whoa, there, cowboy.
77
00:04:45,118 --> 00:04:47,371
- You shoot, I shoot.
78
00:04:47,454 --> 00:04:49,331
I die, she dies.
79
00:04:49,414 --> 00:04:51,291
- That's possible. I could pop your top.
80
00:04:51,375 --> 00:04:53,335
You could twitch,
take out my protégé.
81
00:04:53,418 --> 00:04:55,504
So here's the plan.
82
00:04:55,587 --> 00:04:57,548
My friend there,
she's gonna put down her gun.
83
00:04:57,631 --> 00:04:58,632
That work for you?
84
00:05:00,133 --> 00:05:02,427
And my buddy over here,
he's gonna put his gun down, too.
85
00:05:02,511 --> 00:05:05,597
- I got him lined up, boss.
- Damn it, Stamell.
86
00:05:05,681 --> 00:05:08,851
What have you got against doing
what I tell you to do?
87
00:05:08,934 --> 00:05:10,018
Please.
88
00:05:14,690 --> 00:05:16,400
Now I'm gonna put my gun down, too.
89
00:05:16,483 --> 00:05:18,777
And when I do, I want you
to point your gun straight at me.
90
00:05:18,861 --> 00:05:21,321
These two are gonna walk out of here.
- Like hell I am.
91
00:05:21,405 --> 00:05:22,990
- Sloane, put your gun down.
92
00:05:30,289 --> 00:05:32,916
Like I was saying,
I'm gonna put my gun down.
93
00:05:33,000 --> 00:05:34,626
These two are gonna take a walk,
94
00:05:34,710 --> 00:05:38,005
make sure those 15 SWAT boys don't
come in here and tear your ass up.
95
00:05:38,088 --> 00:05:40,257
Understood?
96
00:05:40,340 --> 00:05:43,635
Okay. On 3, I'm gonna put my gun down.
97
00:05:43,719 --> 00:05:45,304
1...
98
00:05:46,471 --> 00:05:47,973
2...
99
00:05:49,892 --> 00:05:52,811
3. Good, good, good, good.
100
00:05:55,522 --> 00:05:57,191
Adiós, amigos.
101
00:06:04,281 --> 00:06:07,242
Obviously you want to get out of here,
so you're gonna need a hostage.
102
00:06:07,326 --> 00:06:08,869
I'll be your huckleberry.
103
00:06:10,037 --> 00:06:12,456
You're gonna walk towards me slowly,
put your gun at the back of my head,
104
00:06:12,539 --> 00:06:14,708
and we're gonna walk
right out the front door.
105
00:06:14,791 --> 00:06:18,378
No one's gonna mess with you
'cause you got the big chief, understand?
106
00:06:18,462 --> 00:06:22,549
Okay, my hands are up,
and I am slowly turning around.
107
00:06:25,302 --> 00:06:27,971
Put the gun at the back of my head.
108
00:06:28,055 --> 00:06:30,849
Everything's copacetic.
109
00:06:30,933 --> 00:06:32,142
Let's go.
110
00:06:33,644 --> 00:06:34,686
[ gunshot ]
111
00:06:46,198 --> 00:06:47,824
Yeah, this wasn't our guy.
112
00:06:59,586 --> 00:07:01,421
Yeah, I got it. I'll get back to you.
113
00:07:02,506 --> 00:07:04,424
Turns out he was an ecstasy dealer,
114
00:07:04,508 --> 00:07:06,218
supplying major markets
across the country,
115
00:07:06,301 --> 00:07:07,803
Chicago being one of them,
116
00:07:07,886 --> 00:07:09,346
which is why we got a ping
off the cell tower.
117
00:07:09,429 --> 00:07:11,181
We chased the wrong cell phone.
118
00:07:11,265 --> 00:07:12,516
You okay?
119
00:07:12,599 --> 00:07:14,810
- I'm fine.
- Okay, good.
120
00:07:14,893 --> 00:07:16,395
- You could have been killed.
121
00:07:17,771 --> 00:07:19,606
Why'd you do that in there?
122
00:07:19,690 --> 00:07:22,818
- Because no one points a gun
at one of my kids.
123
00:07:24,528 --> 00:07:25,529
Let's go.
124
00:07:48,719 --> 00:07:51,430
- Yeah. I got you, Colin.
125
00:07:51,480 --> 00:07:56,030
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
9101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.