All language subtitles for The Fugitive s01e09 C Bravo, Esq.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:03,086 - Local 76. 2 00:00:03,170 --> 00:00:06,256 - Hi, yes. I'm calling from the Los Angeles Transit Authority, 3 00:00:06,340 --> 00:00:07,966 Logistics Division. 4 00:00:08,050 --> 00:00:09,551 I'm sending one of my guys over 5 00:00:09,635 --> 00:00:12,846 to pull some records for the mayor's office. 6 00:00:12,930 --> 00:00:15,307 Yeah. It has to do with the bombing. 7 00:00:15,390 --> 00:00:18,602 - You really think the whole tunnel can come down? 8 00:00:18,685 --> 00:00:22,689 - All of it, some of it. No one knows. 9 00:00:22,773 --> 00:00:25,692 They're thinking there still might be some survivors. 10 00:00:25,776 --> 00:00:27,319 - Dear Jesus. 11 00:00:28,612 --> 00:00:29,613 - The city already knows 12 00:00:29,696 --> 00:00:32,491 who from the Demolition Union's gonna do the work. 13 00:00:32,574 --> 00:00:34,743 They just want me to run a check on them-- 14 00:00:34,826 --> 00:00:37,746 employment records, training's up to date, 15 00:00:37,829 --> 00:00:40,541 violations, suspensions, stuff like that, 16 00:00:40,624 --> 00:00:43,418 'cause something happens in our tunnel again, 17 00:00:43,502 --> 00:00:46,338 no offense, but it's gonna be Transit's ass in the air. 18 00:00:46,421 --> 00:00:48,507 - Understood. 19 00:00:48,590 --> 00:00:49,758 Everything you need is in here. 20 00:00:49,842 --> 00:00:53,136 Just fill out the fields and hit "search." 21 00:00:53,220 --> 00:00:54,304 Pretty intuitive. 22 00:00:55,389 --> 00:00:57,599 - All right. The city thanks you. 23 00:00:57,683 --> 00:01:00,018 - I'm just glad I could be of help on such an awful day. 24 00:01:07,985 --> 00:01:10,946 - Okay, Dale, let's find out your real name. 25 00:01:11,029 --> 00:01:13,407 You're somewhere between 30 and 35. 26 00:01:14,741 --> 00:01:15,868 - I'm in Echo Park. 27 00:01:15,951 --> 00:01:17,244 - Echo Park. 28 00:01:18,328 --> 00:01:21,164 [ beep ] Mm-hmm. Now... 29 00:01:28,297 --> 00:01:30,215 [ printer whirs ] 30 00:01:33,218 --> 00:01:35,095 [ muttering ] 31 00:01:40,642 --> 00:01:42,978 Okay, now for a little luck of the Irish. 32 00:01:45,230 --> 00:01:48,108 McLean, O'Neal... 33 00:01:48,192 --> 00:01:50,485 That dude is retired. 34 00:01:50,569 --> 00:01:52,821 No, this guy's... [ muttering indistinctly ] 35 00:01:54,489 --> 00:01:55,866 Hey. 36 00:01:55,949 --> 00:01:56,992 Hmm. 37 00:02:01,955 --> 00:02:04,625 Donahue, no. Morrison... 38 00:02:04,708 --> 00:02:07,127 [ muttering ] 39 00:02:18,639 --> 00:02:19,765 - You punched a Fed! 40 00:02:19,848 --> 00:02:22,100 - You're raising your voice. I thought we weren't doing that anymore. 41 00:02:22,184 --> 00:02:23,227 - You're coming unglued. 42 00:02:23,310 --> 00:02:25,229 Your wife was killed by terrorists. 43 00:02:25,312 --> 00:02:27,314 We are dealing with terrorism. 44 00:02:27,397 --> 00:02:29,441 - You think that maybe could affect the great Clay Bryce? 45 00:02:31,485 --> 00:02:32,736 Can I get a "Copy, boss"? 46 00:02:32,819 --> 00:02:34,863 - Hey, that's my line. Don't steal my line. 47 00:02:37,157 --> 00:02:38,742 - We might have a hit on the burner. 48 00:02:38,825 --> 00:02:40,452 - [ laughs ] 49 00:02:40,536 --> 00:02:41,703 Back to work. 50 00:02:41,787 --> 00:02:43,830 Show me, young man. 51 00:02:43,914 --> 00:02:46,375 - You have the timing of a broken watch, you know that? 52 00:02:48,210 --> 00:02:49,628 - What did I do? 53 00:02:49,711 --> 00:02:52,589 - So one of the burners that was sold from that Bodega 54 00:02:52,673 --> 00:02:55,217 sent a text that was pinged by a cell tower in Chicago. 55 00:02:55,300 --> 00:02:58,428 That is where the FBI arrested the wife. 56 00:02:58,512 --> 00:03:01,390 And the FBI said that the text came from her lawyer, 57 00:03:01,473 --> 00:03:03,225 a C. Bravo. 58 00:03:03,308 --> 00:03:04,476 But I looked it up. 59 00:03:04,560 --> 00:03:07,104 There's no lawyer's license in L.A. under the name C. Bravo. 60 00:03:07,187 --> 00:03:08,605 - Holy shit. 61 00:03:08,689 --> 00:03:11,608 Allison Ferro was talking to her husband. 62 00:03:11,692 --> 00:03:14,695 He texted her and called him right in front of the Feds. 63 00:03:16,864 --> 00:03:18,866 - I want to know where the son of a bitch is right now. 64 00:03:18,949 --> 00:03:21,827 - We are tracking his burner to somewhere in West Adam. 65 00:03:21,910 --> 00:03:23,120 We should be zeroing in about a minute. 66 00:03:23,203 --> 00:03:24,621 - BRYCE: I want SWAT with us. 67 00:03:24,705 --> 00:03:27,082 Sloane, Stamell, saddle up. We got him. 68 00:03:31,795 --> 00:03:33,922 - All right. 69 00:03:47,769 --> 00:03:49,313 - Not rigged. 70 00:03:49,396 --> 00:03:52,441 - Team 1, take the ground floor. Team 2, take the top. 71 00:03:52,524 --> 00:03:55,152 Sloane and Stamell, with me. Coop, cover the back. 72 00:03:55,235 --> 00:03:56,445 - All right, go, go, go. 73 00:03:59,615 --> 00:04:00,616 [ door creaks ] 74 00:04:36,860 --> 00:04:38,195 [ gun clicks ] 75 00:04:38,278 --> 00:04:40,489 - Boss. Boss. 76 00:04:42,032 --> 00:04:45,035 - Whoa, whoa, whoa, there, cowboy. 77 00:04:45,118 --> 00:04:47,371 - You shoot, I shoot. 78 00:04:47,454 --> 00:04:49,331 I die, she dies. 79 00:04:49,414 --> 00:04:51,291 - That's possible. I could pop your top. 80 00:04:51,375 --> 00:04:53,335 You could twitch, take out my protégé. 81 00:04:53,418 --> 00:04:55,504 So here's the plan. 82 00:04:55,587 --> 00:04:57,548 My friend there, she's gonna put down her gun. 83 00:04:57,631 --> 00:04:58,632 That work for you? 84 00:05:00,133 --> 00:05:02,427 And my buddy over here, he's gonna put his gun down, too. 85 00:05:02,511 --> 00:05:05,597 - I got him lined up, boss. - Damn it, Stamell. 86 00:05:05,681 --> 00:05:08,851 What have you got against doing what I tell you to do? 87 00:05:08,934 --> 00:05:10,018 Please. 88 00:05:14,690 --> 00:05:16,400 Now I'm gonna put my gun down, too. 89 00:05:16,483 --> 00:05:18,777 And when I do, I want you to point your gun straight at me. 90 00:05:18,861 --> 00:05:21,321 These two are gonna walk out of here. - Like hell I am. 91 00:05:21,405 --> 00:05:22,990 - Sloane, put your gun down. 92 00:05:30,289 --> 00:05:32,916 Like I was saying, I'm gonna put my gun down. 93 00:05:33,000 --> 00:05:34,626 These two are gonna take a walk, 94 00:05:34,710 --> 00:05:38,005 make sure those 15 SWAT boys don't come in here and tear your ass up. 95 00:05:38,088 --> 00:05:40,257 Understood? 96 00:05:40,340 --> 00:05:43,635 Okay. On 3, I'm gonna put my gun down. 97 00:05:43,719 --> 00:05:45,304 1... 98 00:05:46,471 --> 00:05:47,973 2... 99 00:05:49,892 --> 00:05:52,811 3. Good, good, good, good. 100 00:05:55,522 --> 00:05:57,191 Adiós, amigos. 101 00:06:04,281 --> 00:06:07,242 Obviously you want to get out of here, so you're gonna need a hostage. 102 00:06:07,326 --> 00:06:08,869 I'll be your huckleberry. 103 00:06:10,037 --> 00:06:12,456 You're gonna walk towards me slowly, put your gun at the back of my head, 104 00:06:12,539 --> 00:06:14,708 and we're gonna walk right out the front door. 105 00:06:14,791 --> 00:06:18,378 No one's gonna mess with you 'cause you got the big chief, understand? 106 00:06:18,462 --> 00:06:22,549 Okay, my hands are up, and I am slowly turning around. 107 00:06:25,302 --> 00:06:27,971 Put the gun at the back of my head. 108 00:06:28,055 --> 00:06:30,849 Everything's copacetic. 109 00:06:30,933 --> 00:06:32,142 Let's go. 110 00:06:33,644 --> 00:06:34,686 [ gunshot ] 111 00:06:46,198 --> 00:06:47,824 Yeah, this wasn't our guy. 112 00:06:59,586 --> 00:07:01,421 Yeah, I got it. I'll get back to you. 113 00:07:02,506 --> 00:07:04,424 Turns out he was an ecstasy dealer, 114 00:07:04,508 --> 00:07:06,218 supplying major markets across the country, 115 00:07:06,301 --> 00:07:07,803 Chicago being one of them, 116 00:07:07,886 --> 00:07:09,346 which is why we got a ping off the cell tower. 117 00:07:09,429 --> 00:07:11,181 We chased the wrong cell phone. 118 00:07:11,265 --> 00:07:12,516 You okay? 119 00:07:12,599 --> 00:07:14,810 - I'm fine. - Okay, good. 120 00:07:14,893 --> 00:07:16,395 - You could have been killed. 121 00:07:17,771 --> 00:07:19,606 Why'd you do that in there? 122 00:07:19,690 --> 00:07:22,818 - Because no one points a gun at one of my kids. 123 00:07:24,528 --> 00:07:25,529 Let's go. 124 00:07:48,719 --> 00:07:51,430 - Yeah. I got you, Colin. 125 00:07:51,480 --> 00:07:56,030 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 9101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.