Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,114 --> 00:01:59,824
Maldici�n.
2
00:02:14,922 --> 00:02:18,711
Ser� franco con ustedes.
3
00:02:18,801 --> 00:02:23,473
El arte no existir�a sin las cr�ticas.
4
00:02:24,474 --> 00:02:28,936
No existir�a.
5
00:02:29,937 --> 00:02:34,269
Me gusta pensar en m� y en mis colegas
cr�ticos, como un equipo,
6
00:02:34,359 --> 00:02:39,065
como los bancos de un r�o, y el arte
es el agua que fluye entre nosotros.
7
00:02:39,155 --> 00:02:42,735
Y trabajamos para canalizar este flujo,
8
00:02:42,825 --> 00:02:45,745
guiarlo y, hasta dir�a, contenerlo.
9
00:02:46,746 --> 00:02:52,251
Porque sin los bancos, incluso
los m�s grandes torrentes ser�an, �qu�?
10
00:02:53,252 --> 00:02:57,750
Llanuras aluviales, extensiones
ap�ticas de lodo y moscas.
11
00:02:57,840 --> 00:03:00,628
Ahora, damas y caballeros,
12
00:03:00,718 --> 00:03:03,805
por favor, examinen esta pintura.
13
00:03:04,806 --> 00:03:06,391
�Qu� sienten?
14
00:03:07,392 --> 00:03:09,971
Indiferencia, �estoy en lo correcto?
15
00:03:10,061 --> 00:03:12,348
No los conmueve.
16
00:03:12,438 --> 00:03:16,185
Seamos honestos, esto no es m�s interesante
que su fondo de pantalla ordinario, �o no?
17
00:03:16,275 --> 00:03:19,939
Miren las pinceladas, tan...
Tan toscas y torpes.
18
00:03:20,029 --> 00:03:22,490
Como un cuadro de un ni�o, �no?
19
00:03:23,491 --> 00:03:28,197
�Alguno de ustedes conoce el trabajo
de Nils Ingen?
20
00:03:28,287 --> 00:03:31,242
Bueno, no se averg�encen.
No es muy conocido en EE.UU.
21
00:03:31,332 --> 00:03:33,912
No se averg�encen.
No es muy conocido en EE.UU.
22
00:03:34,002 --> 00:03:36,372
Les contar� algo sobre Nils.
23
00:03:36,462 --> 00:03:41,461
Nils ten�a 16, era una especie de prodigio,
cuando los nazis invadieron Noruega.
24
00:03:41,551 --> 00:03:46,341
Tras el primer a�o de la ocupaci�n, �l y su
hermana melliza se unieron a la Resistencia.
25
00:03:46,431 --> 00:03:48,516
Fueron traicionados.
26
00:03:50,184 --> 00:03:54,772
Traicionados, arrestados y transportados
al campo de concentraci�n de Buchenwald.
27
00:03:56,233 --> 00:04:01,065
Nils se mantuvo a s� mismo y a su hermana
con vida pintando retratos de los oficiales.
28
00:04:01,155 --> 00:04:05,276
Y esto fue algo de lo que se avergonz�
al finalizar la guerra.
29
00:04:05,366 --> 00:04:07,827
As� que Nils jur� dos cosas:
30
00:04:08,995 --> 00:04:11,449
Nunca volver a pintar una figura humana
31
00:04:11,539 --> 00:04:14,327
y nunca volver a tocar un pincel.
32
00:04:14,417 --> 00:04:15,585
Y, por eso...
33
00:04:16,794 --> 00:04:19,123
...el acabado �spero de la pintura.
34
00:04:19,213 --> 00:04:21,668
Todos los lienzos de Nils
de la posguerra se realizaron
35
00:04:21,758 --> 00:04:25,713
con esp�tulas o con sus dedos.
36
00:04:25,803 --> 00:04:29,682
Nils titul� esta obra en particular, Nora,
en honor a su hermana.
37
00:04:31,976 --> 00:04:35,682
Ella muri� en 1955 de tuberculosis,
38
00:04:35,772 --> 00:04:38,351
de la que se contagi� en Buchenwald.
39
00:04:38,441 --> 00:04:40,818
Y esa forma...
40
00:04:42,403 --> 00:04:43,606
Y esa... Y esa forma...
41
00:04:43,696 --> 00:04:47,033
Esa forma gris, vagamente aviar...
42
00:04:49,160 --> 00:04:53,324
algunos la consideran una representaci�n
del alma de Nora,
43
00:04:53,414 --> 00:04:59,087
soltando sus lazos terrenales, libre al fin,
tras soportar tantos horrores aqu�.
44
00:05:00,129 --> 00:05:02,625
Esta fue la �ltima pintura de Nils.
45
00:05:02,715 --> 00:05:05,295
Tras la muerte de Nora,
se rehus� a comer
46
00:05:05,385 --> 00:05:09,924
y s�lo bebi� agua en los siguientes
27 d�as.
47
00:05:10,014 --> 00:05:13,553
Continu� trabajando en su lienzo
mientras se debilitaba
48
00:05:13,643 --> 00:05:17,265
y, seg�n dicen, esa figura en forma de ave
49
00:05:17,355 --> 00:05:19,809
fue el �ltimo detalle que agreg�.
50
00:05:19,899 --> 00:05:24,278
As� que supongo que podr�an percibir
esta pintura...
51
00:05:25,488 --> 00:05:27,025
como una carta de suicidio.
52
00:05:27,115 --> 00:05:31,494
A cri de coeur, unas famosas �ltimas
palabras, el llanto del coraz�n.
53
00:05:35,623 --> 00:05:38,953
Ahora se ve como una pintura
diferente, �no es as�?
54
00:05:39,043 --> 00:05:42,297
Parece una pintura diferente ahora.
55
00:05:43,298 --> 00:05:45,793
- �No es as�?
- Absolutamente.
56
00:05:45,883 --> 00:05:48,504
Hay algo conmovedor en ella,
que no hab�an notado antes,
57
00:05:48,594 --> 00:05:51,549
y tiene una habilidad mucho m�s t�cnica
de lo que supusieron al inicio.
58
00:05:51,639 --> 00:05:55,511
Y todo eso simplemente por lo que yo,
como cr�tico
59
00:05:55,601 --> 00:05:57,263
y como experto, compart� con ustedes.
60
00:05:57,353 --> 00:06:02,608
Supongo que podr�an decir que molde�
su experiencia de esta pintura.
61
00:06:03,735 --> 00:06:06,487
�Alguien quisiera una copia?
62
00:06:09,741 --> 00:06:11,319
Voy a...
63
00:06:11,409 --> 00:06:14,197
Voy a compartir un �ltimo detalle
con ustedes.
64
00:06:14,287 --> 00:06:17,582
Todo lo que les dije sobre Nils y Nora...
65
00:06:18,583 --> 00:06:20,411
Mentiras. Mentiras.
66
00:06:20,501 --> 00:06:23,039
Mentiras. Un mont�n de mentiras.
67
00:06:23,129 --> 00:06:24,881
Yo pint� esa pintura.
68
00:06:26,382 --> 00:06:29,254
Es basura. Y pueden verlo, �cierto?
69
00:06:29,344 --> 00:06:30,713
Me tom� 30 minutos.
70
00:06:30,803 --> 00:06:34,891
Y s�lo es pintura lanzada sobre el lienzo
sin cuidado ni inspiraci�n.
71
00:06:35,892 --> 00:06:38,645
�Alguien sigue interesado en una copia?
72
00:06:41,439 --> 00:06:43,643
No, eso pens�.
73
00:06:43,733 --> 00:06:49,065
Yo s�lo les hice creer
que era una pieza maestra.
74
00:06:49,155 --> 00:06:52,617
Ustedes me creyeron, adm�tanlo.
75
00:06:53,826 --> 00:06:56,489
Eso, mis amigos, es el poder de la cr�tica
76
00:06:56,579 --> 00:07:00,249
y, por eso, deben cuidarse
de alguien como yo.
77
00:07:04,963 --> 00:07:07,173
Gracias. Gracias.
78
00:07:33,157 --> 00:07:35,695
Usted no es como imagin�
que se ver�a un cr�tico del arte.
79
00:07:35,785 --> 00:07:40,074
Bueno, debe saber lo que dicen
del libro y su portada, �se�orita...?
80
00:07:40,164 --> 00:07:42,625
Hollis. Berenice Hollis.
81
00:07:43,626 --> 00:07:45,788
�Le interesa el arte, se�orita Hollis?
82
00:07:45,878 --> 00:07:48,416
S�lo vine por las papas fritas.
83
00:07:48,506 --> 00:07:50,293
No se ofenda, se�or Figueras.
84
00:07:50,383 --> 00:07:53,672
Estoy en un momento de mi vida
en el que aprecio las cosas gratis.
85
00:07:53,762 --> 00:07:54,888
Ya veo.
86
00:07:56,056 --> 00:07:57,808
En cuanto a esa pintura...
87
00:07:58,809 --> 00:08:00,185
Quisiera una copia.
88
00:08:05,607 --> 00:08:07,269
No hay ninguna.
89
00:08:07,359 --> 00:08:11,522
Eso fue simplemente lo que llamar�an
un gesto oratorio.
90
00:08:11,612 --> 00:08:13,531
Usted es uno de esos.
91
00:08:14,532 --> 00:08:16,993
- �A qu� se refiere?
- Un mentiroso.
92
00:08:19,620 --> 00:08:21,699
Eso es algo fuerte, �no le parece?
93
00:08:21,789 --> 00:08:23,625
Al que le quede el guante.
94
00:08:25,668 --> 00:08:27,045
S�.
95
00:08:51,152 --> 00:08:53,655
Lo siento.
96
00:09:07,210 --> 00:09:08,670
�Quieres agua?
97
00:09:11,923 --> 00:09:15,253
�Alguna vez te preguntas cuando algo
est� comenzando, c�mo terminar�?
98
00:09:15,343 --> 00:09:16,343
�Como qu�?
99
00:09:17,512 --> 00:09:19,430
Cualquier cosa. Nosotros, por ejemplo.
100
00:09:24,686 --> 00:09:26,813
En una semana
estar� planeando nuestra boda.
101
00:09:28,856 --> 00:09:31,769
Luego te llevar� a un lanzamiento,
y al mirar al otro lado del sal�n,
102
00:09:31,859 --> 00:09:33,479
te ver� hablando con un artista,
103
00:09:33,569 --> 00:09:37,942
un artista de hombros anchos,
un escultor.
104
00:09:38,032 --> 00:09:40,153
De manos grandes.
105
00:09:40,243 --> 00:09:43,615
Y a medida que te vas con �l,
me dir�s adi�s.
106
00:09:43,705 --> 00:09:49,871
Y yo me subir� a lo alto de la c�pula
y me arrojar� a la pena.
107
00:09:49,961 --> 00:09:51,796
Me vas a hacer tu zorra.
108
00:09:52,797 --> 00:09:55,668
Vender� mi cuerpo para apoyarte
mientras visitas tus galer�as,
109
00:09:55,758 --> 00:09:59,672
escribes art�culos y bebes champ�n
con tus amigos de alta sociedad.
110
00:09:59,762 --> 00:10:01,382
- Por amor.
- As� es.
111
00:10:01,472 --> 00:10:04,719
Contraer� alguna enfermedad,
perder� mis dientes, quedar� ciega...
112
00:10:04,809 --> 00:10:06,804
- No.
- ... estar� muerta en un a�o.
113
00:10:06,894 --> 00:10:08,431
Todo por amor.
114
00:10:08,521 --> 00:10:10,356
Tendremos beb�s.
115
00:10:11,357 --> 00:10:14,437
Una ni�a, Amy, y un ni�o, Matt.
116
00:10:14,527 --> 00:10:17,357
Nos mudaremos a Estados Unidos,
a Connecticut probablemente.
117
00:10:17,447 --> 00:10:20,526
Compraremos una casa, con un columpio
en el porche y un arroyo.
118
00:10:20,616 --> 00:10:21,778
Patra�as.
119
00:10:21,868 --> 00:10:23,947
Claro. Y un muro de piedra.
120
00:10:24,037 --> 00:10:25,198
Y yo morir� primero.
121
00:10:25,288 --> 00:10:28,952
Tendr� una clase de c�ncer prolongado
y t� me cuidar�s durante mi enfermedad.
122
00:10:29,042 --> 00:10:30,078
Y luego morir�s t�.
123
00:10:30,168 --> 00:10:34,714
Nuestros hijos insistir�n que moriste
de pena moral.
124
00:10:35,715 --> 00:10:37,210
Me levantar�.
125
00:10:37,300 --> 00:10:38,711
Me duchar� y me ir�.
126
00:10:38,801 --> 00:10:41,422
Nunca volveremos a vernos.
127
00:10:41,512 --> 00:10:44,015
Lo �nico que tienes que hacer es mentir
y dejar que pase.
128
00:10:45,350 --> 00:10:46,970
�Entendiste?
129
00:10:47,060 --> 00:10:48,603
Entendido.
130
00:11:14,796 --> 00:11:16,381
Adelante.
131
00:11:17,382 --> 00:11:19,252
�Quieres un estimulante?
132
00:11:19,342 --> 00:11:20,342
Claro.
133
00:11:27,016 --> 00:11:28,970
�Qu� har�s este fin de semana?
134
00:11:29,060 --> 00:11:30,520
�Qu�?
135
00:11:31,521 --> 00:11:34,941
Deb�as invitarme a salir antes de cogerme.
136
00:11:35,942 --> 00:11:38,813
- �Has o�do de Joseph Cassidy?
- �El comerciante de arte?
137
00:11:38,903 --> 00:11:41,566
- S�.
- Me invit� a su finca.
138
00:11:41,656 --> 00:11:42,859
Tienes amigos millonarios.
139
00:11:42,949 --> 00:11:45,778
- Bueno, nunca lo he conocido.
- �Y por qu� te invit�?
140
00:11:45,868 --> 00:11:48,532
Supongo que quiere que escriba
un cat�logo para su colecci�n,
141
00:11:48,622 --> 00:11:50,868
y ser�a excelente si consiguiera
ese trabajo.
142
00:11:50,958 --> 00:11:55,629
Y te apuesto que tendr�n
emparedados de pepino gratis.
143
00:11:56,714 --> 00:11:58,167
�Qu� dices?
144
00:11:58,257 --> 00:12:02,219
- �T� ser�s el chofer?
- �Nos turnamos?
145
00:12:50,516 --> 00:12:52,637
James, hola.
146
00:12:52,727 --> 00:12:54,847
Soy Louisa, Louisa Prentes.
147
00:12:54,937 --> 00:12:57,350
Es extra�o que te llame por esto,
148
00:12:57,440 --> 00:13:00,979
pero mi banco rechaz� el cheque
que me diste.
149
00:13:01,069 --> 00:13:02,737
�Me podr�as llamar? Gracias.
150
00:13:10,995 --> 00:13:12,657
�Qui�n muri�, peque�a?
151
00:13:12,747 --> 00:13:14,659
Tu pobre noruego.
152
00:13:14,749 --> 00:13:16,536
Sigo pensando que era real.
153
00:13:16,626 --> 00:13:17,996
�l fue real.
154
00:13:18,086 --> 00:13:21,499
- Dijiste que te lo hab�as inventado.
- No, s�lo el final.
155
00:13:21,589 --> 00:13:24,043
Nils y Nora existieron,
156
00:13:24,133 --> 00:13:28,423
y Nils sobrevivi� un tiempo en Buchenwald
pintando a oficiales alemanes.
157
00:13:28,513 --> 00:13:31,259
- Un tiempo.
- Un tiempo.
158
00:13:31,349 --> 00:13:34,470
En la pintura medieval, la mosca
representaba el pecado,
159
00:13:34,560 --> 00:13:38,474
as� que si un artista inclu�a
una mosca en un retrato, por ejemplo,
160
00:13:38,564 --> 00:13:41,394
significa que esa persona estaba condenada.
161
00:13:41,484 --> 00:13:43,771
Imagino que ya sabes lo que sigue.
162
00:13:43,861 --> 00:13:45,648
Nils pint� moscas sobre los alemanes.
163
00:13:45,738 --> 00:13:46,733
As� es.
164
00:13:46,823 --> 00:13:52,405
Por desgracia, el comandante de su campo
era como un historiador de arte aficionado
165
00:13:52,495 --> 00:13:56,701
y se ofendi�, y Nils fue destripado
como un venado,
166
00:13:56,791 --> 00:13:58,745
- y arrojado al monte...
- Basta.
167
00:13:58,835 --> 00:14:01,045
...para que las moscas se deleitaran.
168
00:14:02,380 --> 00:14:04,132
T� me lo preguntaste.
169
00:14:06,467 --> 00:14:07,754
�Qu� hay de Nora?
170
00:14:07,844 --> 00:14:13,009
Nora pas� su a�os de posguerra en Par�s,
bebiendo mucho y pintando algo.
171
00:14:13,099 --> 00:14:14,761
No muy bien, por desgracia.
172
00:14:14,851 --> 00:14:17,180
Se consumi�, b�sicamente.
173
00:14:17,270 --> 00:14:20,148
La pintura que nos mostraste
era de Nora, �cierto?
174
00:14:21,149 --> 00:14:23,728
�Por qu� no lo dijiste?
175
00:14:23,818 --> 00:14:26,940
Porque mi historia es m�s conmovedora,
con Nils muriendo de hambre y eso.
176
00:14:27,030 --> 00:14:28,942
S�, pero no es verdad.
177
00:14:29,032 --> 00:14:30,902
- �Eso qu� importa?
- Claro que importa.
178
00:14:30,992 --> 00:14:34,155
De eso se trata el arte, �no?
De la verdad.
179
00:14:34,245 --> 00:14:35,538
No.
180
00:14:36,623 --> 00:14:41,461
Digo, linda, si se tratara de contar
la verdad, cualquiera podr�a hacerlo.
181
00:14:42,462 --> 00:14:44,832
Mi trabajo es separar las buenas mentiras
de las malas.
182
00:14:44,922 --> 00:14:47,091
�Y c�mo lo haces?
183
00:14:48,426 --> 00:14:51,804
Bueno, �en verdad te llamas Berenice?
184
00:14:55,308 --> 00:14:57,595
�Por qu� me inventar�a eso?
185
00:14:57,685 --> 00:14:59,514
Ese no es un s�.
186
00:14:59,604 --> 00:15:01,939
Tampoco es un no.
187
00:15:06,194 --> 00:15:07,820
Est� bien.
188
00:16:02,126 --> 00:16:04,128
Vamos por las maletas.
189
00:16:39,245 --> 00:16:41,491
El almuerzo es en una hora.
Por favor, sean puntuales.
190
00:16:41,581 --> 00:16:43,082
Gracias.
191
00:17:06,105 --> 00:17:07,190
Cuando era ni�a...
192
00:17:08,191 --> 00:17:11,603
as� era exactamente la casa
de mis sue�os.
193
00:17:11,693 --> 00:17:13,188
Una princesa en un castillo.
194
00:17:13,278 --> 00:17:14,941
�Qu� hay de ti?
195
00:17:15,031 --> 00:17:17,485
�Qu� quer�as ser cuando eras ni�o?
196
00:17:17,575 --> 00:17:19,529
Yo nunca fui un ni�o.
197
00:17:19,619 --> 00:17:22,115
Sal� del huevo as�, como adulto.
198
00:17:22,205 --> 00:17:23,456
Por favor.
199
00:17:24,457 --> 00:17:27,043
No me digas que nunca quisiste pintar.
200
00:17:29,837 --> 00:17:31,422
�Has ido a Nueva York?
201
00:17:32,423 --> 00:17:33,710
S�.
202
00:17:33,800 --> 00:17:38,805
�Te has fijado en los pendones de los museos
de las exhibiciones especiales?
203
00:17:40,098 --> 00:17:42,100
Quer�a uno para m�.
204
00:17:45,228 --> 00:17:47,063
"Figueras".
205
00:17:48,064 --> 00:17:50,268
Ten�a una profesora en la escuela de arte.
206
00:17:50,358 --> 00:17:51,818
Era una buena profesora.
207
00:17:52,944 --> 00:17:55,773
Ella me apart� un d�a y me dijo
que yo era mucho mejor
208
00:17:55,863 --> 00:17:58,443
hablando sobre arte que haciendo arte,
209
00:17:58,533 --> 00:18:01,786
y dijo que s�lo ser�a una tragedia
si yo lo quer�a as�.
210
00:18:02,787 --> 00:18:05,290
Todav�a quieres ese pend�n, �no es cierto?
211
00:18:30,523 --> 00:18:32,900
Sigue a tu coraz�n.
212
00:18:42,243 --> 00:18:48,451
�Te das cuenta de cu�ntos museos
considerar�an este cuadro su pieza maestra?
213
00:18:48,541 --> 00:18:52,121
Y aqu�, es s�lo otro mont�n de pintura
en la pared.
214
00:18:52,211 --> 00:18:53,546
��l vive s�lo?
215
00:18:54,672 --> 00:18:57,592
- Eso parece, �no?
- Debe sentirse s�lo.
216
00:18:58,593 --> 00:19:02,180
- �Qu�?
- �Un hombre como Cassidy? Es lo que quiso.
217
00:19:03,181 --> 00:19:07,053
Las mujeres, por norma, no pueden
entender eso, el encanto de la soledad.
218
00:19:07,143 --> 00:19:10,181
- �Y t� s�?
- Claro. Yo tambi�n vivo as�.
219
00:19:10,271 --> 00:19:11,522
A una...
220
00:19:12,523 --> 00:19:15,395
escala un poco m�s modesta, pero igual.
221
00:19:15,485 --> 00:19:17,105
Como un lobo solitario, �no?
222
00:19:17,195 --> 00:19:20,108
B�rlate todo lo que quieras.
He sido un monje aqu� en Italia.
223
00:19:20,198 --> 00:19:23,451
Y el arte ha sido mi �nica amante.
224
00:19:29,832 --> 00:19:31,327
TARTAMUDEZ
225
00:19:31,417 --> 00:19:34,163
Te apuesto que pag� de m�s por estos.
226
00:19:34,253 --> 00:19:37,667
Y en diez a�os, no ser� capaz
de deshacerse de ellos.
227
00:19:37,757 --> 00:19:40,379
Se�or Figueras, �ayudar�a si le dijera
228
00:19:40,469 --> 00:19:43,465
que tuve una tartamudez terrible de ni�o?
229
00:19:43,555 --> 00:19:47,386
- Me tom� a�os hablar bien.
- Lo siento. No lo sab�a.
230
00:19:47,476 --> 00:19:50,264
Un vecino me dio un consejo.
231
00:19:50,354 --> 00:19:54,316
Intentar cantar las palabras
para que fluyeran mejor.
232
00:19:55,484 --> 00:20:00,816
Eso hace que mi apego a estas pinturas
parezca un poco sentimental, lo s�,
233
00:20:00,906 --> 00:20:03,235
pero me gusta lo que me recuerdan,
234
00:20:03,325 --> 00:20:07,948
que nunca deber�a dejar que el precio
de algo nuble su valor.
235
00:20:08,038 --> 00:20:09,491
Se�orita Hollis.
236
00:20:09,581 --> 00:20:11,076
�Correcto?
237
00:20:11,166 --> 00:20:12,745
Joseph Cassidy.
238
00:20:12,835 --> 00:20:16,540
- Bienvenidos a mi casa de verano.
- Gracias por invitarnos.
239
00:20:16,630 --> 00:20:18,048
�Quieren un aperitivo?
240
00:20:20,592 --> 00:20:22,880
Debo disculparme.
241
00:20:22,970 --> 00:20:27,301
No pude evitar o�r la conversaci�n
que ten�an cuando entr�.
242
00:20:27,391 --> 00:20:29,093
Fue fascinante.
243
00:20:29,183 --> 00:20:31,638
La gente y sus corazonadas.
244
00:20:31,728 --> 00:20:34,140
C�mo algunos tienen el don y otros no.
245
00:20:34,230 --> 00:20:37,442
Siempre conf�a en tus corazonadas, linda.
Tienes el don.
246
00:20:38,443 --> 00:20:41,314
No se equivoc� al sospechar
que nuestro se�or Figueras
247
00:20:41,404 --> 00:20:46,611
ha decididamente llevado una vida
nada mon�stica durante su estad�a en Italia.
248
00:20:46,701 --> 00:20:48,947
Hubo una se�orita Sofia Rosselli,
249
00:20:49,037 --> 00:20:54,827
y luego una se�orita Louisa Prentes,
y luego... Por favor.
250
00:20:54,917 --> 00:20:57,330
No se sienta tan inc�modo, se�or Figueras.
251
00:20:57,420 --> 00:21:01,042
Lo invit� a mi casa, deb�a investigarlo.
252
00:21:01,132 --> 00:21:04,879
Por otra parte, mi vida hogare�a,
no la interpretaron bien.
253
00:21:04,969 --> 00:21:06,130
Esta finca es de mi esposa.
254
00:21:06,220 --> 00:21:09,342
Ha sido de su familia por generaciones.
Si hubieran venido ayer,
255
00:21:09,432 --> 00:21:11,719
habr�an encontrado el lugar lleno de gente.
256
00:21:11,809 --> 00:21:15,223
Ni�os, nietos, perros, gatos, ni�eras.
257
00:21:15,313 --> 00:21:18,601
Todos salieron para Londres esta ma�ana,
toda esa maldita manada.
258
00:21:18,691 --> 00:21:23,356
A�n pueden olerlos un poco, �no?
259
00:21:23,446 --> 00:21:25,948
Ese olor gracioso de los ni�os.
260
00:21:27,325 --> 00:21:30,411
- Jim. �Puedo llamarte Jim?
- Por favor.
261
00:21:31,537 --> 00:21:36,626
S�lo bromeo. �Por qu� creer�as
que mis ni�os tendr�an un olor peculiar?
262
00:21:39,253 --> 00:21:43,167
Berenice, has estado un poco callada.
263
00:21:43,257 --> 00:21:46,004
- Espero que no te hayamos aburrido.
- Para nada.
264
00:21:46,094 --> 00:21:49,090
Quiz� deb� esforzarme m�s
por incluirte, pero...
265
00:21:49,180 --> 00:21:52,552
siento que no te agradan
las preguntas personales.
266
00:21:52,642 --> 00:21:55,555
- �Y qu� le hace pensar eso?
- No lo s�.
267
00:21:55,645 --> 00:21:58,808
Es s�lo una corazonada.
Quiz� estoy equivocado.
268
00:21:58,898 --> 00:22:01,477
- �De d�nde eres?
- Duluth.
269
00:22:01,567 --> 00:22:03,479
�Minnesota?
270
00:22:03,569 --> 00:22:04,689
En su Instituto de arte
271
00:22:04,779 --> 00:22:08,610
sol�an tener una hermosa obra
de Toulouse-Lautrec, pero ya no.
272
00:22:08,700 --> 00:22:12,113
Cuando digo Duluth, me refiero a un peque�o
pueblo al sur de la ciudad.
273
00:22:12,203 --> 00:22:13,413
�Cu�l?
274
00:22:14,414 --> 00:22:17,410
Es muy peque�o, se�or Cassidy.
De seguro nunca ha o�do hablar de �l.
275
00:22:17,500 --> 00:22:18,953
Claro que no.
276
00:22:19,043 --> 00:22:21,873
Es bueno ser de un pueblo peque�o, �no?
277
00:22:21,963 --> 00:22:22,999
�Por qu� lo dice?
278
00:22:23,089 --> 00:22:26,419
Bueno, te aventuras en el mundo
como un reci�n nacido,
279
00:22:26,509 --> 00:22:28,678
libre de ser quienquiera ser.
280
00:22:30,013 --> 00:22:34,302
Saben, ninguno de ustedes ha mencionado
la silla vac�a.
281
00:22:34,392 --> 00:22:36,262
Supuse que era para su esposa.
282
00:22:36,352 --> 00:22:39,599
�Qu� pasar�a si les dijera
que al final de mi propiedad
283
00:22:39,689 --> 00:22:41,768
hay una peque�a casa en ruinas,
284
00:22:41,858 --> 00:22:46,314
y en esa casa vive un hombre
al que invito a almorzar todos los d�as,
285
00:22:46,404 --> 00:22:51,694
y la �nica respuesta que recibo de �l
es esta silla vac�a?
286
00:22:51,784 --> 00:22:53,321
�Qui�n es?
287
00:22:53,411 --> 00:22:58,249
Ese hombre, mi joven amigo,
es la raz�n por la que los convoqu� hoy.
288
00:22:59,834 --> 00:23:01,871
No lo entiendo.
289
00:23:01,961 --> 00:23:05,500
Rodolfo, ll�vanos caf� a la terraza.
�Me acompa�an?
290
00:23:05,590 --> 00:23:06,883
De acuerdo, se�or.
291
00:23:13,348 --> 00:23:18,388
Si pudieras entrevistar a cualquier
artista vivo, �a qui�n elegir�as?
292
00:23:18,478 --> 00:23:21,140
- Anselm Kiefer.
- �A Kiefer?
293
00:23:21,230 --> 00:23:24,519
Kiefer le hablar�a a cualquiera
que quisiera entrevistarlo, creo.
294
00:23:24,609 --> 00:23:28,363
No, piensa en un acompa�ante
un poco m�s raro, �s�?
295
00:23:29,447 --> 00:23:34,404
Ning�n cr�tico ha hablado con este tipo
en m�s de 50 a�os.
296
00:23:34,494 --> 00:23:38,242
Y nadie siquiera ha visto su trabajo
en todos esos a�os.
297
00:23:38,332 --> 00:23:39,535
Sigo sin entender.
298
00:23:39,625 --> 00:23:40,661
Bueno.
299
00:23:40,751 --> 00:23:42,288
Si te digo:
300
00:23:42,378 --> 00:23:44,248
Par�s, 1968.
301
00:23:44,338 --> 00:23:48,377
Doce pinturas se queman en un incendio
en una galer�a.
302
00:23:48,467 --> 00:23:51,088
Me est� tomando el pelo.
303
00:23:51,178 --> 00:23:54,300
Dos d�as despu�s,
en esas mismas paredes abrasadas,
304
00:23:54,390 --> 00:23:57,052
aparece un marco sin ninguna pintura.
305
00:23:57,142 --> 00:23:59,889
Con una nota que dice:
306
00:23:59,979 --> 00:24:02,016
"Jerome Debney. N�mero uno".
307
00:24:02,106 --> 00:24:04,977
Mi compa�era de la universidad
ten�a un p�ster de eso en su pared.
308
00:24:05,067 --> 00:24:07,062
�Intenta decir que Jerome Debney est� aqu�?
309
00:24:07,152 --> 00:24:09,148
�Qu� fue lo �ltimo que supiste de �l?
310
00:24:09,238 --> 00:24:12,902
Hubo otro incendio, hace un a�o,
en su estudio y casa en Francia.
311
00:24:12,992 --> 00:24:15,905
Todo se quem�. Lo perdi� todo.
312
00:24:15,995 --> 00:24:18,908
El trabajo de toda su vida se quem�
y nadie pudo verlo.
313
00:24:18,998 --> 00:24:22,286
Desapareci�. Como si nunca hubiera existido.
314
00:24:22,376 --> 00:24:25,497
No es un hombre millonario, su dinero
proviene de una fundaci�n ben�fica.
315
00:24:25,587 --> 00:24:26,832
- La Fundaci�n Debney.
- S�.
316
00:24:26,922 --> 00:24:29,627
Y soy parte de su junta directiva,
con gran honor.
317
00:24:29,717 --> 00:24:34,131
Y como tal, le ofrezco alojamiento
a ese gran hombre.
318
00:24:34,221 --> 00:24:35,757
Y ahora, todas las ma�anas,
319
00:24:35,847 --> 00:24:41,060
tengo al viejo Jerome Debney
asole�ndose junto a mi piscina.
320
00:24:42,645 --> 00:24:44,891
- �Rodolfo?
- �Se�or?
321
00:24:44,981 --> 00:24:48,728
�Qu� estaba leyendo el se�or Debney
el otro d�a cuando lo recogiste?
322
00:24:48,818 --> 00:24:51,272
Flash Art, se�or. La edici�n de marzo.
323
00:24:51,362 --> 00:24:53,942
- La columna del se�or Figueras.
- Est� bromeando.
324
00:24:54,032 --> 00:24:55,985
�Y qu� hac�a mientras la le�a?
325
00:24:56,075 --> 00:24:57,070
Se re�a, se�or.
326
00:24:57,160 --> 00:25:00,698
Dijo: "Este joven es bastante entretenido".
327
00:25:00,788 --> 00:25:05,918
Berenice, �te molestar�a si me llevo a James
para hablar en privado?
328
00:25:07,045 --> 00:25:08,212
No.
329
00:25:12,175 --> 00:25:17,757
Contrato investigadores para garantizar
la autenticidad y la sucesi�n del t�tulo.
330
00:25:17,847 --> 00:25:19,217
Ya veo.
331
00:25:19,307 --> 00:25:23,805
Uno de ellos se top� con un art�culo
suyo sobre las pinceladas de Modigliani.
332
00:25:23,895 --> 00:25:26,266
- �Lo recuerda?
- S�, claro.
333
00:25:26,356 --> 00:25:28,518
Fue una tesis interesante.
334
00:25:28,608 --> 00:25:34,440
Me ayud� a superar una incertidumbre
sobre una pieza particular de Modigliani.
335
00:25:34,530 --> 00:25:36,491
Mujer con pa�uelo rojo.
336
00:25:37,533 --> 00:25:39,988
Se la vendimos a un buen precio al Tate.
337
00:25:40,078 --> 00:25:42,198
Ahora est� en el Tate.
338
00:25:42,288 --> 00:25:45,076
S�, aunque me gener� algo de curiosidad.
339
00:25:45,166 --> 00:25:47,418
As� que le ped� a mi gente
que investigara m�s.
340
00:25:48,419 --> 00:25:51,422
Eras como el ni�o maravilla,
�cierto, James?
341
00:25:52,423 --> 00:25:54,502
Al leer tus viejos art�culos,
342
00:25:54,592 --> 00:25:57,213
uno pensar�a que ya tendr�as
tu propio museo.
343
00:25:57,303 --> 00:25:59,847
- S�, bueno...
- �Qu� pas�, James?
344
00:26:01,724 --> 00:26:02,892
Malversaci�n, �cierto?
345
00:26:03,935 --> 00:26:07,021
Bueno, parece que eso no fue lo que pas�.
346
00:26:08,064 --> 00:26:09,684
�Qu� pas� entonces?
347
00:26:09,774 --> 00:26:13,313
La galer�a ten�a una cuenta
para gastos imprevistos,
348
00:26:13,403 --> 00:26:15,982
y cre� que no pasar�a nada...
349
00:26:16,072 --> 00:26:18,735
s� tomaba algo de eso prestado
y lo pagaba luego.
350
00:26:18,825 --> 00:26:21,202
Parece algo f�cil de resolver.
351
00:26:22,203 --> 00:26:24,490
No manej� esa situaci�n muy bien.
352
00:26:24,580 --> 00:26:27,368
Era m�s malgeniado en aquel entonces.
353
00:26:27,458 --> 00:26:28,876
�S�?
354
00:26:29,877 --> 00:26:32,255
�Has madurado con los a�os?
355
00:26:33,631 --> 00:26:35,842
�De qu� se trata esto, se�or Cassidy?
356
00:26:37,051 --> 00:26:38,303
Redenci�n.
357
00:26:39,304 --> 00:26:41,472
Piensa en el revuelo que esto causar�a.
358
00:26:42,473 --> 00:26:46,304
Ser el primer cr�tico en entrevistar
a Jerome Debney en m�s de 50 a�os,
359
00:26:46,394 --> 00:26:49,731
ver y describir su trabajo actual, y...
360
00:26:50,815 --> 00:26:54,812
T� sabes, podr�a usar mi influencia
361
00:26:54,902 --> 00:26:57,405
para dejarte a cargo
de un museo grande pronto.
362
00:26:58,406 --> 00:27:01,492
�Y por qu� har�as eso por m�?
363
00:27:02,994 --> 00:27:06,122
Quisiera una Debney, James,
364
00:27:07,123 --> 00:27:10,787
y me gustar�a que t� me la consiguieras.
365
00:27:10,877 --> 00:27:12,539
�C�mo se supone que haga eso?
366
00:27:12,629 --> 00:27:15,917
Bueno, esa es una transacci�n
tuya con el se�or Debney, �no?
367
00:27:16,007 --> 00:27:20,428
S�, �pero qu� me detiene de hacer
la entrevista sin conseguirle la pintura?
368
00:27:23,931 --> 00:27:27,894
�Alguien te pag� por escribir ese art�culo
sobre Modigliani?
369
00:27:28,895 --> 00:27:31,522
�Un hombre llamado Charles Clay?
370
00:27:32,566 --> 00:27:35,319
Charles Clay me vendi�
Mujer con pa�uelo rojo.
371
00:27:38,989 --> 00:27:42,486
�Sab�as que estabas ayudando
a validar una falsificaci�n?
372
00:27:42,576 --> 00:27:44,488
�O fuiste enga�ado tambi�n?
373
00:27:44,578 --> 00:27:46,372
No es una falsificaci�n.
374
00:27:48,499 --> 00:27:52,711
En todo caso, ser�a el fin
de tu maldita carrera, �no?
375
00:27:59,051 --> 00:28:00,629
Usted se la vendi� al Tate.
376
00:28:00,719 --> 00:28:05,808
Lo s�, pero conf�o en la pericia
de los maestros del tema.
377
00:28:07,184 --> 00:28:08,185
En todo caso...
378
00:28:09,603 --> 00:28:14,143
salgo para Londres ma�ana temprano,
t� y Berenice pueden utilizar este espacio.
379
00:28:14,233 --> 00:28:16,694
Vean qu� pueden ingeniarse.
380
00:28:48,349 --> 00:28:49,809
�Quieres una?
381
00:28:52,270 --> 00:28:53,806
�Eres adicto, capit�n?
382
00:28:53,896 --> 00:28:55,558
S�lo de vez en cuando.
383
00:28:55,648 --> 00:28:58,318
- �Cu�ntas al d�a?
- �Qui�n las cuenta?
384
00:28:59,569 --> 00:29:02,815
De d�nde vengo, eso se llama una adicci�n.
385
00:29:02,905 --> 00:29:04,866
Duluth, �cierto?
386
00:29:06,242 --> 00:29:09,030
- Me pareci� notar un acento.
- �Un acento de Duluth?
387
00:29:09,120 --> 00:29:11,831
De Minnesota. Algo extra�o con las vocales.
388
00:29:12,874 --> 00:29:15,745
Cre� que todos los adictos
eran unos perdedores.
389
00:29:15,835 --> 00:29:17,580
Vaya, �estamos peleando?
390
00:29:17,670 --> 00:29:20,250
- S�lo si as� lo quieres.
- Nuestra primera ri�a. Vamos.
391
00:29:20,340 --> 00:29:22,550
- Ins�ltame.
- Imb�cil.
392
00:29:23,551 --> 00:29:24,837
Esfu�rzate un poco.
393
00:29:24,927 --> 00:29:26,798
Desgraciado.
394
00:29:26,888 --> 00:29:30,635
Hijo de puta, pedazo de mierda,
malparido, marica.
395
00:29:30,725 --> 00:29:34,681
Dime algo malo sobre mi personalidad
y haz que me duela.
396
00:29:34,771 --> 00:29:37,600
Tratas las cosas serias como si fueran
trivialidades,
397
00:29:37,690 --> 00:29:40,562
y las cosas triviales como si fueran serias.
398
00:29:40,652 --> 00:29:41,813
Por favor.
399
00:29:41,903 --> 00:29:45,782
Te doy otra oportunidad,
luego te ense�ar� c�mo se hace.
400
00:29:47,033 --> 00:29:48,611
�Cu�ntos d�as crees que me quedan?
401
00:29:48,701 --> 00:29:50,828
- �Cu�ntos d�as?
- De vida.
402
00:29:52,580 --> 00:29:56,536
- �Qu� tipo de pregunta es esa?
- Hay un n�mero, �no? Para ambos.
403
00:29:56,626 --> 00:29:58,413
D�as, horas, minutos.
404
00:29:58,503 --> 00:30:00,915
Luego de este minuto, uno menos.
405
00:30:01,005 --> 00:30:04,258
- As� es como funciona.
- �Por qu� desperdiciarlo as�?
406
00:30:09,055 --> 00:30:11,467
Somos amigos, �cierto?
407
00:30:11,557 --> 00:30:12,844
Los mejores.
408
00:30:12,934 --> 00:30:15,603
Entonces, �a qui�n le importa de d�nde soy?
409
00:31:32,556 --> 00:31:34,843
Puedo envi�rselo por correo, se�ora.
410
00:31:34,933 --> 00:31:37,686
- Si gusta.
- S�, eso ser�a perfecto.
411
00:31:40,064 --> 00:31:41,523
Gracias.
412
00:31:43,442 --> 00:31:45,938
- Buenos d�as, se�or.
- Buenos d�as.
413
00:31:46,028 --> 00:31:48,607
�Tienes un amigo por correspondencia,
dulzura?
414
00:31:48,697 --> 00:31:50,276
S�lo mi madre.
415
00:31:50,366 --> 00:31:52,403
�En el viejo Duluth?
416
00:31:52,493 --> 00:31:55,037
Ten�a que contarle que conoc� a un chico.
417
00:31:58,374 --> 00:32:00,501
No le cuentes nada.
418
00:32:02,294 --> 00:32:03,671
Mira.
419
00:32:21,021 --> 00:32:23,434
- Bien hecho.
- Lo hice muy bien.
420
00:32:23,524 --> 00:32:25,728
Eres un hombre talentoso.
421
00:32:25,818 --> 00:32:27,486
As� es.
422
00:32:28,737 --> 00:32:31,734
Tuve un sue�o extra�o anoche.
423
00:32:31,824 --> 00:32:34,445
Los sue�os son siempre extra�os,
en mi experiencia.
424
00:32:34,535 --> 00:32:36,036
Me despert� muy temprano.
425
00:32:37,037 --> 00:32:39,408
O� a alguien susurrando,
as� que me asom� a la puerta,
426
00:32:39,498 --> 00:32:41,327
la abr�,
427
00:32:41,417 --> 00:32:43,204
y ah� estabas,
428
00:32:43,294 --> 00:32:45,331
en el pasillo con Cassidy, en bata,
429
00:32:45,421 --> 00:32:49,966
y te dio un sobre, uno grueso.
430
00:32:51,843 --> 00:32:54,672
Cre� que era extra�o como caballos
voladores,
431
00:32:54,762 --> 00:32:57,050
o teniendo sexo con tu madre.
432
00:32:57,140 --> 00:32:58,968
Regres� a la cama y me qued� pensando:
433
00:32:59,058 --> 00:33:03,723
"�Por qu� Cassidy le dar�a
un sobre lleno de dinero?".
434
00:33:03,813 --> 00:33:06,482
A m�.
435
00:33:11,696 --> 00:33:14,442
Fue un sue�o, �verdad?
436
00:33:14,532 --> 00:33:15,658
�Lo fue?
437
00:33:16,659 --> 00:33:18,828
Eres muy chistoso, �cierto?
438
00:33:32,967 --> 00:33:34,844
Mira.
439
00:33:37,347 --> 00:33:40,266
Les contaremos a nuestros nietos sobre esto.
440
00:33:42,393 --> 00:33:45,848
Llegu� pobre, pero me ir�
como un pr�ncipe, un maldito emperador.
441
00:33:45,938 --> 00:33:48,232
Vi el azul una vez.
442
00:33:50,693 --> 00:33:53,279
El azul genuino, ustedes saben.
443
00:33:54,280 --> 00:33:56,491
El azul plat�nico.
444
00:33:57,659 --> 00:34:00,161
En una piscina como esta.
445
00:34:01,579 --> 00:34:03,908
Yo estaba bajo el agua,
446
00:34:03,998 --> 00:34:06,501
mirando hacia el cielo.
447
00:34:07,502 --> 00:34:13,383
Y quiz� fue un d�ficit de ox�geno.
448
00:34:15,093 --> 00:34:17,095
Pero por un momento...
449
00:34:18,096 --> 00:34:19,597
ese azul.
450
00:34:21,723 --> 00:34:25,603
Lo he estado buscando desde entonces.
451
00:34:27,730 --> 00:34:29,232
Se�or Figueras,
452
00:34:30,232 --> 00:34:31,776
supuse que era usted.
453
00:34:33,111 --> 00:34:35,398
Se afeit� la barba.
454
00:34:35,488 --> 00:34:38,658
Debe dej�rsela crecer otra vez.
Le da personalidad.
455
00:34:40,535 --> 00:34:42,405
Qu� honor, se�or Debney.
456
00:34:42,495 --> 00:34:44,490
Y qu� sorpresa. �C�mo...?
457
00:34:44,580 --> 00:34:48,620
Su columna, cada mes, con su foto.
458
00:34:48,710 --> 00:34:53,374
Es exquisito ver a un joven
con un ojo tan perspicaz.
459
00:34:53,464 --> 00:34:56,669
Y su hermosa amiga,
espero que la proteja de mi encanto.
460
00:34:56,759 --> 00:34:59,887
- �Supongo que tiene un nombre?
- Berenice Hollis.
461
00:35:02,098 --> 00:35:05,345
Jerome Debney.
A su servicio, se�orita Hollis.
462
00:35:05,435 --> 00:35:07,645
Es un honor, se�or Debney.
463
00:35:08,646 --> 00:35:09,981
Por favor.
464
00:35:11,774 --> 00:35:14,604
�Puedo ser directo, en una forma moderna?
465
00:35:14,694 --> 00:35:18,191
El se�or Cassidy nos ha reunido.
Bueno, eso no importa.
466
00:35:18,281 --> 00:35:20,276
Es un coleccionista.
467
00:35:20,366 --> 00:35:24,448
Y los coleccionistas, como sabemos,
son criaturas extra�as.
468
00:35:24,538 --> 00:35:29,245
Supongo que han llegado a un acuerdo,
uno que los favorece a los dos.
469
00:35:29,335 --> 00:35:31,455
No quiero saberlo, no.
470
00:35:31,545 --> 00:35:33,666
Uno de los grandes placeres
de ser un artista
471
00:35:33,756 --> 00:35:37,801
es que no se necesita interactuar
con el mundo as�.
472
00:35:39,053 --> 00:35:42,383
Supongo que quiere una entrevista.
473
00:35:42,473 --> 00:35:45,434
Con su grabadora.
474
00:35:46,685 --> 00:35:48,729
No soporto esas cosas.
475
00:35:49,897 --> 00:35:51,392
�Una conversaci�n?
476
00:35:51,482 --> 00:35:54,603
Natural, informal.
477
00:35:54,693 --> 00:35:58,190
Eso, tal vez, podr�a ser posible. Nada m�s.
478
00:35:58,280 --> 00:36:00,609
�Algo as� le interesar�a?
479
00:36:00,699 --> 00:36:02,653
Eso lo ser�a todo para m�.
480
00:36:02,743 --> 00:36:05,781
El Santo Grial. Mi mayor honor.
481
00:36:05,871 --> 00:36:08,415
Pero �deber�a conced�rselo tan f�cilmente?
482
00:36:09,416 --> 00:36:10,619
�Perd�n?
483
00:36:10,709 --> 00:36:12,204
�Qu� ha padecido?
484
00:36:12,294 --> 00:36:14,790
El rey lo invita a su palacio.
485
00:36:14,880 --> 00:36:17,543
Se asolean al lado de la piscina.
486
00:36:17,633 --> 00:36:20,379
El grial se presenta delante de ustedes.
487
00:36:20,469 --> 00:36:23,382
Sin batalla, sin adversidades.
488
00:36:23,472 --> 00:36:25,384
Los dioses no lo aprobar�an.
489
00:36:25,474 --> 00:36:28,387
Se�or Debney, fue una met�fora.
490
00:36:28,477 --> 00:36:30,514
Hay mucho poder en las met�foras.
491
00:36:30,604 --> 00:36:32,933
- �Sabe nadar?
- Creo...
492
00:36:33,023 --> 00:36:36,937
Atraviese la piscina, bajo el agua,
y hablar� con usted.
493
00:36:37,027 --> 00:36:39,273
- Pero, se�or Debney, yo...
- Dos veces.
494
00:36:39,363 --> 00:36:43,701
Si dice algo que no sea un "s�",
tendr� que hacerlo cuatro veces.
495
00:36:45,577 --> 00:36:47,204
Est� bien.
496
00:36:49,415 --> 00:36:52,459
Mi madre me ense�� a regatear.
497
00:36:53,752 --> 00:36:56,838
Si no tienes nada que perder,
debes ser despiadado.
498
00:36:58,006 --> 00:36:59,167
Ven.
499
00:36:59,257 --> 00:37:02,427
Si�ntate a mi lado y lo animaremos juntos.
500
00:37:04,637 --> 00:37:07,759
No cre� que fuera tan sociable,
se�or Debney.
501
00:37:07,849 --> 00:37:12,305
Una de las cosas que aprend�
viviendo en esta larga oscuridad,
502
00:37:12,395 --> 00:37:14,474
es que la mayor�a de las cosas,
de la gente,
503
00:37:14,564 --> 00:37:16,983
no son lo que esperar�as.
504
00:37:21,279 --> 00:37:23,656
�Eres lo que la gente espera?
505
00:37:24,657 --> 00:37:26,402
�Qu� ser�a eso?
506
00:37:26,492 --> 00:37:27,535
Una piedra.
507
00:37:28,661 --> 00:37:30,621
O, tal vez, un huevo.
508
00:37:32,040 --> 00:37:33,701
La pregunta es,
509
00:37:33,791 --> 00:37:36,663
qu� tan profunda es la dureza.
510
00:37:36,753 --> 00:37:40,166
Tendr�amos que dejarte caer
para saberlo con certeza.
511
00:37:40,256 --> 00:37:42,425
�Bravo! �Lleva la mitad!
512
00:37:43,885 --> 00:37:46,429
- �Son viejos amigos?
- Reci�n nos conocemos.
513
00:37:47,430 --> 00:37:49,592
�l es un joven ambicioso.
514
00:37:49,682 --> 00:37:52,262
As� que si eres un huevo,
515
00:37:52,352 --> 00:37:54,055
espero que seas cuidadosa.
516
00:37:54,145 --> 00:37:56,057
Cr�ame, no soy un huevo.
517
00:37:56,147 --> 00:37:58,935
�Sabes cu�l es el huevo m�s triste de todos?
518
00:37:59,025 --> 00:38:01,486
El huevo que se cree piedra.
519
00:38:03,363 --> 00:38:07,068
�Hay algo que le pueda decir
para disuadirlo
520
00:38:07,158 --> 00:38:10,286
de escribir sobre m� en su revista?
521
00:38:12,914 --> 00:38:15,243
Eso pens�.
522
00:38:15,333 --> 00:38:19,622
Ir� a mi estudio, en donde no es bienvenido,
por tres horas.
523
00:38:19,712 --> 00:38:24,127
Luego de eso, dar� un paseo en bote,
puede acompa�arme si quiere.
524
00:38:24,217 --> 00:38:26,629
Luego del paseo en bote, una ducha
525
00:38:26,719 --> 00:38:28,590
y luego la cena.
526
00:38:28,680 --> 00:38:30,592
A la cual tambi�n est� invitado.
527
00:38:30,682 --> 00:38:34,137
A la cena, no a la ducha.
528
00:38:34,227 --> 00:38:35,353
�Le parece bien?
529
00:38:41,109 --> 00:38:43,277
Qu� dulce angustia.
530
00:38:49,534 --> 00:38:52,495
�Encontr� mi azul en el agua?
531
00:38:55,331 --> 00:38:56,791
�Est�s bien, campe�n?
532
00:39:12,557 --> 00:39:15,059
�De d�nde sacaste ese nombre tan lindo?
533
00:39:16,060 --> 00:39:17,937
Me estaba esperando cuando llegu�.
534
00:39:19,022 --> 00:39:21,810
No creo que sea un nombre com�n
en Minnesota.
535
00:39:21,900 --> 00:39:24,820
- �Volveremos a discutir esto?
- D�melo.
536
00:39:25,988 --> 00:39:29,360
Mi madre le apost� a mi t�a Sally
que ser�a una ni�a.
537
00:39:29,450 --> 00:39:31,904
Y lo soy, como quiz� notaste.
538
00:39:31,994 --> 00:39:35,366
De ah� viene "Berenice",
portadora de victoria.
539
00:39:35,456 --> 00:39:37,618
�Qu� apostaron?
540
00:39:37,708 --> 00:39:40,746
- Unos tarros de pepinillos.
- Muy bien.
541
00:39:40,836 --> 00:39:43,714
Mentir es f�cil cuando dices la verdad.
542
00:39:45,049 --> 00:39:48,003
Los detalles extravagantes lo son todo.
543
00:39:48,093 --> 00:39:50,005
La t�a Sally, los tarros de pepinillos.
544
00:39:50,095 --> 00:39:54,642
Nils jurando no tocar un pincel otra vez,
Nora muriendo de tuberculosis.
545
00:39:55,726 --> 00:39:59,938
�Quieres saber de Nora? Habla con Debney.
Quiz� la conoci� en Par�s.
546
00:40:01,649 --> 00:40:04,026
Es casi hora de nuestro paseo en bote.
547
00:40:06,236 --> 00:40:08,023
Tendr�s que ir t�.
548
00:40:08,113 --> 00:40:10,616
Si no descanso, no podr� asistir a la cena.
549
00:40:13,702 --> 00:40:14,703
�Qu�?
550
00:40:16,997 --> 00:40:19,201
No podemos hablar del tema.
En eso quedamos, �no?
551
00:40:19,291 --> 00:40:22,746
No es tan complicado. Deb�a cumplir
una entrega, las pastillas me ayudaron.
552
00:40:22,836 --> 00:40:26,250
Luego comenc� a necesitarlas m�s,
y dej� de tratarse de mi trabajo.
553
00:40:26,340 --> 00:40:27,710
Puedo parar. Es s�lo que...
554
00:40:27,800 --> 00:40:30,045
Estoy esperando el momento adecuado.
555
00:40:30,135 --> 00:40:34,348
Y s� c�mo suena eso, pero no es as�.
556
00:40:38,936 --> 00:40:39,936
S�.
557
00:40:40,771 --> 00:40:43,857
Tal vez tengas raz�n.
No deber�amos hablar de esto.
558
00:41:00,416 --> 00:41:01,911
�D�nde est� nuestro Galahad?
559
00:41:02,001 --> 00:41:04,877
Descansando. Lamenta no estar aqu�.
560
00:41:06,462 --> 00:41:09,959
Hice que se cansara, �cierto?
Con nuestra aventura.
561
00:41:10,049 --> 00:41:11,301
�Ad�nde me lleva?
562
00:41:12,302 --> 00:41:16,389
�Ven, ni�o humano!
A las aguas y lo silvestre
563
00:42:32,507 --> 00:42:35,426
�Conociste a una mujer llamada Nora Ingen?
564
00:42:39,055 --> 00:42:40,765
Nora.
565
00:42:42,642 --> 00:42:46,896
La hermosa y destrozada Nora.
566
00:42:50,608 --> 00:42:52,151
�Qu� sabes de ella?
567
00:42:53,152 --> 00:42:55,113
S�lo lo que James me dijo de ella.
568
00:42:56,114 --> 00:43:00,028
Los campos de concentraci�n,
su hermano pintando a los alemanes,
569
00:43:00,118 --> 00:43:01,529
las moscas.
570
00:43:01,619 --> 00:43:02,745
�Moscas?
571
00:43:05,498 --> 00:43:07,285
Un cuento de hadas.
572
00:43:07,375 --> 00:43:12,040
- Para explicar lo que no tiene sentido.
- �No es verdad?
573
00:43:12,130 --> 00:43:15,376
Los campos no eran lugares para pintar.
574
00:43:15,466 --> 00:43:19,805
La simple idea es algo obsceno.
575
00:43:21,557 --> 00:43:23,642
Nils muri� como todos los otros.
576
00:43:24,643 --> 00:43:26,603
Hacinado en un cuarto angosto.
577
00:43:27,604 --> 00:43:28,807
Por el gas.
578
00:43:28,897 --> 00:43:30,566
�C�mo lo sabe?
579
00:43:32,359 --> 00:43:34,445
- Ella me lo dijo.
- �Nora?
580
00:43:35,446 --> 00:43:38,776
No fuimos buenos con ella,
los hombres de mi c�rculo.
581
00:43:38,866 --> 00:43:41,862
Nos la rot�bamos como un talism�n,
582
00:43:41,952 --> 00:43:47,916
atrevi�ndonos a besar los peque�os
n�meros tatuados en su antebrazo.
583
00:43:49,251 --> 00:43:51,247
Fuimos crueles
584
00:43:51,337 --> 00:43:53,672
cuando debimos haber sido amables.
585
00:43:55,883 --> 00:43:59,219
Ahora conoces lo peor de Jerome Debney.
586
00:44:00,429 --> 00:44:02,299
�A�n somos amigos?
587
00:44:02,389 --> 00:44:04,510
Claro, se�or Debney.
588
00:44:04,600 --> 00:44:07,555
- Siempre lo seremos.
- Maravilloso.
589
00:44:07,645 --> 00:44:09,271
Maravilloso.
590
00:45:52,832 --> 00:45:55,453
Este es mi lugar favorito.
591
00:45:55,543 --> 00:45:58,289
Debes esforzarte para apreciarlo.
592
00:45:58,379 --> 00:46:00,965
Y esos no ayudan.
593
00:46:02,425 --> 00:46:06,130
Intento pensar en ellos
como arrepentimientos.
594
00:46:06,220 --> 00:46:09,342
Uno puede sentirse atormentado
595
00:46:09,432 --> 00:46:11,844
o aprender a soportar su presencia.
596
00:46:11,934 --> 00:46:15,306
Es claro que no lo hago
con tanta gracia como usted.
597
00:46:15,396 --> 00:46:17,725
Entonces debes contarme un secreto.
598
00:46:17,815 --> 00:46:21,944
Algo vergonzoso. Te aliviar� la carga.
599
00:46:25,365 --> 00:46:26,859
Soy una profesora.
600
00:46:26,949 --> 00:46:29,487
Una muy buena, de seguro.
601
00:46:29,577 --> 00:46:31,948
- Comet� un error.
- �De qu� tipo?
602
00:46:32,038 --> 00:46:34,284
Una indiscreci�n con un colega.
603
00:46:34,374 --> 00:46:35,458
Casado, �supongo?
604
00:46:39,337 --> 00:46:42,542
Cada a�o, hablo con las ni�as de primer a�o
sobre salud.
605
00:46:42,632 --> 00:46:45,795
De los hechos de la vida, esas cosas.
606
00:46:45,885 --> 00:46:47,637
C�mo no quedar embarazadas.
607
00:46:48,638 --> 00:46:52,141
�La profesora no era
una muy buena estudiante?
608
00:46:54,102 --> 00:46:57,355
Oficialmente, estoy de licencia
para que me extirpen un quiste.
609
00:46:58,856 --> 00:47:00,435
Tengo una amiga, mi mejor amiga.
610
00:47:00,525 --> 00:47:02,694
Ella es mayor, est� casada.
611
00:47:03,695 --> 00:47:04,981
Le cont� todo antes de irme,
612
00:47:05,071 --> 00:47:08,067
y hubo un momento mientras hablaba
613
00:47:08,157 --> 00:47:10,278
en que ella me miro con una cara...
614
00:47:10,368 --> 00:47:12,698
Fue s�lo un destello, como un reflejo.
615
00:47:12,788 --> 00:47:14,957
...como si quisiera escupirme.
616
00:47:15,958 --> 00:47:18,544
Me doli�. A�n me duele.
617
00:47:19,545 --> 00:47:22,875
As� que cuando llegu� a Italia,
pens�: "�Por qu� no?
618
00:47:22,965 --> 00:47:26,045
Actuar como una zorra por un tiempo.
619
00:47:26,135 --> 00:47:27,463
Ver lo que se siente".
620
00:47:27,553 --> 00:47:29,340
�Y c�mo te va con eso?
621
00:47:29,430 --> 00:47:30,472
�Con esa nueva m�scara?
622
00:47:32,725 --> 00:47:34,553
Resulta que me queda bien.
623
00:47:34,643 --> 00:47:37,056
Debes tener cuidado, querida.
624
00:47:37,146 --> 00:47:39,225
Una m�scara puede ser peligrosa.
625
00:47:39,315 --> 00:47:42,645
Cuando me quito la m�a en la noche,
hay otra debajo.
626
00:47:42,735 --> 00:47:44,278
�Y debajo de esa?
627
00:47:45,612 --> 00:47:47,614
Tantos a�os, se�orita Hollis.
628
00:47:48,615 --> 00:47:50,152
D�cadas.
629
00:47:50,242 --> 00:47:54,788
Y todo lo que tengo son m�scaras.
630
00:47:59,293 --> 00:48:00,919
�Y t�?
631
00:48:02,254 --> 00:48:04,506
�A�n queda algo real en ti?
632
00:48:08,427 --> 00:48:10,047
Eso creo.
633
00:48:10,137 --> 00:48:12,097
Entonces no es muy tarde, �no?
634
00:50:26,648 --> 00:50:28,316
�James?
635
00:50:33,029 --> 00:50:35,400
Estoy bien, polluela.
636
00:50:35,490 --> 00:50:37,116
S�lo me resbal� en las escaleras.
637
00:50:38,117 --> 00:50:40,953
Cu�ntamelo todo sobre tu paseo en bote.
638
00:50:41,954 --> 00:50:44,832
Creo que perd� m�s de un kilo
por los mosquitos.
639
00:50:45,833 --> 00:50:48,663
Pero me agrada. Es un viejo magn�fico.
640
00:50:48,753 --> 00:50:51,749
- �De qu� hablaron?
- De varias cosas.
641
00:50:51,839 --> 00:50:55,461
- �No de eso?
- Nunca en la primera cita.
642
00:50:55,551 --> 00:50:57,887
�Qu� clase de chica crees que soy?
643
00:50:59,472 --> 00:51:01,342
Creo que debo decirte la verdad.
644
00:51:01,432 --> 00:51:03,601
- �Sobre qu�?
- Sobre m�.
645
00:51:04,602 --> 00:51:06,639
�Y cu�l es la verdad?
646
00:51:06,729 --> 00:51:09,268
Soy una chica pueblerina, comet� un error.
647
00:51:09,358 --> 00:51:13,028
No pertenezco aqu�,
con los tiburones como t�.
648
00:51:14,029 --> 00:51:16,615
- Como Bo-Peep, �no?
- B�sicamente.
649
00:51:17,616 --> 00:51:20,119
D�selo a la t�a Sally.
650
00:51:33,090 --> 00:51:35,169
�No tienes modales?
651
00:51:35,259 --> 00:51:37,379
Ya es muy tarde para eso.
652
00:51:37,469 --> 00:51:39,381
�Me perd� alg�n lugar local?
653
00:51:39,471 --> 00:51:41,467
Me llev� a unas ruinas.
654
00:51:41,557 --> 00:51:44,345
- �Cerca del lago?
- Justo afuera de la propiedad.
655
00:51:44,435 --> 00:51:47,181
Me sent� como la primera persona
en estar all� en cien a�os.
656
00:51:47,271 --> 00:51:50,351
Me asusta pensar que anda por ah� s�lo,
en el agua.
657
00:51:50,441 --> 00:51:52,026
�Por qu�?
658
00:51:53,652 --> 00:51:55,856
Si cae al agua, nadie lo encontrar�.
659
00:51:55,946 --> 00:51:58,359
Quiz� eso es lo que quiere,
desaparecer sin dejar rastro.
660
00:51:58,449 --> 00:52:00,319
Ser�a el final perfecto de su leyenda.
661
00:52:00,409 --> 00:52:03,620
Nadie quiere terminar
en el fondo de un lago.
662
00:52:10,336 --> 00:52:11,539
Gracias.
663
00:52:11,629 --> 00:52:12,957
�Me haces un favor?
664
00:52:13,047 --> 00:52:14,416
�Para qu� son los amigos?
665
00:52:14,506 --> 00:52:19,004
Esta noche, en su casa, debo fotografiar
lo que sea en lo que est� trabajando ahora.
666
00:52:19,094 --> 00:52:22,049
- �Puedes distraerlo, por favor?
- �Por qu�?
667
00:52:22,139 --> 00:52:25,010
- De ninguna forma...
- �Para qu� necesitas una foto?
668
00:52:25,100 --> 00:52:28,180
Para mi trabajo, mi art�culo,
como referencia.
669
00:52:28,270 --> 00:52:31,058
Eso suena poco �tico �no te parece?
670
00:52:31,148 --> 00:52:33,143
�Poco �tico?
671
00:52:33,233 --> 00:52:34,937
Nos invit� a su casa.
672
00:52:35,027 --> 00:52:38,864
Es para que no lo olvide.
La borrar� cuando haya acabado.
673
00:52:39,865 --> 00:52:42,618
�Qu� te hace pensar que te mostrar� algo?
674
00:52:43,619 --> 00:52:46,538
Mi carisma irresistible.
675
00:52:47,665 --> 00:52:49,702
No, se�or Figueras.
676
00:52:49,792 --> 00:52:52,121
No, no, no.
677
00:52:52,211 --> 00:52:53,747
Es algo rid�culo.
678
00:52:53,837 --> 00:52:56,917
�Por qu� arruinar nuestra agradable velada?
679
00:52:57,007 --> 00:52:59,295
Terminemos nuestra comida.
680
00:52:59,385 --> 00:53:02,423
Fingir� que nunca sugiri� eso,
681
00:53:02,513 --> 00:53:04,008
y nos diremos adi�s como amigos.
682
00:53:04,098 --> 00:53:06,886
Es su deber, se�or Debney.
683
00:53:06,976 --> 00:53:09,263
- �Con qui�nes?
- Con la posteridad.
684
00:53:09,353 --> 00:53:12,558
Cuando parta,
el mundo entrar� bruscamente.
685
00:53:12,648 --> 00:53:15,603
�No ser�a mejor que compartiera
su trabajo conmigo, ahora,
686
00:53:15,693 --> 00:53:17,563
mientras a�n puede explicarlo?
687
00:53:17,653 --> 00:53:20,614
Puedo ayudarlo. Juntos, podemos...
688
00:53:21,615 --> 00:53:24,617
�Cu�l es el ejemplo de arte
m�s antiguo que se te viene a la mente?
689
00:53:25,702 --> 00:53:27,787
Las cuevas, supongo. Lascaux, Altamira.
690
00:53:29,414 --> 00:53:32,202
Un lugar extra�o para pintar, �no cree?
691
00:53:32,292 --> 00:53:33,918
�Un hoyo en la tierra?
692
00:53:34,919 --> 00:53:37,248
�Puede explicar su motivaci�n?
693
00:53:37,338 --> 00:53:39,375
Bueno, no soy un experto en el tema,
694
00:53:39,465 --> 00:53:42,462
pero supongo que hay una especie
de elemento ritual.
695
00:53:42,552 --> 00:53:46,674
Digo, el vientre, la Madre tierra,
un descenso en...
696
00:53:46,764 --> 00:53:49,135
Tengo una hip�tesis mucho m�s simple.
697
00:53:49,225 --> 00:53:52,096
No quer�an compartir su trabajo.
698
00:53:52,186 --> 00:53:55,892
Lo ocultaban de los ojos
que consideraban indignos.
699
00:53:55,982 --> 00:53:58,436
Pero supongo que tambi�n se podr�a decir
que era una forma
700
00:53:58,526 --> 00:54:02,030
de salvaguardar las pinturas
para las generaciones futuras.
701
00:54:03,031 --> 00:54:06,736
Despu�s de todo, su trabajo fue descubierto,
el suyo tambi�n lo ser�.
702
00:54:06,826 --> 00:54:11,831
Y yo estar� ah� para escribir sobre �l,
se�or Debney, con o sin usted.
703
00:54:19,672 --> 00:54:22,752
Es un joven tan comprometido.
704
00:54:22,842 --> 00:54:27,632
Habla con tal seriedad de algo tan tonto.
705
00:54:27,722 --> 00:54:30,642
Nada podr�a ser menos tonto.
706
00:54:31,643 --> 00:54:34,722
Venga. Le mostrar� mi estudio.
707
00:54:34,812 --> 00:54:36,724
�En serio?
708
00:54:36,814 --> 00:54:38,518
Creo que se sorprender�.
709
00:54:38,608 --> 00:54:41,062
- �Puedo ir tambi�n?
- Todos.
710
00:54:41,152 --> 00:54:42,730
Es hora.
711
00:54:42,820 --> 00:54:44,280
Estamos tarde.
712
00:54:45,281 --> 00:54:46,401
- Lleva esto.
- �Qu�?
713
00:54:46,491 --> 00:54:48,319
Cuando te d� la se�al, d�jala caer.
714
00:54:48,409 --> 00:54:50,328
- �Qu�...?
- Conf�a en m�.
715
00:54:52,163 --> 00:54:55,159
Debemos darnos prisa, me temo.
716
00:54:55,249 --> 00:54:58,454
Tengo un encuentro esta noche.
Con una viuda local.
717
00:54:58,544 --> 00:55:01,040
�Y podr� escribir sobre eso,
lo que nos muestre?
718
00:55:01,130 --> 00:55:02,375
Tiene mi bendici�n.
719
00:55:02,465 --> 00:55:06,589
De hecho, me intrigar� saber su opini�n.
720
00:55:06,679 --> 00:55:09,258
Esto lo es todo, comprender�.
721
00:55:09,348 --> 00:55:11,892
Nada m�s existe.
722
00:55:27,950 --> 00:55:31,954
Este ha sido un poco dif�cil.
Apreciar�a su opini�n.
723
00:55:33,122 --> 00:55:35,082
�Tiene demasiado azul?
724
00:55:36,375 --> 00:55:39,455
- No lo entiendo.
- Esos est�n terminados.
725
00:55:39,545 --> 00:55:40,956
M�s o menos.
726
00:55:41,046 --> 00:55:44,466
Aunque si la musa me llama, los retocar�.
727
00:55:46,969 --> 00:55:49,215
Pero, se�or Debney, aqu� no hay nada.
728
00:55:49,305 --> 00:55:50,764
�No?
729
00:55:58,063 --> 00:55:59,648
El azul.
730
00:56:00,649 --> 00:56:02,401
Sigo pensando mucho en eso.
731
00:56:03,444 --> 00:56:05,612
Se�or Debney, yo...
732
00:56:07,114 --> 00:56:10,236
�Sabe del incendio, el primero,
en la galer�a de Par�s?
733
00:56:10,326 --> 00:56:11,785
S�, claro.
734
00:56:12,911 --> 00:56:17,117
Durante tres semanas, el mundo
se centr� en Jerome Debney,
735
00:56:17,207 --> 00:56:20,461
lo convirtieron en esto y lo otro,
lo cubrieron de palabras.
736
00:56:21,920 --> 00:56:25,501
Le ser� honesto,
cre� que era un hombre exitoso.
737
00:56:25,591 --> 00:56:29,428
- Un genio, inclusive.
- Lo era. Lo es.
738
00:56:30,512 --> 00:56:34,552
Un cigarrillo arrojado sin pensar.
739
00:56:34,642 --> 00:56:35,934
En menos de una hora...
740
00:56:36,935 --> 00:56:38,347
nada.
741
00:56:38,437 --> 00:56:41,433
Habr�a pensado que perd�
a un ser querido, por c�mo me trataron.
742
00:56:41,523 --> 00:56:45,527
Cartas de condolencia, abrazos de luto.
743
00:56:46,528 --> 00:56:49,323
Y aun as�, en mi coraz�n...
744
00:56:50,324 --> 00:56:52,117
se me quit� una gran carga de encima.
745
00:56:53,118 --> 00:56:56,949
Todas esas palabras, esas opiniones,
746
00:56:57,039 --> 00:56:59,827
ese era el significado de ese marco vac�o.
747
00:56:59,917 --> 00:57:01,287
Fue una broma.
748
00:57:01,377 --> 00:57:04,039
Enmarquen sus habladur�as.
749
00:57:04,129 --> 00:57:06,333
Y mire lo que hicieron.
750
00:57:06,423 --> 00:57:09,545
- Lo he visto hasta en camisetas.
- S�.
751
00:57:09,635 --> 00:57:11,672
Desde entonces,
752
00:57:11,762 --> 00:57:14,091
nadie pod�a hacer que mi trabajo fuera
753
00:57:14,181 --> 00:57:16,517
nada m�s que eso.
754
00:57:17,518 --> 00:57:20,055
Era el Ed�n, se�or Figueras.
755
00:57:20,145 --> 00:57:22,308
Por casi 50 a�os,
756
00:57:22,398 --> 00:57:25,185
camin� desnudo en el jard�n.
757
00:57:25,275 --> 00:57:26,735
Y luego una ma�ana,
758
00:57:27,736 --> 00:57:29,320
me despert� con dolor.
759
00:57:30,321 --> 00:57:31,614
Aqu�.
760
00:57:32,615 --> 00:57:34,152
No era nada.
761
00:57:34,242 --> 00:57:36,362
Una indigesti�n.
762
00:57:36,452 --> 00:57:39,449
Pero me record� a la serpiente.
763
00:57:39,539 --> 00:57:42,125
La serpiente que acecha
en nuestros jardines.
764
00:57:43,167 --> 00:57:46,456
Un d�a, Jerome Debney...
765
00:57:46,546 --> 00:57:48,631
ya no existir�.
766
00:57:49,632 --> 00:57:52,837
Y el mundo, como lo dice tan astutamente,
767
00:57:52,927 --> 00:57:54,595
entrar� bruscamente.
768
00:57:55,596 --> 00:57:57,181
Usted incendi� la villa.
769
00:57:58,224 --> 00:58:00,977
Ojal� hubieras visto los colores, querida.
770
00:58:02,020 --> 00:58:04,807
Las llamas consumiendo la pintura.
771
00:58:04,897 --> 00:58:06,726
Fue hermoso, te lo aseguro.
772
00:58:06,816 --> 00:58:09,562
Maldita sea.
773
00:58:09,652 --> 00:58:10,695
Ahora...
774
00:58:12,113 --> 00:58:13,156
cada ma�ana...
775
00:58:14,157 --> 00:58:18,154
tomo la paleta, el pincel,
776
00:58:18,244 --> 00:58:19,704
y pinto.
777
00:58:20,705 --> 00:58:22,457
Sin pintura.
778
00:58:23,458 --> 00:58:26,746
Me he convertido en mi propia cueva.
779
00:58:26,836 --> 00:58:29,916
Respire profundo, joven, ya se le pasar�.
780
00:58:30,006 --> 00:58:31,090
Usted es un ladr�n.
781
00:58:32,216 --> 00:58:35,797
Su trabajo le pertenece al mundo,
a todo el maldito mundo,
782
00:58:35,887 --> 00:58:38,007
y usted se lo rob�.
783
00:58:38,097 --> 00:58:39,682
Es algo despreciable.
784
00:58:41,225 --> 00:58:42,810
En cierto modo tiene la raz�n.
785
00:58:44,187 --> 00:58:47,940
Ese azul, no se ve bien.
786
00:58:49,317 --> 00:58:51,729
- En la parte de abajo, �cierto?
- S�.
787
00:58:51,819 --> 00:58:54,232
Tienes un muy buen ojo.
788
00:58:54,322 --> 00:58:56,484
Dice algo en la parte de atr�s.
789
00:58:56,574 --> 00:58:58,278
Cuando termino...
790
00:58:58,368 --> 00:58:59,362
LA HEREJ�A NARANJA
791
00:58:59,452 --> 00:59:02,575
...garabateo el t�tulo, la fecha
y mis iniciales.
792
00:59:02,665 --> 00:59:04,577
Para la posteridad, comprender�.
793
00:59:04,667 --> 00:59:06,787
"La herej�a naranja".
794
00:59:06,877 --> 00:59:09,123
- Uno de mis favoritos.
- �Qu� significa?
795
00:59:09,213 --> 00:59:13,085
Es un hueso para los cr�ticos,
esos perros hambrientos.
796
00:59:13,175 --> 00:59:15,671
Pueden perder sus dientes mastic�ndolo.
797
00:59:15,761 --> 00:59:17,972
Hall�ndole significado
a algo que no lo tiene.
798
00:59:18,973 --> 00:59:22,678
Esperar� afuera.
Lo siento, se�or, pero yo...
799
00:59:22,768 --> 00:59:24,353
No puedo con esto.
800
00:59:25,521 --> 00:59:27,224
James.
801
00:59:27,314 --> 00:59:31,318
D�jalo. Tiene que lamerse las heridas.
802
00:59:59,179 --> 01:00:02,850
Me temo que debemos
despedirnos aqu�, querida.
803
01:00:03,851 --> 01:00:06,096
Si me tardo m�s,
804
01:00:06,186 --> 01:00:08,772
la viuda se ir� a dormir.
805
01:00:09,773 --> 01:00:12,269
Te deseo mucha felicidad, querida,
806
01:00:12,359 --> 01:00:14,611
y una larga vida para disfrutarla.
807
01:00:15,654 --> 01:00:19,783
Ha sido un honor y un enorme placer.
808
01:00:20,784 --> 01:00:23,906
S� que se siente infeliz ahora.
809
01:00:23,996 --> 01:00:27,535
Pero creo que con el tiempo, lo entender�.
810
01:00:27,625 --> 01:00:29,043
S�.
811
01:00:32,212 --> 01:00:33,297
Buenas noches.
812
01:01:07,998 --> 01:01:09,750
�Seguimos siendo amigos?
813
01:01:10,751 --> 01:01:12,830
Lo siento, pero no me esperaba eso.
814
01:01:12,920 --> 01:01:16,090
Tuviste tu exclusiva, �no?
Pero no la que pensabas.
815
01:01:17,091 --> 01:01:18,210
Maldici�n.
816
01:01:18,300 --> 01:01:20,212
- �Qu�?
- Olvid� mi malet�n.
817
01:01:20,302 --> 01:01:22,423
- Ir� contigo.
- No, no, no. Espera.
818
01:01:22,513 --> 01:01:24,425
Empaca y esp�rame en el auto.
819
01:01:24,515 --> 01:01:25,509
�El auto?
820
01:01:25,599 --> 01:01:28,387
Mira, tengo que escribir esto ya,
y no puedo hacerlo aqu�...
821
01:01:28,477 --> 01:01:32,141
- �Es en serio?
- S�, en serio. Por favor, hazlo.
822
01:01:32,231 --> 01:01:34,143
Te compensar�, te lo prometo.
823
01:01:34,233 --> 01:01:35,275
�Bueno?
824
01:05:38,852 --> 01:05:39,852
�Qu�?
825
01:05:40,688 --> 01:05:43,481
Oye, perderemos el tren. S�bete. Vamos.
826
01:06:31,654 --> 01:06:35,700
Ascuas, cenizas, resplandor crepuscular.
827
01:06:36,743 --> 01:06:41,241
En la noche buena. En la noche gentil.
828
01:06:41,331 --> 01:06:45,036
Debney: Ascuas, cenizas, aceptaci�n.
829
01:06:45,126 --> 01:06:47,872
Inconformidad y aceptaci�n.
830
01:06:47,962 --> 01:06:53,218
Debney: Inconformidad y aceptaci�n.
831
01:06:54,261 --> 01:06:56,889
Est�s actuando un poco extra�o.
832
01:06:57,890 --> 01:06:59,433
�Hace cu�nto me conoces?
833
01:07:00,434 --> 01:07:02,269
Hace unos d�as.
834
01:07:03,479 --> 01:07:09,902
�C�mo puedes saber cu�ndo act�o extra�o
y cu�ndo normal?
835
01:07:20,371 --> 01:07:22,373
Hogar dulce hogar.
836
01:08:32,026 --> 01:08:34,855
- �A d�nde vas?
- Debo escribir.
837
01:08:34,945 --> 01:08:35,945
�Ahora?
838
01:08:36,780 --> 01:08:38,449
Cuando la musa llama...
839
01:08:39,575 --> 01:08:41,285
Por favor, p�rtate bien.
840
01:11:27,993 --> 01:11:29,119
Se�or Cassidy.
841
01:11:30,120 --> 01:11:32,199
Parece que hubo un incendio
en mi finca, James.
842
01:11:32,289 --> 01:11:34,368
S�. S�, se�or. As� es.
843
01:11:34,458 --> 01:11:37,211
- As� es.
- �En el estudio de Debney?
844
01:11:38,212 --> 01:11:40,207
S�. S�, eso me temo.
845
01:11:40,297 --> 01:11:45,379
�Podr�a asegurarme que eso ocurri�
luego de que me consiguiera mi pintura?
846
01:11:45,469 --> 01:11:47,172
S�, es correcto.
847
01:11:47,262 --> 01:11:52,017
Entonces mi pintura es la �nica
de Debney que existe, �cierto?
848
01:11:53,143 --> 01:11:56,056
S�, podr�a decir eso, se�or, s�.
849
01:11:56,146 --> 01:11:58,309
�Y Debney est�...?
850
01:11:58,399 --> 01:12:00,185
Hab�a salido esa noche.
851
01:12:00,275 --> 01:12:03,230
�Qu� tanto m�s puede pintar?
Ya es un viejo.
852
01:12:03,320 --> 01:12:06,865
- Es viejo.
- Env�eme una foto, por favor.
853
01:12:07,992 --> 01:12:09,862
No, no. No puedo. Est� en mi auto.
854
01:12:09,952 --> 01:12:14,123
La tengo escondida, y no puedo arriesgarme
a sacarla. La se�orita Hollis sigue conmigo.
855
01:12:15,124 --> 01:12:17,960
�Me la puede describir entonces?
856
01:12:22,339 --> 01:12:26,253
Bueno, es...
Es un poco dif�cil de describir.
857
01:12:26,343 --> 01:12:29,930
Bueno, es su maldito trabajo
describir pinturas, �no?
858
01:12:35,352 --> 01:12:36,895
�James?
859
01:12:38,522 --> 01:12:42,109
Se llama La herej�a naranja.
860
01:12:43,152 --> 01:12:44,146
�Es naranja?
861
01:12:44,236 --> 01:12:45,988
Naranja quemado.
862
01:12:47,323 --> 01:12:48,991
Como el sol.
863
01:12:50,242 --> 01:12:52,453
Como la puesta del sol.
864
01:12:53,871 --> 01:12:56,659
Es un autorretrato, en realidad.
865
01:12:56,749 --> 01:12:58,118
Es...
866
01:12:58,208 --> 01:13:02,248
el artista, s�lo en el emp�reo,
867
01:13:02,338 --> 01:13:06,008
descendiendo hacia el final del horizonte.
868
01:13:08,427 --> 01:13:10,804
En total aceptaci�n.
869
01:13:12,264 --> 01:13:15,893
Suena fant�stico, James. Fant�stico.
870
01:13:17,269 --> 01:13:18,771
Gracias, se�or.
871
01:13:20,481 --> 01:13:22,107
Gracias.
872
01:14:36,806 --> 01:14:39,058
Dime por qu� esto no es algo terrible.
873
01:14:40,059 --> 01:14:42,895
- No es lo que parece.
- �Qu� parece?
874
01:14:43,896 --> 01:14:45,392
�Qu� parece, James?
875
01:14:45,482 --> 01:14:47,860
Esc�chame por un segundo.
876
01:14:48,861 --> 01:14:52,441
Esa clase para turistas, �s�?
877
01:14:52,531 --> 01:14:56,654
La hago unas 20 o 30 veces al a�o,
200 euros por cada uno,
878
01:14:56,744 --> 01:14:58,155
en Mil�n, Florencia o Roma,
879
01:14:58,245 --> 01:15:00,407
y siempre para los mismos
estadounidenses impasibles
880
01:15:00,497 --> 01:15:03,702
con las mismas est�pidas preguntas
sobre Rafael y Da Vinci,
881
01:15:03,792 --> 01:15:06,664
como si nadie m�s hubiera pintado nada.
882
01:15:06,754 --> 01:15:11,085
Debney me est� robando. S�.
Y a ti y a todos.
883
01:15:11,175 --> 01:15:12,878
T� no eres as�.
884
01:15:12,968 --> 01:15:17,389
Cari�o, no tienes ni idea de qui�n soy.
885
01:15:18,724 --> 01:15:20,427
Sabes lo que tenemos que hacer.
886
01:15:20,517 --> 01:15:22,096
�Qu�?
887
01:15:22,186 --> 01:15:24,014
Deshacernos de esa horrible pintura.
888
01:15:24,104 --> 01:15:26,433
- No. No te atrevas.
- Su�ltame, James.
889
01:15:26,523 --> 01:15:28,227
- No te atrevas.
- �Me lastimas!
890
01:15:28,317 --> 01:15:32,279
�Sabes cu�nto vale?
Es la �nica de Debney en el mundo.
891
01:15:33,280 --> 01:15:35,150
�Para qu� te pag�?
892
01:15:35,240 --> 01:15:36,569
�Qui�n?
893
01:15:36,659 --> 01:15:39,488
- Cassidy. �Para espiarme?
- Eso fue un sue�o.
894
01:15:39,578 --> 01:15:42,373
- Dijiste que hab�a sido un sue�o.
- D�selo, por favor. D�selo.
895
01:15:43,374 --> 01:15:47,371
No te creer� porque quiere que sea real.
Y es real.
896
01:15:47,461 --> 01:15:49,623
�Sabes qu� va a pasar ahora?
897
01:15:49,713 --> 01:15:52,209
Te vas a largar de mi apartamento.
898
01:15:52,299 --> 01:15:54,128
Vas a desaparecer de mi vida
y regresar�s
899
01:15:54,218 --> 01:15:56,714
a tu estilo de zorra barata,
cogiendo y chupando...
900
01:15:56,804 --> 01:15:59,223
- Esto se acab�.
- �Hijo de puta!
901
01:16:30,963 --> 01:16:32,464
Maldici�n.
902
01:18:24,659 --> 01:18:26,070
No, no. Vamos.
903
01:18:26,160 --> 01:18:27,829
Tranquila.
904
01:18:28,830 --> 01:18:30,248
Tranquila.
905
01:18:34,627 --> 01:18:36,421
No, no.
906
01:18:43,053 --> 01:18:44,888
Lo siento, en verdad.
907
01:18:46,348 --> 01:18:48,726
Fue un accidente, �bueno?
908
01:18:50,686 --> 01:18:52,146
Me...
909
01:18:53,480 --> 01:18:55,524
Me asustaste.
910
01:18:57,526 --> 01:18:59,903
Lo s�. Lo siento.
911
01:19:01,113 --> 01:19:03,198
Me lastimaste.
912
01:19:04,241 --> 01:19:05,951
No fue mi intenci�n.
913
01:19:06,952 --> 01:19:10,789
Fue un accidente, �bueno? Ya pas�.
914
01:19:12,082 --> 01:19:14,960
�Bueno? Ya pas�.
915
01:19:19,048 --> 01:19:21,300
Lo siento mucho.
916
01:19:28,974 --> 01:19:30,726
�Puedes levantarte?
917
01:19:32,311 --> 01:19:34,563
Regresemos al apartamento.
918
01:19:35,564 --> 01:19:37,107
�Bueno?
919
01:19:40,402 --> 01:19:42,196
Dame la mano.
920
01:19:49,495 --> 01:19:51,455
Lo siento mucho.
921
01:19:52,456 --> 01:19:54,083
Ven aqu�.
922
01:19:55,918 --> 01:19:57,127
�Estamos bien?
923
01:19:58,128 --> 01:19:59,623
Vamos.
924
01:19:59,713 --> 01:20:01,250
Puedes hacerlo.
925
01:20:01,340 --> 01:20:03,092
Todo estar� bien.
926
01:20:13,602 --> 01:20:15,354
Lo siento.
927
01:20:16,563 --> 01:20:19,900
Lo sabes, �verdad? Cu�nto lo siento.
928
01:20:22,820 --> 01:20:25,114
Podr�a comprarte un boleto de avi�n.
929
01:20:26,365 --> 01:20:27,908
�Qu� te parece?
930
01:20:28,909 --> 01:20:31,614
En primera clase, a donde quieras ir.
931
01:20:31,704 --> 01:20:35,492
Te est� pagando. Cassidy.
932
01:20:35,582 --> 01:20:40,754
No. No, no. No es eso.
Me est� dejando escribir sobre eso.
933
01:20:41,922 --> 01:20:46,170
Es una oportunidad �nica,
tener una obra de Debney, poder...
934
01:20:46,260 --> 01:20:48,262
No es real, James.
935
01:20:51,682 --> 01:20:54,393
Es real.
936
01:21:00,941 --> 01:21:02,901
V�stete, por favor.
937
01:21:03,902 --> 01:21:06,280
No te das cuenta, �verdad?
938
01:21:07,281 --> 01:21:08,442
Puedo ayudarte.
939
01:21:08,532 --> 01:21:10,194
Estamos perdiendo el tiempo.
940
01:21:10,284 --> 01:21:12,328
�Me dejar�s ayudarte?
941
01:21:13,579 --> 01:21:15,658
Por favor, tenemos que ir al aeropuerto,
y yo...
942
01:21:15,748 --> 01:21:17,374
�D�nde est� la mosca?
943
01:21:21,879 --> 01:21:23,756
�No deber�a haber una mosca?
944
01:21:24,757 --> 01:21:27,253
Necesito que te calles,
se�orita Hollis, por favor.
945
01:21:27,343 --> 01:21:30,304
- �Entiendes?
- �O eres t�?
946
01:21:31,305 --> 01:21:34,843
- C�llate...
- Por eso la historia la cuentas t�, �no?
947
01:21:34,933 --> 01:21:38,812
- Yo no...
- T� eres la mosca, y lo sabes.
948
01:21:39,813 --> 01:21:41,100
C�llate por favor.
949
01:21:41,190 --> 01:21:44,985
Eres un farsante, un impostor.
Te pavoneas y das zumbidos...
950
01:21:50,783 --> 01:21:52,868
C�llate, por favor.
951
01:21:55,037 --> 01:21:57,623
No es real, James.
952
01:21:59,833 --> 01:22:01,794
No eres real.
953
01:25:40,888 --> 01:25:42,299
NOTICIAS SPECTRUM
954
01:25:42,389 --> 01:25:45,928
El legendario artista Jerome Debney
ha muerto a sus 84 a�os.
955
01:25:46,018 --> 01:25:47,763
Seg�n se informa, sufri� un infarto
956
01:25:47,853 --> 01:25:50,933
en la finca del comerciante de arte
Joseph Cassidy en Lago Como.
957
01:25:51,023 --> 01:25:54,478
El marco vac�o representaba libertad.
958
01:25:54,568 --> 01:25:58,148
Representaba una nueva forma de ver.
Abr�a un camino para ver.
959
01:25:58,238 --> 01:25:59,858
DAVID GOERK
DIRECTOR - GALER�A PACE
960
01:25:59,948 --> 01:26:01,784
NOTICIAS 24
961
01:26:06,538 --> 01:26:09,493
El pintor solitario Jerome Debney
muri� hoy de un infarto.
962
01:26:09,583 --> 01:26:11,245
El artista acababa de cumplir 84.
963
01:26:11,335 --> 01:26:13,414
Y as� nada m�s, desaparece el acto.
964
01:26:13,504 --> 01:26:14,915
FUNDADOR - THE BROOKLYN RAIL
965
01:26:15,005 --> 01:26:19,836
La esencia de Debney, dir�a que es
su grandeza como artista.
966
01:26:19,926 --> 01:26:22,755
La carrera de Debney fue marchitada
por una serie de incendios,
967
01:26:22,845 --> 01:26:26,050
que destruyeron una galer�a en Par�s,
su villa al sur de Francia,
968
01:26:26,140 --> 01:26:29,095
y recientemente, su estudio
en la finca de Cassidy.
969
01:26:29,185 --> 01:26:32,348
El cr�tico del arte James Figueras,
quien visit� el estudio de Debney
970
01:26:32,438 --> 01:26:35,436
y es el �nico que ha examinado
la �ltima obra de Debney, dice:
971
01:26:35,526 --> 01:26:37,062
"Tanto como hombre y como artista,
972
01:26:37,152 --> 01:26:41,150
Debney pose�a la sinceridad, la profundidad
y franqueza inquebrantable de un profeta.
973
01:26:41,240 --> 01:26:44,034
Era una voz gritando en el desierto".
974
01:26:48,580 --> 01:26:51,744
DEBNEY - DESDE LAS RUINAS
JAMES FIGUERAS
975
01:26:51,834 --> 01:26:54,086
DESDE LAS RUINAS
976
01:26:54,545 --> 01:26:57,965
LA GALER�A CASSIDY
977
01:27:04,596 --> 01:27:07,599
DESDE LAS RUINAS
978
01:27:10,436 --> 01:27:11,472
Gracias.
979
01:27:11,562 --> 01:27:13,522
- Muchas gracias, adi�s.
- Gracias.
980
01:27:14,690 --> 01:27:16,977
Bien hecho, James. Buen trabajo.
981
01:27:17,067 --> 01:27:18,312
�Perd�n?
982
01:27:18,402 --> 01:27:22,114
Tu ensayo, tan real.
Es algo tan escaso en nuestros d�as.
983
01:27:23,115 --> 01:27:25,694
Le envi� una invitaci�n a tu amiga.
984
01:27:25,784 --> 01:27:28,656
- �Mi amiga?
- S�, t� sabes, Berenice.
985
01:27:28,746 --> 01:27:30,574
S�.
986
01:27:30,664 --> 01:27:34,411
Tuve que pedirle a un conocido profesional
que investigara un poco
987
01:27:34,501 --> 01:27:36,879
porque parec�a que hab�a desaparecido.
988
01:27:38,797 --> 01:27:41,877
Eso es algo dif�cil, desaparecer.
989
01:27:41,967 --> 01:27:45,464
- Por lo general, requiere de ayuda.
- �A qu� se refiere?
990
01:27:45,554 --> 01:27:49,510
Bueno, para cualquier cosa complicada,
se necesita algo de ayuda.
991
01:27:49,600 --> 01:27:53,222
Un tipo que conozco lo intent�.
Estaba metido en un l�o.
992
01:27:53,312 --> 01:27:56,475
- No es tan f�cil como crees.
- No.
993
01:27:56,565 --> 01:27:59,687
- �Dejaron de hablarse?
- S�. Se podr�a decir eso.
994
01:27:59,777 --> 01:28:03,732
S�. El amor de j�venes. Tan vol�til.
995
01:28:03,822 --> 01:28:07,660
S�. Supongo que tuviste
que sacrificarla por tu trabajo.
996
01:28:09,703 --> 01:28:12,032
El arte puede ser una amante
muy estricta, �no?
997
01:28:12,122 --> 01:28:13,540
Es verdad.
998
01:28:14,541 --> 01:28:17,378
Socialicemos un poco,
�te parece? Ven.
999
01:28:19,046 --> 01:28:21,834
Duluth sonaba un poco improbable,
�cierto?
1000
01:28:21,924 --> 01:28:23,085
�En qu� sentido?
1001
01:28:23,175 --> 01:28:27,214
Bueno, ella era en verdad de all�.
Como dijo.
1002
01:28:27,304 --> 01:28:29,925
Es un pueblo peque�o al sur de la ciudad.
1003
01:28:30,015 --> 01:28:34,561
Viv�a con su madre y su t�a.
Era profesora, te imaginas.
1004
01:28:35,562 --> 01:28:38,017
- �Quieres un trago?
- No, gracias.
1005
01:28:38,107 --> 01:28:39,650
No, muchas gracias.
1006
01:28:41,527 --> 01:28:43,856
Creo que le envi� un dibujo.
1007
01:28:43,946 --> 01:28:45,691
- �Qui�n?
- Debney.
1008
01:28:45,781 --> 01:28:46,817
�A qu� se refiere?
1009
01:28:46,907 --> 01:28:52,413
Su madre dijo que recibi�
un dibujo de Berenice, con sellos de Italia.
1010
01:28:53,914 --> 01:28:56,285
Eso me molest� un poco, como se imaginar�.
1011
01:28:56,375 --> 01:28:57,453
S�.
1012
01:28:57,543 --> 01:29:01,081
Hasta que descubr� que no ten�a su firma
y no vale nada.
1013
01:29:01,171 --> 01:29:03,000
- Qu� l�stima.
- S�. Qu� l�stima.
1014
01:29:03,090 --> 01:29:04,090
Qu� l�stima.
1015
01:29:05,050 --> 01:29:08,714
No me preocupar�a mucho.
Ella regresar� uno de estos d�as.
1016
01:29:08,804 --> 01:29:11,217
Siempre lo hacen. S�.
1017
01:29:11,307 --> 01:29:12,301
Aqu� est�.
1018
01:29:12,391 --> 01:29:14,935
La joya de la corona.
1019
01:29:16,562 --> 01:29:18,564
No puedes fumar aqu�, James, lo siento.
1020
01:29:19,565 --> 01:29:21,477
Casi se me olvida.
1021
01:29:21,567 --> 01:29:24,945
Encontramos esto en el escritorio
de Debney luego de que se ahogara.
1022
01:29:25,612 --> 01:29:26,941
SR. JAMES FIGUERAS
1023
01:29:27,031 --> 01:29:28,776
Cre� que hab�a muerto de un infarto.
1024
01:29:28,866 --> 01:29:31,570
Fue una de las dos.
Siempre estaba en la piscina.
1025
01:29:31,660 --> 01:29:33,030
�Estaba nadando?
1026
01:29:33,120 --> 01:29:35,741
Se cay� de alguna manera.
Rodolfo lo encontr�.
1027
01:29:35,831 --> 01:29:38,577
Estaba todo hinchado y azul.
1028
01:29:38,667 --> 01:29:41,997
Fue un poco desconsolador.
Aguarda un momento.
1029
01:29:42,087 --> 01:29:45,382
Le contestar� a los de The Guardian.
�Hola?
1030
01:29:46,800 --> 01:29:50,756
James Figueras. Evelina Macri del ARTnews.
1031
01:29:50,846 --> 01:29:51,924
Hola.
1032
01:29:52,014 --> 01:29:53,968
Antes que nada, su trabajo es brillante.
1033
01:29:54,058 --> 01:29:56,595
Su moderaci�n fue lo que m�s me interes�.
1034
01:29:56,685 --> 01:30:00,689
Fue como si hubiera escrito un ensayo
sobre el sistema solar sin mencionar al sol.
1035
01:30:01,982 --> 01:30:05,479
Un cr�tico de menor talla
habr�a anclado toda su tesis en �l.
1036
01:30:05,569 --> 01:30:08,732
Pero usted prefiri� dejar que nosotros
lo descubri�ramos.
1037
01:30:08,822 --> 01:30:10,276
Que nos sorprendi�ramos.
1038
01:30:10,366 --> 01:30:14,154
- Gracias.
- El �ltimo rastro de Debney.
1039
01:30:14,244 --> 01:30:17,867
Oculto justo en medio de las cosas,
como la verdad siempre.
1040
01:30:17,957 --> 01:30:23,247
Como si hubiera grabado la marca
de Ca�n en su propia frente, �no cree?
1041
01:30:23,336 --> 01:30:25,630
�O estoy exagerando?
1042
01:30:26,631 --> 01:30:27,631
�Perd�n?
1043
01:30:28,884 --> 01:30:30,552
La huella.
1044
01:30:51,490 --> 01:30:53,235
James.
1045
01:30:53,325 --> 01:30:55,863
James. James, ven a conocer
a Philip Ricciardi.
1046
01:30:55,953 --> 01:30:58,198
Del Tate Modern. Te agradar�.
1047
01:30:58,288 --> 01:31:00,409
- Lo sabe, �verdad?
- �Qu� cosa?
1048
01:31:00,499 --> 01:31:02,661
- S�lo d�galo.
- �Qu�?
1049
01:31:02,751 --> 01:31:04,413
La verdad.
1050
01:31:04,503 --> 01:31:06,248
- �La verdad, James?
- S�.
1051
01:31:06,338 --> 01:31:09,710
La verdad. Por favor.
1052
01:31:09,800 --> 01:31:12,087
- Philip. Hola.
- Joseph.
1053
01:31:12,177 --> 01:31:14,305
- �Conoces a James?
- James. Claro.
1054
01:31:15,306 --> 01:31:16,765
Evelina.
1055
01:31:37,536 --> 01:31:39,621
Se�or Figueras.
1056
01:31:41,248 --> 01:31:42,374
Gracias.
1057
01:31:56,513 --> 01:31:57,967
Durante el fin de semana,
1058
01:31:58,057 --> 01:32:00,302
tendremos s�lo un poco de r�fagas,
1059
01:32:00,392 --> 01:32:02,513
especialmente en el centro de Minnesota,
1060
01:32:02,603 --> 01:32:05,474
mientras la nieve caer�
el domingo en la noche
1061
01:32:05,564 --> 01:32:07,685
o al amanecer del lunes.
1062
01:32:07,775 --> 01:32:11,522
Ser� una nieve pesada, h�meda,
acompa�ada de viento,
1063
01:32:11,612 --> 01:32:15,442
que soplar� el lunes con rachas
de 48 o 56 kil�metros por hora.
1064
01:32:15,532 --> 01:32:18,070
Y este tipo de trayectoria
de tormenta propicia
1065
01:32:18,160 --> 01:32:22,247
una franja estrecha de 20 a 30 cent�metros
de nieve.
1066
01:32:26,627 --> 01:32:28,253
MUJER DE ESKO SIGUE DESAPARECIDA
82528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.