All language subtitles for The 100 [2020] S07E11 - Etherea-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:01,553 Previously on "The 100"... 2 00:00:01,578 --> 00:00:02,505 Where's Bellamy? 3 00:00:02,530 --> 00:00:04,299 It took him. Towards the Anomaly. 4 00:00:04,324 --> 00:00:06,172 We need to get to Bellamy. 5 00:00:06,197 --> 00:00:08,116 Her brother is here. 6 00:00:08,141 --> 00:00:09,584 I need her to talk him down. 7 00:00:09,626 --> 00:00:11,378 No one else has to die. 8 00:00:11,420 --> 00:00:13,037 Let her go right now. 9 00:00:13,062 --> 00:00:15,466 Let the conductor go, and then we can talk. 10 00:00:15,491 --> 00:00:17,994 Open the bridge and send him back to Sanctum. 11 00:00:18,069 --> 00:00:19,821 I'll tell you everything you want to know. 12 00:00:19,863 --> 00:00:22,005 For all mankind. 13 00:00:22,663 --> 00:00:25,368 Bellamy, get down! 14 00:00:25,464 --> 00:00:27,011 Bellamy's dead. 15 00:00:27,036 --> 00:00:29,039 I'm sorry. 16 00:00:36,679 --> 00:00:38,154 That's right. 17 00:00:38,179 --> 00:00:39,930 It's operational. 18 00:00:39,972 --> 00:00:42,558 Little glitchy, but it's working. 19 00:00:42,997 --> 00:00:45,179 And I'm going to bed. 20 00:00:46,937 --> 00:00:48,522 I heard about what happened. 21 00:00:48,564 --> 00:00:49,784 You're sure you're up for this? 22 00:00:49,808 --> 00:00:52,860 I'm fine, Chona. Get some rest. 23 00:00:52,902 --> 00:00:55,529 Is it true no one's being punished? 24 00:00:55,571 --> 00:00:56,958 Not even for killing Anders? 25 00:00:56,983 --> 00:00:58,991 I don't know think that's been determined. 26 00:00:59,033 --> 00:01:01,188 But it's safe to assume, given they control the key. 27 00:01:01,213 --> 00:01:03,012 You know what I heard? 28 00:01:03,037 --> 00:01:04,689 I heard the Shepherd gave them his quarters. 29 00:01:04,713 --> 00:01:06,214 The key, Chona. 30 00:01:06,595 --> 00:01:08,634 Once the last war begins, none of this will matter. 31 00:01:08,659 --> 00:01:10,930 Who cares about his damn quarters? 32 00:01:11,754 --> 00:01:13,506 You're right. 33 00:01:13,811 --> 00:01:15,406 The subject is ready for neural link. 34 00:01:15,541 --> 00:01:17,243 He shows symptoms of post traumatic stress 35 00:01:17,268 --> 00:01:19,019 from the explosion in the stone room. 36 00:01:19,044 --> 00:01:20,629 For all mankind. 37 00:01:21,171 --> 00:01:22,964 For all mankind. 38 00:01:39,893 --> 00:01:41,455 Let's begin, shall we? 39 00:01:41,480 --> 00:01:42,865 You're in a vast desert. 40 00:01:42,890 --> 00:01:44,725 There's an insect buzzing in your ear. 41 00:01:44,750 --> 00:01:47,489 Bel, it's OK. 42 00:01:47,531 --> 00:01:49,741 I can't let you die to save me. 43 00:01:50,576 --> 00:01:51,981 Jump through. 44 00:01:52,006 --> 00:01:53,178 That was fast. 45 00:01:53,203 --> 00:01:54,496 I'll be OK. 46 00:01:54,538 --> 00:01:55,909 The neural link is engaged. 47 00:01:55,934 --> 00:01:59,297 No way. Not without you. 48 00:01:59,322 --> 00:02:01,753 - For all mankind. - Bellamy, get down! 49 00:02:04,923 --> 00:02:06,675 What do you see? What's happening? 50 00:02:34,660 --> 00:02:36,208 He's alive. 51 00:06:18,148 --> 00:06:20,137 Wait. 52 00:06:20,670 --> 00:06:22,597 Stop. Stop. 53 00:06:29,480 --> 00:06:31,690 In the light of the Shepherd for all mankind. 54 00:06:31,872 --> 00:06:32,999 He saved us. 55 00:06:33,024 --> 00:06:35,379 No one is coming to save us. 56 00:06:35,404 --> 00:06:37,946 Your friends on Bardo probably think we're dead, which means... 57 00:06:37,988 --> 00:06:40,157 Disciples died at your hand. 58 00:06:41,069 --> 00:06:43,092 In the light of the Shepherd for all mankind. 59 00:06:43,117 --> 00:06:45,006 - He saved us. - OK, that's enough. 60 00:06:45,031 --> 00:06:46,496 Yes, he will save us. 61 00:06:46,538 --> 00:06:48,206 I will fight on his behalf. 62 00:06:48,248 --> 00:06:49,749 That's enough. That's enough. Hey. 63 00:06:49,791 --> 00:06:52,711 Hey, hey. Hey. 64 00:06:54,087 --> 00:06:55,799 Stop. 65 00:06:56,775 --> 00:06:59,176 I have a better idea. 66 00:06:59,217 --> 00:07:01,678 We survive. Both of us. 67 00:07:02,267 --> 00:07:06,140 I'm more than happy to leave you here to die of your wounds, 68 00:07:06,165 --> 00:07:08,459 but there is a way off this planet. 69 00:07:09,093 --> 00:07:11,897 And to do it, it's gonna take both of us 70 00:07:12,548 --> 00:07:14,592 working together. 71 00:07:36,647 --> 00:07:38,190 Hey. Lie back. 72 00:07:38,232 --> 00:07:39,733 Lie back. 73 00:07:40,062 --> 00:07:41,465 Your leg's pretty messed up. 74 00:07:56,942 --> 00:07:58,456 This is gonna hurt. 75 00:08:02,289 --> 00:08:05,225 This next part is gonna hurt even more. 76 00:08:05,250 --> 00:08:07,280 And I'm gonna need your help. 77 00:08:07,383 --> 00:08:08,764 If you want to walk again, 78 00:08:08,789 --> 00:08:10,073 we need to get this bone aligned. 79 00:08:10,097 --> 00:08:11,130 Oh, sweet Shepherd. 80 00:08:11,155 --> 00:08:13,191 He's not here. I'm all you got. 81 00:08:13,216 --> 00:08:14,683 On 3, with your good foot, 82 00:08:14,708 --> 00:08:16,492 push as hard as you can against the wall. 83 00:08:16,517 --> 00:08:18,397 There's trees in the forest, limbs. 84 00:08:18,439 --> 00:08:20,441 You could just make a splint, bind the leg. 85 00:08:20,482 --> 00:08:22,901 Shut up. Bite down hard. 86 00:08:23,320 --> 00:08:25,879 1, 2, 3. 87 00:08:34,986 --> 00:08:36,623 Told you that was gonna hurt. 88 00:08:52,630 --> 00:08:54,412 I'd like to get out of here before we find out 89 00:08:54,436 --> 00:08:56,730 what these eggs grow into. 90 00:09:11,134 --> 00:09:13,577 Should be boiling soon. 91 00:09:14,486 --> 00:09:16,517 If you pull through, 92 00:09:16,542 --> 00:09:18,415 we'll have a guy named Pike to thank. 93 00:09:19,129 --> 00:09:21,025 Among other things, he taught us 94 00:09:21,050 --> 00:09:24,588 that the oozing sap from pine trees on Earth 95 00:09:24,630 --> 00:09:28,550 can make antiseptics, fight infection, 96 00:09:28,758 --> 00:09:30,926 and heal wounds. 97 00:09:33,660 --> 00:09:36,371 Let's hope the same goes for the trees on this planet. 98 00:09:53,075 --> 00:09:55,577 You're a brilliant conversationalist. 99 00:09:55,766 --> 00:09:57,142 I'm stuck here with you, 100 00:09:57,167 --> 00:09:58,580 and everyone I love... 101 00:09:58,622 --> 00:10:02,626 Octavia, Echo, Clarke... 102 00:10:02,668 --> 00:10:04,086 they're all alive. 103 00:10:04,128 --> 00:10:06,505 They're just out of reach. 104 00:10:08,090 --> 00:10:09,800 Problem is, 105 00:10:09,842 --> 00:10:12,306 to get back to the people I care about, 106 00:10:13,513 --> 00:10:16,695 I have to nurse my enemy back to health. 107 00:10:18,728 --> 00:10:23,063 Sometimes, Bellamy Blake, irony can be funny. 108 00:10:23,998 --> 00:10:26,150 This is not one of those times. 109 00:10:38,956 --> 00:10:40,545 No, sir. 110 00:10:40,570 --> 00:10:43,440 Never travels to another planet without something to read. 111 00:10:43,638 --> 00:10:45,310 _ 112 00:10:45,335 --> 00:10:47,405 Even if it is pocket propaganda 113 00:10:47,430 --> 00:10:49,548 from another false god. 114 00:11:02,168 --> 00:11:04,088 _ 115 00:11:36,798 --> 00:11:39,681 They don't say "thank you" where you're from? 116 00:11:40,572 --> 00:11:42,684 By all means, thank you 117 00:11:43,079 --> 00:11:46,119 for caring about yourself enough to save me. 118 00:11:47,738 --> 00:11:49,540 So is this it? 119 00:11:50,583 --> 00:11:52,877 Is this the Cave of Ascent? 120 00:11:54,175 --> 00:11:55,956 How do you know about that? 121 00:11:56,976 --> 00:11:58,586 I read it. 122 00:11:58,611 --> 00:12:00,427 Sure, it helped pass the hours, 123 00:12:00,452 --> 00:12:04,007 but I got to say, the message... 124 00:12:05,094 --> 00:12:06,708 Doesn't add up. 125 00:12:09,920 --> 00:12:13,215 I've read these words more times than you can imagine. 126 00:12:13,983 --> 00:12:15,217 Enlighten me. 127 00:12:15,259 --> 00:12:16,386 It's simple. 128 00:12:16,608 --> 00:12:20,138 The Shepherd believes in transcendence and peace, right? 129 00:12:20,180 --> 00:12:23,297 But to get there, in order to reach the next step up, 130 00:12:23,322 --> 00:12:24,520 you have to fight a war. 131 00:12:24,545 --> 00:12:27,396 Elucidation of that paradox is not ours to know. 132 00:12:27,437 --> 00:12:29,731 Our people have been at war 133 00:12:29,773 --> 00:12:31,084 more times than you can know, 134 00:12:31,109 --> 00:12:33,331 and let me tell you, it doesn't bring peace, 135 00:12:33,577 --> 00:12:35,279 just death and pain 136 00:12:35,320 --> 00:12:37,580 and if you're lucky enough to survive, 137 00:12:37,605 --> 00:12:38,782 another war. 138 00:12:38,824 --> 00:12:40,534 I know who you are. 139 00:12:41,510 --> 00:12:43,078 Your beliefs, 140 00:12:43,994 --> 00:12:45,604 they're all about you. 141 00:12:45,629 --> 00:12:47,946 Your people, your sister, 142 00:12:47,971 --> 00:12:51,003 the lives you take to protect them. 143 00:12:51,653 --> 00:12:54,451 Your selfish view of the universe makes me sick. 144 00:12:54,476 --> 00:12:58,015 So don't care about people. 145 00:12:58,040 --> 00:12:59,381 That's your solution? 146 00:12:59,406 --> 00:13:01,471 The Shepherd teaches us we're tiny 147 00:13:01,513 --> 00:13:03,822 in comparison to the universe. 148 00:13:04,902 --> 00:13:06,643 And when the time comes, 149 00:13:07,346 --> 00:13:08,770 he will guide me home. 150 00:13:08,795 --> 00:13:11,732 OK, I got some news for you, Conductor Doucette. 151 00:13:11,773 --> 00:13:13,233 It is through no higher power 152 00:13:13,275 --> 00:13:14,651 that you are alive right now. 153 00:13:14,693 --> 00:13:16,528 It is through me. It is because of me. 154 00:13:16,570 --> 00:13:18,496 Yeah. You. You. 155 00:13:18,521 --> 00:13:20,147 It's all about you. 156 00:13:20,172 --> 00:13:21,330 Ha! 157 00:13:22,505 --> 00:13:24,244 You saw the words. 158 00:13:26,486 --> 00:13:28,530 You didn't truly read this. 159 00:13:31,955 --> 00:13:35,505 In the shadow of the Shepherd for all mankind. 160 00:13:35,547 --> 00:13:37,382 Do that later. 161 00:13:37,932 --> 00:13:40,344 It's time to get that leg of yours stronger. 162 00:13:52,971 --> 00:13:55,150 It's only been a week. Any pain? 163 00:14:02,319 --> 00:14:03,586 Quit showing off. 164 00:14:03,611 --> 00:14:05,404 Help me pack for the climb. 165 00:14:12,865 --> 00:14:14,336 You should slow down. 166 00:14:14,833 --> 00:14:16,912 Wear yourself out before the actual climb. 167 00:14:16,937 --> 00:14:18,965 I have people I have to get back to. 168 00:14:19,880 --> 00:14:21,720 The Wall of Unanswered Prayers. 169 00:14:21,745 --> 00:14:23,637 The Shepherd's first hurdle. 170 00:14:25,206 --> 00:14:27,070 There's no walking around it. 171 00:14:27,095 --> 00:14:29,293 Yeah. I knew that. 172 00:14:30,298 --> 00:14:31,653 Here's the plan. 173 00:14:31,678 --> 00:14:33,105 Brace your back against the shelf. 174 00:14:33,337 --> 00:14:34,686 I stand on your shoulders. 175 00:14:34,711 --> 00:14:36,626 I should be able to reach that handle, and from there... 176 00:14:36,650 --> 00:14:38,318 I should go first. I'll hoist you up. 177 00:14:38,880 --> 00:14:40,987 My leg can bear my weight, not the both of us. 178 00:14:41,412 --> 00:14:43,405 It's weaker than my arms. 179 00:14:43,430 --> 00:14:45,974 My arms will get me over the ledge, and then I'll help you up. 180 00:14:51,784 --> 00:14:53,035 Fine. 181 00:15:07,894 --> 00:15:09,774 Be careful. 182 00:15:27,215 --> 00:15:28,789 Yeah, that's great. 183 00:15:28,814 --> 00:15:30,899 Throw down the rope. 184 00:15:35,676 --> 00:15:37,762 The rope! 185 00:15:49,506 --> 00:15:51,508 Have some faith. 186 00:16:08,825 --> 00:16:11,050 We should be close now. 187 00:16:16,122 --> 00:16:17,518 Would have been a little easier 188 00:16:17,542 --> 00:16:18,782 if we had some of the climbing gear 189 00:16:18,806 --> 00:16:20,655 your Shepherd brought along with him. 190 00:16:21,980 --> 00:16:24,653 It's true the Shepherd prepared for his pilgrimage. 191 00:16:26,375 --> 00:16:28,304 To explore the universe he had to. 192 00:16:29,105 --> 00:16:30,263 But it was here on Etherea 193 00:16:30,305 --> 00:16:31,844 that he found what he was seeking... 194 00:16:32,538 --> 00:16:35,457 The remnants of the civilization that had truly transcended. 195 00:16:35,482 --> 00:16:37,526 And we're back to this. 196 00:16:39,887 --> 00:16:42,275 We're on a pilgrimage of our own. 197 00:16:43,069 --> 00:16:44,444 You may be. 198 00:16:44,670 --> 00:16:46,588 I'm headed for the exit. 199 00:16:46,772 --> 00:16:48,941 But the Shepherd guides us both. 200 00:16:54,523 --> 00:16:57,359 You sure your Shepherd isn't laughing at us? 201 00:17:11,122 --> 00:17:16,296 You know, the Shepherd persevered, 202 00:17:17,899 --> 00:17:19,809 climbing skyward 203 00:17:20,447 --> 00:17:23,271 from where the world below appeared as nothingness. 204 00:17:23,955 --> 00:17:25,461 Let me guess. 205 00:17:25,629 --> 00:17:27,525 He was rolling a boulder uphill? 206 00:17:28,043 --> 00:17:30,778 No, no, wait. I know. 207 00:17:30,987 --> 00:17:33,489 He was wearing wax wings and going for the sun. 208 00:17:33,531 --> 00:17:35,825 Choose to believe whatever you want. 209 00:17:36,448 --> 00:17:38,202 The Shepherd was here. 210 00:17:38,487 --> 00:17:40,305 He wrote of the hardships, 211 00:17:41,146 --> 00:17:43,541 the killing cold of nights, 212 00:17:43,924 --> 00:17:46,294 the snow that raged for months. 213 00:17:46,763 --> 00:17:48,468 They're words on a page. 214 00:17:48,493 --> 00:17:50,298 I mean, this... 215 00:17:50,649 --> 00:17:53,343 We've climbed long enough to know we can outrun this. 216 00:17:53,636 --> 00:17:55,888 We can't outrun that. 217 00:18:00,975 --> 00:18:02,841 So how'd your Shepherd deal with it? 218 00:18:02,866 --> 00:18:03,936 Pray it all away? 219 00:18:03,978 --> 00:18:06,022 He sought shelter when he needed it. 220 00:18:06,064 --> 00:18:07,236 And so should we. 221 00:18:07,261 --> 00:18:09,359 We're running low on rations now. 222 00:18:09,632 --> 00:18:12,274 I'm sure as hell not gonna waste them 223 00:18:12,299 --> 00:18:14,322 searching for a wind break. 224 00:18:14,364 --> 00:18:16,449 The Shepherd's patience should be our example. 225 00:18:16,491 --> 00:18:19,744 The snow will stop once we clear the clouds. 226 00:18:21,933 --> 00:18:23,373 The trees are getting thinner. 227 00:18:23,742 --> 00:18:25,541 It's only getting steeper. 228 00:18:25,583 --> 00:18:27,877 You keep going up, you're going to die. 229 00:18:28,872 --> 00:18:32,591 Well, at least I won't have to hear about the Shepherd anymore. 230 00:18:54,009 --> 00:18:55,697 I'm not afraid. 231 00:18:55,865 --> 00:18:57,700 I'm not afraid. 232 00:19:02,412 --> 00:19:04,403 Not afraid. 233 00:19:05,012 --> 00:19:06,703 I'm not afraid. 234 00:19:07,134 --> 00:19:08,546 Not... 235 00:19:25,484 --> 00:19:27,478 I'm not afraid. 236 00:20:17,827 --> 00:20:20,263 What... what is this place? 237 00:20:20,288 --> 00:20:21,949 Shelter. 238 00:20:21,974 --> 00:20:24,410 A cave. This one's bigger than the first one. 239 00:20:28,271 --> 00:20:29,791 You didn't go in? 240 00:20:32,359 --> 00:20:34,716 No. When I found it, I came back for you. 241 00:20:41,847 --> 00:20:42,824 What's the matter, 242 00:20:42,849 --> 00:20:44,548 they don't say "thank you" where you're from? 243 00:20:44,572 --> 00:20:46,374 Let's just call it even, 244 00:20:46,566 --> 00:20:48,105 leave it at that. 245 00:20:59,344 --> 00:21:01,312 Uhh. I'm trying to start a fire. 246 00:21:02,566 --> 00:21:04,718 How the hell did all this get here? 247 00:21:31,928 --> 00:21:33,252 Fire. 248 00:21:33,277 --> 00:21:36,119 That was quick. Good Earth skills. 249 00:21:36,420 --> 00:21:38,650 I haven't done anything yet. 250 00:22:09,707 --> 00:22:12,251 The Cave of Ascent. 251 00:22:20,207 --> 00:22:22,209 With his own life 252 00:22:22,251 --> 00:22:25,046 he saw testament of those that ascended 253 00:22:25,325 --> 00:22:28,412 and he knew his life was not in vain. 254 00:22:33,197 --> 00:22:36,148 In the shadow of the Shepherd for all mankind, 255 00:22:36,173 --> 00:22:39,205 he saved us from the fire that consumed the earth. 256 00:22:40,498 --> 00:22:43,101 In the light of the Shepherd for all mankind, 257 00:22:43,864 --> 00:22:47,755 he will save us from the war to end all wars. 258 00:22:48,842 --> 00:22:51,490 His beings are with the civilization that ascended, 259 00:22:52,181 --> 00:22:54,324 just as the Shepherd foretold. 260 00:22:54,784 --> 00:22:57,411 Imprints of their energy, 261 00:22:58,302 --> 00:23:00,546 their mortal forms arisen. 262 00:23:06,466 --> 00:23:08,714 In the sacred cave. 263 00:23:08,756 --> 00:23:09,950 No. 264 00:23:10,758 --> 00:23:12,551 In view of proof, 265 00:23:12,918 --> 00:23:15,045 yet still you doubt. 266 00:23:18,307 --> 00:23:20,767 No. No. 267 00:23:21,212 --> 00:23:23,589 This doesn't make sense. 268 00:23:44,964 --> 00:23:46,752 It's been days. 269 00:23:46,933 --> 00:23:49,013 I know there's no food, but there's plenty of lichen on the wall. 270 00:23:49,037 --> 00:23:50,747 You should eat. 271 00:23:53,996 --> 00:23:56,720 The Shepherd survived 3 months in this cave, 272 00:23:57,214 --> 00:23:59,133 and we can, too. 273 00:24:01,226 --> 00:24:03,478 From the ashes, we will rise. 274 00:24:04,949 --> 00:24:06,951 "From the ashes, we will rise." 275 00:24:07,618 --> 00:24:09,912 Let me see that picture again. 276 00:24:21,141 --> 00:24:22,580 This is your Shepherd? 277 00:24:23,062 --> 00:24:25,152 Yes. I told you. 278 00:24:25,177 --> 00:24:27,877 This guy is a cult leader. 279 00:24:28,375 --> 00:24:31,480 I saw a video of him preaching on Earth. 280 00:24:31,883 --> 00:24:33,977 A fraud, a conman. 281 00:24:34,002 --> 00:24:36,385 He predicted the Earth's end 282 00:24:36,939 --> 00:24:39,931 and brought his people safely across the stars. 283 00:24:40,296 --> 00:24:42,650 He spoke of the beings in the cave, of their ascension. 284 00:24:42,675 --> 00:24:43,809 You saw it yourself. 285 00:24:43,851 --> 00:24:45,644 I don't know what happened here, 286 00:24:46,081 --> 00:24:48,022 but those things didn't ascend. 287 00:24:48,501 --> 00:24:50,816 That book of yours says that civilization 288 00:24:50,858 --> 00:24:52,359 needs to have the tech know-how, 289 00:24:52,401 --> 00:24:54,126 enough to work the stone, 290 00:24:54,151 --> 00:24:56,530 and those... those beings of light, 291 00:24:57,215 --> 00:24:58,972 they lived in a cave. 292 00:24:58,997 --> 00:25:00,469 They're pure. 293 00:25:02,508 --> 00:25:03,698 All we know is that 294 00:25:03,723 --> 00:25:06,700 transcendence is born of a civilization's core, 295 00:25:07,080 --> 00:25:08,125 its soul. 296 00:25:08,714 --> 00:25:11,960 Are they pure enough? Are they worthy? 297 00:25:13,278 --> 00:25:14,482 If you don't trust the messenger, 298 00:25:14,506 --> 00:25:15,817 then trust the truth of the message, 299 00:25:15,841 --> 00:25:17,259 the beings in the cave. 300 00:25:17,403 --> 00:25:20,573 You felt it. I saw it in your eyes. 301 00:25:23,434 --> 00:25:25,017 I believe in what I can prove. 302 00:25:26,854 --> 00:25:30,417 Do you love your family, your friends? 303 00:25:30,776 --> 00:25:32,330 What kind of stupid question is that? 304 00:25:32,355 --> 00:25:34,399 - You know I do. - Prove it. 305 00:25:35,918 --> 00:25:38,254 At least they're worth fighting for. 306 00:25:38,435 --> 00:25:40,741 Not just words in some book. 307 00:25:41,252 --> 00:25:43,529 My people, that is what is real. 308 00:25:43,554 --> 00:25:45,996 And yet there's still something missing inside you. 309 00:25:47,308 --> 00:25:49,708 Death and despair hover around you 310 00:25:49,750 --> 00:25:52,211 like a shroud, 311 00:25:52,591 --> 00:25:54,755 a consequence of your selfish love. 312 00:25:54,797 --> 00:25:57,003 Please tell me again how it's better not to love. 313 00:25:57,028 --> 00:25:58,567 Love is not the problem. 314 00:25:58,782 --> 00:26:01,067 It's how you love that is. 315 00:26:01,266 --> 00:26:03,597 It's not filling the hole inside you. 316 00:26:03,639 --> 00:26:05,516 I love all people equally. 317 00:26:05,861 --> 00:26:08,715 I even love you, a stranger. 318 00:26:08,740 --> 00:26:10,200 That's why I came back for you. 319 00:26:10,225 --> 00:26:13,676 I'm being tested not to preference the few over the many. 320 00:26:14,930 --> 00:26:17,675 I have a greater purpose 321 00:26:17,819 --> 00:26:19,541 for all mankind. 322 00:26:24,359 --> 00:26:28,789 Ahem. Well... If those beings of light 323 00:26:29,149 --> 00:26:32,293 are what's waiting for you at the end of your rainbow, 324 00:26:33,025 --> 00:26:35,194 then go in and bunk with them. 325 00:26:37,743 --> 00:26:41,358 But I'm staying here on my side. 326 00:27:03,949 --> 00:27:06,549 In the shadow of the Shepherd for all mankind, 327 00:27:06,574 --> 00:27:10,232 he saved us from the fire that consumed the earth. 328 00:27:10,331 --> 00:27:12,240 And no man... 329 00:27:13,762 --> 00:27:16,581 I lost track of the days after the first two months. 330 00:27:19,351 --> 00:27:20,716 How long? 331 00:27:20,994 --> 00:27:22,732 How long have we been here? 332 00:27:23,597 --> 00:27:24,803 Doesn't matter. 333 00:27:25,417 --> 00:27:27,598 We're gonna die in this cave. 334 00:27:27,639 --> 00:27:29,734 Why do you seem so happy about it? 335 00:27:29,759 --> 00:27:33,242 Your obsession with your sister and your friends, 336 00:27:33,267 --> 00:27:36,231 it's what drives the darkness that makes you suffer. 337 00:27:36,663 --> 00:27:39,267 My love for all mankind, 338 00:27:39,663 --> 00:27:41,512 my faith in the Shepherd, 339 00:27:42,924 --> 00:27:45,067 it's made me lighter than I've ever been. 340 00:27:45,543 --> 00:27:47,295 Why is that? 341 00:27:50,702 --> 00:27:52,393 You believe in the Shepherd. 342 00:27:54,971 --> 00:27:57,383 What did the Shepherd believe in? 343 00:27:57,408 --> 00:27:59,546 The bond that unites us all, 344 00:28:00,019 --> 00:28:01,741 that we're all connected. 345 00:28:03,301 --> 00:28:05,257 I can help show you... 346 00:28:07,239 --> 00:28:09,200 if you like. 347 00:28:17,504 --> 00:28:19,004 OK. 348 00:28:23,070 --> 00:28:24,861 Sure. 349 00:28:30,232 --> 00:28:32,359 Close your eyes. 350 00:28:37,946 --> 00:28:39,169 Deep breath in. 351 00:28:41,113 --> 00:28:43,043 Feel your lungs expand. 352 00:28:46,097 --> 00:28:48,595 In the shadow of the Shepherd for all mankind. 353 00:28:48,637 --> 00:28:50,400 He saved... 354 00:28:53,099 --> 00:28:54,935 You've read the passage. 355 00:28:55,583 --> 00:28:58,230 You know the prayer. Come on, say it with me. 356 00:29:01,051 --> 00:29:03,531 In the shadow of the Shepherd for all mankind, 357 00:29:03,556 --> 00:29:07,156 he saved us from fire that consumed the earth. 358 00:29:07,197 --> 00:29:09,454 From the light of the Shepherd from all mankind, 359 00:29:09,479 --> 00:29:12,286 he will save us from the war to end all wars. 360 00:29:12,327 --> 00:29:14,584 In the shadow of the Shepherd for all mankind, 361 00:29:14,609 --> 00:29:17,291 he saved us from the fire that consumed the earth. 362 00:29:17,332 --> 00:29:19,458 I don't think this is gonna work. 363 00:29:35,238 --> 00:29:37,186 Bellamy. 364 00:29:38,211 --> 00:29:39,682 Hello. 365 00:29:41,521 --> 00:29:44,023 Come. Follow me. 366 00:29:51,111 --> 00:29:53,156 I've already seen what's in there. 367 00:29:55,416 --> 00:29:57,214 Have you? 368 00:29:58,465 --> 00:30:02,497 These things that you think can save you 369 00:30:03,457 --> 00:30:05,449 are just pieces of metal. 370 00:30:06,151 --> 00:30:08,027 Faith is the true weapon. 371 00:30:09,343 --> 00:30:10,761 You've come far, Bellamy. 372 00:30:11,127 --> 00:30:13,160 Your eyes are opening. 373 00:30:13,806 --> 00:30:16,851 But there's still so much more to see. 374 00:30:35,350 --> 00:30:37,125 Mom. 375 00:30:50,327 --> 00:30:52,454 My son. 376 00:31:08,596 --> 00:31:10,529 Go to the light, Bellamy. 377 00:31:10,619 --> 00:31:13,038 The light is the way. 378 00:31:44,174 --> 00:31:45,857 The first time you chose to pray 379 00:31:45,882 --> 00:31:47,399 and the storm broke. 380 00:31:47,838 --> 00:31:49,506 Heh heh! 381 00:31:50,725 --> 00:31:52,913 It means we're worthy, I think. 382 00:31:54,302 --> 00:31:55,707 Both of us. 383 00:32:15,320 --> 00:32:17,014 The sun's going down. 384 00:32:18,087 --> 00:32:20,540 We'll never make it up there before dark. 385 00:32:21,791 --> 00:32:23,919 We should go back. 386 00:32:24,264 --> 00:32:26,004 We could go back, 387 00:32:26,470 --> 00:32:29,311 but it took us this long to get here from the cave. 388 00:32:29,660 --> 00:32:31,992 Tomorrow, the next day, nothing's gonna change that. 389 00:32:32,017 --> 00:32:34,446 If we're on that face when night falls, we'll freeze there. 390 00:32:34,471 --> 00:32:36,097 We may. 391 00:32:36,430 --> 00:32:37,908 But the days are getting shorter. 392 00:32:38,803 --> 00:32:41,335 This is our best chance. 393 00:32:42,565 --> 00:32:44,064 Our only chance. 394 00:32:48,191 --> 00:32:49,569 Have some faith. 395 00:33:15,606 --> 00:33:17,441 Getting closer. 396 00:34:00,128 --> 00:34:01,956 No! 397 00:34:05,362 --> 00:34:06,697 Bellamy! 398 00:34:07,344 --> 00:34:09,066 I can't. 399 00:34:09,091 --> 00:34:11,359 There's nothing... 400 00:34:18,452 --> 00:34:20,788 - Cut me loose. - No. 401 00:34:20,915 --> 00:34:23,304 Look at me. Doucette, look at me. 402 00:34:23,329 --> 00:34:24,998 I slipped the book in your provision bag. 403 00:34:25,023 --> 00:34:25,914 What? 404 00:34:25,939 --> 00:34:27,500 The Shepherd's book. 405 00:34:27,525 --> 00:34:28,961 I wrote the Stone codes inside. 406 00:34:28,986 --> 00:34:30,795 You can activate the Stone yourself. 407 00:34:30,837 --> 00:34:32,827 Now cut me loose, or we'll both die! 408 00:34:32,852 --> 00:34:36,033 No. We're doing this together. 409 00:34:43,590 --> 00:34:45,891 In the light of the Shepherd... 410 00:34:47,121 --> 00:34:48,350 for all mankind... 411 00:34:49,647 --> 00:34:52,525 He saved us from the fire that consumed the earth. 412 00:34:55,265 --> 00:34:58,156 And now, inspired by his strength, 413 00:34:58,597 --> 00:35:02,915 I search for resilience and for the will to find a way. 414 00:35:12,156 --> 00:35:13,866 For all mankind. 415 00:35:28,664 --> 00:35:29,938 You could have died. 416 00:35:33,045 --> 00:35:36,287 That's not the way I plan on getting off this planet. 417 00:36:09,489 --> 00:36:12,200 In the light of the Shepherd. 418 00:36:14,851 --> 00:36:16,728 We're here. 419 00:37:04,824 --> 00:37:07,744 I don't... I don't understand. 420 00:37:07,785 --> 00:37:09,078 What now? 421 00:37:09,120 --> 00:37:11,164 Now we do what we came to do. 422 00:37:12,415 --> 00:37:15,576 How can you be sure that the bridge is down there? 423 00:37:15,601 --> 00:37:17,723 This is the path of the Shepherd, 424 00:37:18,144 --> 00:37:22,310 and in his light, we will not lose. 425 00:37:28,904 --> 00:37:32,011 Doucette! 426 00:37:46,887 --> 00:37:48,889 I am afraid. 427 00:38:25,804 --> 00:38:27,652 Talk about a leap of faith. 428 00:38:28,359 --> 00:38:30,284 Welcome back, Bellamy. 429 00:38:42,146 --> 00:38:43,916 My Shepherd. 430 00:38:49,878 --> 00:38:51,129 Please stand. 431 00:38:53,694 --> 00:38:55,613 And call me Bill. 432 00:38:58,606 --> 00:39:00,975 Pilgrims return from Etherea. 433 00:39:01,625 --> 00:39:03,464 I want to know everything. 434 00:39:03,489 --> 00:39:06,100 But first, your friends are here. 435 00:39:06,385 --> 00:39:07,954 And I'm afraid they've gotten themselves 436 00:39:07,978 --> 00:39:09,689 into some trouble. 437 00:39:13,199 --> 00:39:15,589 Thank God for the Flame. 438 00:39:18,001 --> 00:39:20,745 Doubt they'd serve us saji bowls in jail. 439 00:39:21,716 --> 00:39:23,183 How could you eat right now? 440 00:39:23,208 --> 00:39:24,865 He can always eat. 441 00:39:24,890 --> 00:39:26,167 Gabriel's right. 442 00:39:26,209 --> 00:39:27,944 If they didn't believe I had the flame, 443 00:39:27,969 --> 00:39:29,762 we'd be in cells. 444 00:39:30,223 --> 00:39:31,818 Where are you going? 445 00:39:32,651 --> 00:39:33,904 To wake the others. 446 00:39:33,929 --> 00:39:35,426 It's time to go back to Sanctum. 447 00:39:35,468 --> 00:39:37,436 Clarke, we're under house arrest. 448 00:39:37,461 --> 00:39:38,930 I'm aware of that. 449 00:39:39,238 --> 00:39:41,193 I'm also aware our leverage 450 00:39:41,218 --> 00:39:43,970 disappears the moment he puts me in front of that stone. 451 00:39:44,963 --> 00:39:46,781 So what are you gonna do? 452 00:39:47,313 --> 00:39:48,772 I'm gonna offer to do it 453 00:39:48,797 --> 00:39:51,459 as soon as the rest of you are safely back on Sanctum. 454 00:39:51,484 --> 00:39:53,733 Clarke, they'll kill you. 455 00:39:53,758 --> 00:39:56,219 You are not sacrificing yourself for us. 456 00:39:58,235 --> 00:40:00,070 Make way for the Shepherd. 457 00:40:04,121 --> 00:40:05,772 We need to talk. 458 00:40:06,049 --> 00:40:07,601 I'm ready to help you. 459 00:40:07,626 --> 00:40:10,399 But only after my friends are... 460 00:40:26,302 --> 00:40:27,887 Bellamy? 461 00:40:39,309 --> 00:40:40,664 How? 462 00:40:42,429 --> 00:40:44,431 We saw you die. 463 00:40:47,201 --> 00:40:49,441 It's hard to keep the Blakes down. 464 00:40:53,398 --> 00:40:55,047 Hold. 465 00:40:55,089 --> 00:40:56,465 She has the key. 466 00:40:59,867 --> 00:41:01,795 The key is the Flame. 467 00:41:02,287 --> 00:41:03,490 They think it's still in my head. 468 00:41:03,514 --> 00:41:05,349 Say nothing. 469 00:41:07,141 --> 00:41:10,062 I hope that now you're ready to help us, Clarke. 470 00:41:10,104 --> 00:41:12,273 Too much blood has been spilled. 471 00:41:12,315 --> 00:41:15,568 Each death is a child of earth who won't transcend. 472 00:41:15,593 --> 00:41:17,403 I'll give you time to reunite 473 00:41:17,445 --> 00:41:19,488 while we make preparations. 474 00:41:23,778 --> 00:41:25,905 My Shepherd... 475 00:41:30,123 --> 00:41:32,001 There's something you should know. 476 00:41:32,305 --> 00:41:34,082 Clarke doesn't have the key. 477 00:41:35,084 --> 00:41:37,472 The Flame was destroyed. 478 00:41:42,350 --> 00:41:44,289 I'm sorry. 479 00:41:47,504 --> 00:41:50,004 Synced and corrected by Octavia - www.addic7ed.com - 32687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.