All language subtitles for Tesla.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] SPANISH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,244 --> 00:00:47,844
Tenía un gato negro llamado
Macak cuando era niño.
2
00:00:52,835 --> 00:00:56,435
El gato lo siguió a todas partes.
3
00:00:58,466 --> 00:01:02,066
Y un día, cuando él
acarició la espalda del gato ...
4
00:01:02,220 --> 00:01:05,820
... vio un milagro.
5
00:01:06,099 --> 00:01:09,699
La luz crepitó bajo su mano.
6
00:01:10,853 --> 00:01:13,730
el rayo en el cielo,
su padre explicó ...
7
00:01:13,731 --> 00:01:17,331
es lo mismo que las chispas
cerrándose de la espalda de Macak.
8
00:01:18,361 --> 00:01:21,961
Y Tesla se pregunta ...
9
00:01:23,366 --> 00:01:26,535
¿Es la naturaleza un gato gigante?
10
00:01:26,536 --> 00:01:30,122
Y de ser así:
11
00:01:30,123 --> 00:01:33,723
¿Quién le acaricia la espalda entonces?
12
00:01:39,716 --> 00:01:43,218
NUEVE AÑOS ANTES
13
00:01:43,219 --> 00:01:46,819
LA MÁQUINA DE EDISON FUNCIONA,
NUEVA YORK 11 DE AGOSTO DE 1884
14
00:01:52,937 --> 00:01:56,106
El poder del pensamiento.
De eso se trata, ¿verdad?
15
00:01:56,107 --> 00:01:59,401
Las velas estan ahí
en el armario, ¿verdad?
dieciséis
00:01:59,402 --> 00:02:03,197
Eventualmente seremos
capaz de ver en la oscuridad.
17
00:02:03,364 --> 00:02:04,823
Los encontré.
18
00:02:04,824 --> 00:02:08,424
Creo que hay más en el cajón loco.
¿Sabes donde está?
19
00:02:10,788 --> 00:02:13,165
¿El cajón loco?
20
00:02:13,166 --> 00:02:17,045
No hay desorden
cajones de donde vienes?
21
00:02:17,212 --> 00:02:19,838
Mi mamá tenía un cajón loco.
¿Y el tuyo?
22
00:02:19,839 --> 00:02:22,799
Deja a mi madre fuera de esto.
23
00:02:22,800 --> 00:02:25,677
Nadie te esperaba
venir esta noche, Tom.
24
00:02:25,678 --> 00:02:28,847
¿No? ¿En serio?
25
00:02:28,848 --> 00:02:32,448
Lo esperaba.
26
00:02:34,687 --> 00:02:37,981
Cuando tenía cinco años ...
27
00:02:37,982 --> 00:02:41,582
Ed, no tienes que hacerlo
detente porque estoy hablando.
28
00:02:44,155 --> 00:02:47,755
Cuando tenía cinco años,
navegamos por el lago Erie ...
29
00:02:47,825 --> 00:02:51,579
para visitar el
Edisons en Viena.
30
00:02:51,746 --> 00:02:54,039
Viena, Ontario.
31
00:02:54,040 --> 00:02:59,629
Madre y padre. Mis hermanas marion
y tía. Mi hermano Charlie. Abuelo Sam.
32
00:03:00,630 --> 00:03:03,382
Aprendí a nadar.
33
00:03:03,383 --> 00:03:05,926
Cuando volví a Ohio ...
34
00:03:05,927 --> 00:03:09,179
sali con
mi buen amigo George.
35
00:03:09,180 --> 00:03:10,639
George Lockwood.
36
00:03:10,640 --> 00:03:12,516
El tenia mi edad.
37
00:03:12,517 --> 00:03:17,772
Fuimos a un canal cerca de mi casa.
Entré al agua y George me siguió.
38
00:03:17,939 --> 00:03:21,901
Luego me fui a casa.
Me sentí entumecido y me fui a la cama.
39
00:03:24,320 --> 00:03:27,322
Cuando mi madre despertó
me levanto, estaba muy oscuro.
40
00:03:27,323 --> 00:03:30,158
Ella me preguntó por George.
41
00:03:30,159 --> 00:03:33,370
Todo el mundo estaba mirando
para él. Mitad del pueblo.
42
00:03:33,371 --> 00:03:37,750
Encendieron linternas, llamando a su
nombre, y buscando por todas partes.
43
00:03:37,917 --> 00:03:42,338
Le dije que vi a George
la cabeza desaparece bajo el agua ...
44
00:03:42,505 --> 00:03:45,132
... y que tuve
Lo esperó mucho tiempo.
45
00:03:45,133 --> 00:03:48,733
No supe que hacer.
46
00:03:49,304 --> 00:03:52,904
Tenía cinco años de edad.
47
00:03:53,349 --> 00:03:55,767
Por que tuve que
piensa en eso ahora?
48
00:03:55,768 --> 00:03:58,562
Vete a casa, Tom. Seriamente.
49
00:03:58,563 --> 00:04:02,163
Siempre asumo que la gente sabe nadar.
50
00:04:02,442 --> 00:04:06,042
Hola, Tesla. No tengo
te he visto allí.
51
00:04:08,448 --> 00:04:12,048
Es cierto que tu
son de Transilvania?
52
00:04:14,162 --> 00:04:16,538
No.
53
00:04:16,539 --> 00:04:19,589
¿Alguna vez has comido carne humana?
54
00:04:22,795 --> 00:04:26,395
¿Estás casado?
55
00:04:27,592 --> 00:04:31,763
No.
56
00:04:31,798 --> 00:04:32,012
¿Por qué preguntas eso?
57
00:04:32,013 --> 00:04:35,032
Nos gusta dar
nuevo hombre difícil.
58
00:04:37,852 --> 00:04:39,645
Puedo nadar.
59
00:04:39,646 --> 00:04:42,564
¿Qué? ¿Qué fue eso?
60
00:04:42,565 --> 00:04:45,067
Lo que dijiste antes ...
61
00:04:45,068 --> 00:04:46,652
Puedo nadar.
62
00:04:46,653 --> 00:04:50,155
¿Puedes? Bueno.
63
00:04:50,156 --> 00:04:52,319
Veremos.
64
00:05:08,758 --> 00:05:11,009
Siente pena por el pobre inmigrante.
sesenta y cinco
00:05:11,010 --> 00:05:12,979
Eso se canta en una canción.
66
00:05:13,972 --> 00:05:16,515
Tesla viene a América
con un corazón abierto.
67
00:05:17,475 --> 00:05:19,996
Lleno de expectativas y esperanzas.
68
00:05:40,373 --> 00:05:42,736
Te hablé de mi hermano.
69
00:05:44,836 --> 00:05:48,121
Era esta época del año.
70
00:05:49,299 --> 00:05:52,736
Yo tenía siete años, él doce.
71
00:05:52,771 --> 00:05:55,815
No había muerto de inmediato
después de ser arrojado del caballo.
72
00:05:55,889 --> 00:05:59,175
Mi madre me despertó.
73
00:05:59,183 --> 00:06:01,301
Ella me llevó al cuerpo.
74
00:06:01,352 --> 00:06:03,661
Ella me dijo que
Bésalo en los labios.
75
00:06:03,897 --> 00:06:06,478
Sus labios helados.
76
00:06:10,111 --> 00:06:12,365
Él era el brillante de los dos.
77
00:06:13,531 --> 00:06:16,219
No pude estar a la altura de él.
78
00:06:33,343 --> 00:06:35,354
«Beste Szigeti.
79
00:06:37,347 --> 00:06:40,372
Encuentro mi camino en Edison Machine Works.
80
00:06:41,184 --> 00:06:43,283
Siempre hay mucho que hacer.
81
00:06:43,318 --> 00:06:46,435
No hay suficiente tiempo
nunca suficiente dinero o hombre.
82
00:06:47,148 --> 00:06:51,786
Arreglos constantes,
actualizaciones, emergencias.
83
00:06:52,487 --> 00:06:54,396
Edison apenas duerme.
84
00:06:54,530 --> 00:06:57,587
El espera a todos alrededor
que duerma aún menos.
85
00:06:59,827 --> 00:07:03,904
Habla con todos
pero es incapaz de escuchar.
86
00:07:05,124 --> 00:07:07,752
No le interesa mi motor.
87
00:07:08,336 --> 00:07:10,109
Conoces el dicho.
88
00:07:10,296 --> 00:07:13,077
"Nada puede crecer en
la sombra de un roble ".
89
00:07:20,515 --> 00:07:25,520
Esperaba que Edison y yo ...
90
00:07:25,687 --> 00:07:29,287
Que trabajaríamos
juntos. Que él...
91
00:07:29,649 --> 00:07:33,249
... me entendería.
92
00:07:34,487 --> 00:07:38,087
Que seríamos amigos.
93
00:07:38,157 --> 00:07:40,811
Edison ni siquiera
tenga tiempo de peinarse.
94
00:07:42,287 --> 00:07:43,772
Hay algo mas.
95
00:07:44,789 --> 00:07:46,604
Hubo una muerte en la familia.
96
00:07:47,375 --> 00:07:49,012
Nadie habla de eso.
97
00:07:49,168 --> 00:07:50,324
Su esposa.
98
00:07:52,297 --> 00:07:53,821
Su esposa murió.
99
00:07:54,924 --> 00:07:57,446
¿Cuando fue eso?
-Martes.
100
00:08:01,097 --> 00:08:04,741
La corriente alterna es una pérdida de tiempo.
101
00:08:06,060 --> 00:08:08,493
Impracticable y mortal.
102
00:08:09,981 --> 00:08:11,325
No hay futuro en ello.
103
00:08:18,197 --> 00:08:21,797
Cincuenta mil dólares.
104
00:08:21,826 --> 00:08:26,289
De verdad piensas
¿Te debo $ 50,000?
105
00:08:27,207 --> 00:08:29,082
Tesla.
106
00:08:29,083 --> 00:08:31,789
Tu no entiendes
Sentido del humor americano.
107
00:08:40,511 --> 00:08:43,722
No lo creo realmente
sucedió de esa manera ...
108
00:08:43,723 --> 00:08:46,225
... pero ¿qué puedo contarte al respecto?
109
00:08:46,226 --> 00:08:49,661
Si buscas en Google Nikola Tesla
obtendrá 34 millones de resultados.
110
00:08:49,687 --> 00:08:54,609
En cuanto a imágenes, hay tres o
cuatro fotos que vuelven a aparecer.
111
00:08:55,818 --> 00:09:00,073
Están rotados. Algunos son de color
o tener un rayo de fondo.
112
00:09:00,240 --> 00:09:03,367
Pero en realidad son solo cuatro fotos.
113
00:09:03,368 --> 00:09:06,482
El resto es más turbio
y más imaginativo.
114
00:09:08,706 --> 00:09:10,624
EL CREÓ UN RAYO MORTAL
115
00:09:10,625 --> 00:09:14,352
Nació en 1856.
Lejos de la Edad Dorada.
116
00:09:14,629 --> 00:09:18,886
En Lika, Smiljan, una pequeña zona rural
aldea en lo que hoy es Croacia.
117
00:09:19,384 --> 00:09:22,037
Su padre es un sacerdote serbio ortodoxo.
118
00:09:22,554 --> 00:09:24,388
Pero tiene un cerrador con su madre.
119
00:09:24,389 --> 00:09:27,155
Una mujer brillante que
no sabía leer ni escribir.
120
00:09:27,190 --> 00:09:30,727
Es un chico cuidadoso. Él es
algo retirado y cerrado.
121
00:09:30,728 --> 00:09:33,105
Tiene un don para los idiomas
y es bueno en matemáticas.
122
00:09:33,106 --> 00:09:35,732
Él desafía a su padre por
estudiando ingeniería en Praga.
123
00:09:35,733 --> 00:09:37,258
Nunca se gradúa.
124
00:09:37,293 --> 00:09:39,490
En Budapest ha tenido depresión, ...
125
00:09:40,029 --> 00:09:41,695
él caminará a través
el parque con un amigo.
126
00:09:42,240 --> 00:09:47,943
En un instante ve el motor que
sería su primer invento revolucionario.
127
00:09:50,874 --> 00:09:53,089
La corriente alterna es una pérdida de tiempo.
128
00:09:53,960 --> 00:09:55,504
Impracticable y mortal.
129
00:09:56,254 --> 00:09:57,561
No hay futuro en eso.
130
00:10:01,342 --> 00:10:04,011
Cincuenta mil dólares.
131
00:10:04,012 --> 00:10:07,306
De verdad piensas
¿Te debo $ 50,000?
132
00:10:07,307 --> 00:10:11,686
Tesla, no entiendes
Sentido del humor americano.
133
00:10:20,403 --> 00:10:23,030
Un hombre que dice no dar dinero ...
134
00:10:23,031 --> 00:10:26,631
... puede sentirse atormentado por la falta de él.
135
00:10:26,659 --> 00:10:30,245
Edison, por el otro
mano, valora el dinero ...
136
00:10:30,246 --> 00:10:32,873
... pero lo gasta más rápido
de lo que se lo merece.
137
00:10:32,874 --> 00:10:36,502
Pero siempre lo gana en grandes cantidades.
138
00:10:37,462 --> 00:10:42,175
Buscar en Google a Thomas Edison
obtener más de 64 millones de resultados.
139
00:10:42,300 --> 00:10:44,593
Dos veces más que Tesla.
140
00:10:44,594 --> 00:10:49,265
Edison es uno de los más
gente famosa y exitosa de su tiempo.
141
00:10:49,432 --> 00:10:52,226
Pero se pasan por alto algunos hechos.
142
00:10:52,227 --> 00:10:57,982
Tesla comenzó a trabajar para Edison
el mismo año en que murió Mary Edison.
143
00:10:58,149 --> 00:11:01,193
Se ha informado de "edema cerebral".
144
00:11:01,194 --> 00:11:03,320
Un código para la sobredosis de morfina.
145
00:11:03,321 --> 00:11:05,906
Tenía 15 años cuando
se conocieron bajo la lluvia ...
146
00:11:05,907 --> 00:11:08,033
... afuera de la tienda de Edison en Newark.
147
00:11:08,034 --> 00:11:11,634
Ella tenía 16 años cuando consiguieron
casado. Tenía 25 años cuando murió.
148
00:11:11,746 --> 00:11:15,917
Edison se quedó con tres
niños pequeños y muchas preocupaciones.
149
00:11:22,882 --> 00:11:26,468
Pensarías de Tesla
la suerte cambiaría aquí.
150
00:11:26,469 --> 00:11:29,763
Encuentra inversores y
inicia su empresa de iluminación.
151
00:11:29,764 --> 00:11:33,364
Pero sus socios lo desgarran
y dejarlo sin un centavo.
152
00:11:35,687 --> 00:11:38,939
Está al borde de la pobreza.
153
00:11:38,940 --> 00:11:42,276
Se convierte en zanjadora
y cava zanjas para cables.
154
00:11:42,277 --> 00:11:45,877
Líneas telefónicas para Western Union.
155
00:11:50,535 --> 00:11:52,452
Después de un año humillante ...
156
00:11:52,453 --> 00:11:57,125
... un capataz comprensivo presenta
él a Alfred S. Brown y Charles F. Peck.
157
00:12:00,420 --> 00:12:04,020
La clave es que el
El motor funciona por inducción.
158
00:12:04,132 --> 00:12:06,508
Un campo magnético giratorio.
159
00:12:06,509 --> 00:12:10,109
Apagué el intercambiador de energía
que suministra electricidad al rotor.
160
00:12:10,179 --> 00:12:14,183
Entonces ya no necesitas el
intercambiador, escobillas y chispas.
161
00:12:14,350 --> 00:12:16,768
Increíble.
-No hay chispas.
162
00:12:16,769 --> 00:12:19,104
Son malos
-Son simplemente innecesarios.
163
00:12:19,105 --> 00:12:22,705
El campo magnetico
desvía la corriente. -¿Puedo?
164
00:12:22,859 --> 00:12:26,111
Qué tipo de trabajo
lo hiciste por Edison?
165
00:12:26,112 --> 00:12:29,114
Yo he rediseñado
24 alternadores diferentes.
166
00:12:29,115 --> 00:12:32,242
Y máquinas estándar.
167
00:12:32,243 --> 00:12:35,843
He reemplazado por más tiempo
imanes con núcleos cortos.
168
00:12:35,955 --> 00:12:39,291
No pude interesarle
en corriente alterna, pero ...
169
00:12:39,292 --> 00:12:41,543
Lo sé. Soy electricista, pero él ...
170
00:12:41,544 --> 00:12:44,296
Soy un abogado.
-Pero él entiende ...
171
00:12:44,297 --> 00:12:47,132
Esto es más que un motor.
172
00:12:47,133 --> 00:12:49,468
Es un sistema completo ...
173
00:12:49,469 --> 00:12:53,681
... para generar, transmitir
y aplicando energía.
174
00:12:54,474 --> 00:12:59,979
Ganaste $ 15 a la semana
en Edison, ¿verdad? Lo revisamos.
175
00:13:00,104 --> 00:13:04,484
Edison contrata a las mejores personas,
pero les hace pagar por el privilegio.
176
00:13:04,651 --> 00:13:09,739
Tenemos $ 50,000 para
un fondo de amortización anual.
177
00:13:09,906 --> 00:13:12,658
Y corriente alterna ...
- No importa si es peligroso.
178
00:13:12,659 --> 00:13:14,201
Eso no es.
-Edison dice ...
179
00:13:14,202 --> 00:13:17,579
Ese fuego es peligroso si
pones tu mano en él.
180
00:13:17,580 --> 00:13:21,376
Te daremos un laboratorio y un salario.
181
00:13:21,501 --> 00:13:27,298
Desde $ 250 al mes. Eso es
mejor de lo que esperabas, ¿no?
182
00:13:54,659 --> 00:13:58,288
Entiendo a tu madre
no está muy impresionado conmigo.
183
00:14:01,291 --> 00:14:06,129
Edison conoció a su segundo
esposa, Mina Miller, en 1885.
184
00:14:07,463 --> 00:14:13,052
Mi madre piensa que nuestro
la existencia terrenal es insignificante.
185
00:14:13,970 --> 00:14:17,347
Su padre había hecho un
fortuna diseñando una cortadora de césped.
186
00:14:17,348 --> 00:14:19,725
De Buckeye Reaper.
187
00:14:19,726 --> 00:14:23,980
El más joven de siete hijos,
estaba comprometida con el hijo de un sacerdote.
188
00:14:25,857 --> 00:14:28,525
Ella dice que si dejas esta vida ...
189
00:14:28,526 --> 00:14:32,280
que empezarás una vida más feliz.
190
00:14:32,447 --> 00:14:36,047
Uno que nunca termina.
191
00:14:41,998 --> 00:14:45,598
Sabes que
mi mamá me dijo?
192
00:14:50,215 --> 00:14:53,815
Nunca coma nada más grande que su cabeza.
193
00:15:00,391 --> 00:15:03,991
Voy a preguntarle a tu padre ...
194
00:15:04,812 --> 00:15:08,412
...o yo...
195
00:15:09,943 --> 00:15:13,543
... enseñarte el código Morse.
196
00:15:14,030 --> 00:15:17,630
Entonces podemos hablar sin hablar.
197
00:15:21,871 --> 00:15:25,583
En lugar de una sola bobina, usamos ...
198
00:15:25,750 --> 00:15:29,294
... cuatro bobinas envueltas
alrededor de un anillo laminado.
199
00:15:29,295 --> 00:15:36,553
Dos corrientes CA separadas son
alimentado en las bobinas a ambos lados.
200
00:15:36,719 --> 00:15:39,221
Los flujos comenzarán
quedarse fuera de fase.
201
00:15:39,222 --> 00:15:43,309
Esto crea un campo eléctrico giratorio.
202
00:15:45,645 --> 00:15:49,245
Sin chispas.
203
00:15:49,315 --> 00:15:53,945
Estuve con el en budapest
cuando tuvo esa idea.
204
00:15:54,112 --> 00:16:00,118
Lo vio en su cabeza
y lo dibujó en la arena.
205
00:16:01,786 --> 00:16:05,386
Es verdad. Eso fue hace cinco años.
206
00:16:07,458 --> 00:16:11,058
Mira donde estamos ahora.
207
00:16:12,922 --> 00:16:18,136
Nueva Orleans, St. Paul,
Chicago, Filadelfia, Brooklyn.
208
00:16:18,261 --> 00:16:24,142
Edison tiene 121 de poder
plantas en los Estados Unidos.
209
00:16:24,309 --> 00:16:27,895
También en Berlín, Milán, París ...
210
00:16:27,896 --> 00:16:32,191
... Burdeos, Amsterdam,
Munich, en todas partes.
211
00:16:32,358 --> 00:16:35,777
Si podemos hacer esto fuerte
todo va a cambiar.
212
00:16:35,778 --> 00:16:39,378
Lo tomará desprevenido.
213
00:16:43,077 --> 00:16:44,995
¿Qué pasa con esa lata?
214
00:16:44,996 --> 00:16:47,331
Eso es un prototipo.
215
00:16:47,332 --> 00:16:50,584
Esperas que invierta
en una lata giratoria de betún para zapatos?
216
00:16:50,585 --> 00:16:55,590
Sí, ese motor servirá
el trabajo del mundo.
217
00:16:58,343 --> 00:17:01,943
Liberará a la gente.
218
00:17:40,718 --> 00:17:44,318
Es perfecto. Te felicito por ello.
219
00:17:44,931 --> 00:17:48,560
La eficiencia es sin duda
igual al mejor motor de CC.
220
00:17:48,726 --> 00:17:52,772
Es incomparable en
términos de potencial de voltaje.
221
00:17:52,939 --> 00:17:56,943
La mejor máquina es la
uno con la menor cantidad de partes.
222
00:17:57,485 --> 00:18:01,085
Todo el mundo ha estado buscando esto.
¿Dónde te escondías?
223
00:18:01,197 --> 00:18:02,155
¿Qué quieres decir?
224
00:18:02,156 --> 00:18:05,409
No eres miembro de la AIEE.
-El Instituto Americano ...
225
00:18:05,410 --> 00:18:09,205
Asociación Nacional de Luz Eléctrica.
Del Club Eléctrico de Nueva York.
226
00:18:09,372 --> 00:18:11,832
Tu aprobación significa mucho para nosotros.
227
00:18:11,833 --> 00:18:13,917
Para todos nosotros.
228
00:18:13,918 --> 00:18:17,714
Tesla ha mantenido un perfil bajo.
229
00:18:17,881 --> 00:18:21,008
Eso cambiará. -Te puedo decir ...
230
00:18:21,009 --> 00:18:23,802
... que la oficina de patentes
no acepta la solicitud.
231
00:18:23,803 --> 00:18:25,762
¿Qué quieres decir?
232
00:18:25,763 --> 00:18:29,349
¿Crees que puedes clasificar todo?
lo ha hecho bajo una patente?
233
00:18:29,350 --> 00:18:33,104
Tienes que dividirlo en
una serie de invenciones independientes.
234
00:18:36,024 --> 00:18:40,069
Así es como lo pienso.
Estamos en un punto de inflexión en la historia ...
235
00:18:40,236 --> 00:18:42,446
Siento llegar tarde.
236
00:18:42,447 --> 00:18:45,657
Evelyn.
237
00:18:45,658 --> 00:18:49,662
Dit es el Sr. Tesla.
238
00:18:49,829 --> 00:18:53,123
Sr. Peck y Sr. Brown,
sus socios comerciales.
239
00:18:53,124 --> 00:18:57,420
En señor ... -Anthony Szigeti.
Asistente de Tesla.
240
00:18:58,630 --> 00:19:02,230
Mi sobrina Evelyn y ... -Anne.
241
00:19:03,843 --> 00:19:07,221
Lo siento, soy una criatura de costumbres.
242
00:19:07,222 --> 00:19:11,893
Siéntese y compruebe el motor de Tesla.
Lo hará famoso.
243
00:19:15,605 --> 00:19:19,205
En ese caso podemos compartir mi bocadillo.
244
00:19:27,075 --> 00:19:30,675
¿Te gusta la nieve?
Parece que hay más por venir.
245
00:19:32,747 --> 00:19:33,830
Mostrarles.
246
00:19:33,831 --> 00:19:37,431
Apagó el intercambiador
y las chispas que lo acompañan.
247
00:19:37,460 --> 00:19:40,295
A mi tío le gustan más las máquinas que las personas.
248
00:19:40,296 --> 00:19:42,297
¿Oh si? Eso es posible.
249
00:19:42,298 --> 00:19:45,384
Vemos las máquinas como una extensión de las personas.
250
00:19:45,385 --> 00:19:48,985
No como lo opuesto a las personas.
251
00:19:51,891 --> 00:19:54,268
Nada toca. -Así es.
252
00:19:54,269 --> 00:19:57,869
Sin chispas.
253
00:19:58,314 --> 00:20:01,567
Las nuevas máquinas tienen algo más.
254
00:20:01,568 --> 00:20:05,238
Cuando mi sobrina falleció, parecía que
ella estaba conmigo cuando encendí la luz.
255
00:20:05,405 --> 00:20:07,739
Luz eléctrica.
256
00:20:07,740 --> 00:20:11,452
Parecía que había algo en
la corriente, la luz y el aire ...
257
00:20:12,787 --> 00:20:16,387
... lo que le permitió andar por ahí.
258
00:20:41,190 --> 00:20:45,361
Ahora tengo el placer de
presentándole un nuevo sistema ...
259
00:20:45,528 --> 00:20:49,699
... de transformación eléctrica
y distribución de energía ...
260
00:20:49,824 --> 00:20:53,424
... mediante corriente alterna.
261
00:20:57,207 --> 00:20:59,750
Mi anuncio fue bastante breve ...
262
00:20:59,751 --> 00:21:04,631
... así que estaré muy contento si
el poco trabajo que he hecho ...
263
00:21:04,797 --> 00:21:08,397
... obtiene su aprobación.
264
00:21:17,852 --> 00:21:21,481
La importancia de mantener el
Intensidad de la constante polar ...
265
00:21:21,648 --> 00:21:23,815
... es que si esto se puede producir ...
266
00:21:23,816 --> 00:21:28,071
... podemos usar un acero ordinario
bloque en lugar del ancla.
267
00:21:28,238 --> 00:21:31,838
Sácame de aquí.
268
00:21:36,704 --> 00:21:40,500
Westinghouse. George Westinghouse.
269
00:21:40,667 --> 00:21:42,960
Por supuesto que quiere tener el motor.
270
00:21:42,961 --> 00:21:45,712
Le decimos que hay
otra parte involucrada.
271
00:21:45,713 --> 00:21:49,313
Un capitalista de San Francisco
ofreciendo $ 200,000.
272
00:21:49,384 --> 00:21:52,984
Y $ 2.50 por caballo de fuerza ...
273
00:21:53,137 --> 00:21:56,808
... para cada motor que instalamos.
274
00:21:56,975 --> 00:22:01,062
Una estrategia. Un truco.
Puedes estar de acuerdo con eso, ¿verdad?
275
00:22:02,730 --> 00:22:06,330
No hay nadie más. Westinghouse
es el único que tiene el dinero.
276
00:22:06,359 --> 00:22:09,152
El dinero y las agallas.
277
00:22:09,153 --> 00:22:12,865
George Westinghouse tenía 16 años cuando
fue a luchar en la Guerra Civil.
278
00:22:13,032 --> 00:22:15,367
Sirvió en la Armada del Norte ...
279
00:22:15,368 --> 00:22:18,120
... y fue ascendido a cabo.
280
00:22:18,121 --> 00:22:21,331
Cuando tenía 21 años
inventó el freno de aire para trenes.
281
00:22:21,332 --> 00:22:24,793
Hizo una fortuna porque
todos los ferrocarriles lo necesitaban.
282
00:22:24,794 --> 00:22:28,297
Es inventor y empresario.
Una mezcla rara.
283
00:22:28,298 --> 00:22:32,552
Compra patentes de terceros para
desarrollarlos en conceptos más amplios.
284
00:22:32,719 --> 00:22:34,678
Odia la autopromoción.
285
00:22:34,679 --> 00:22:38,279
Si lo buscas en Google,
solo obtendrá cinco millones de resultados.
286
00:22:38,474 --> 00:22:42,074
Conoció a su esposa Marguerite en el tren.
287
00:22:44,022 --> 00:22:45,772
PITTSBURGH, PENNSYLVANIA
14 DE AGOSTO DE 1888
288
00:22:45,773 --> 00:22:49,736
Westinghouse compra las patentes de Tesla para
lo que ahora valdría un millón.
289
00:22:49,861 --> 00:22:53,698
Tiene a Tesla en su casa
base para supervisar la producción.
290
00:22:58,661 --> 00:23:01,788
Regalías por cada motor
vendidos ganan Tesla más millones.
291
00:23:01,789 --> 00:23:05,389
En los años que siguieron
hizo una fortuna.
292
00:23:08,254 --> 00:23:13,384
¿Conoces a Brown? Trabaja para Edison.
293
00:23:13,551 --> 00:23:16,261
Harold P. Brown?
294
00:23:16,262 --> 00:23:20,099
Conozco a Alfred S. Brown. Un socio comercial.
295
00:23:20,225 --> 00:23:23,227
Brown es un nombre estadounidense común.
296
00:23:23,228 --> 00:23:26,688
Marrón y verde, dos nombres de colores.
297
00:23:26,689 --> 00:23:28,982
He conocido un Orange, James.
298
00:23:28,983 --> 00:23:33,029
Pero lo pronunció como naranja. De todas formas.
299
00:23:33,738 --> 00:23:36,949
Harold P. Brown en secreto
compré algunas de nuestras máquinas ...
300
00:23:36,950 --> 00:23:40,202
... y comenzó 'westinghousen'.
Eso es lo que él llama.
301
00:23:40,203 --> 00:23:46,042
Compró 24 perros de
niños por 25 centavos cada uno.
302
00:23:46,209 --> 00:23:49,461
Lo que hace en nombre de la ciencia ...
303
00:23:49,462 --> 00:23:53,967
... es que le da al perro un
pulso de potencia de 1400 voltios DC.
304
00:23:54,133 --> 00:23:56,134
Sin consecuencias fatales.
305
00:23:56,135 --> 00:24:02,058
Luego mata al mismo perro con 400
a 800 voltios de potencia Westinghouse.
306
00:24:10,900 --> 00:24:15,071
Perdón por el ruido y el calor.
307
00:24:16,906 --> 00:24:20,869
Pittsburgh tiene su encanto,
pero a veces parece ...
308
00:24:30,920 --> 00:24:36,301
Brown me retó a duelo.
309
00:24:37,468 --> 00:24:40,888
Quiere que traiga el
máquina a Nueva York ...
310
00:24:40,889 --> 00:24:44,349
... y exponerme a descargas eléctricas.
311
00:24:44,350 --> 00:24:46,435
Corriente alterna, por supuesto.
312
00:24:46,436 --> 00:24:49,771
Mientras que recibirá energía de CC.
313
00:24:49,772 --> 00:24:53,372
Empezamos con 100 voltios ...
314
00:24:53,401 --> 00:24:56,236
... y luego siempre
aumentar con 50 voltios ...
315
00:24:56,237 --> 00:25:00,658
... hasta que uno de nosotros
admite públicamente su error.
316
00:25:03,494 --> 00:25:05,913
Lo haré.
317
00:25:05,914 --> 00:25:07,331
Es muy amable por tu parte...
318
00:25:07,332 --> 00:25:12,462
... pero incluso si tu o yo
únete a un juego tan infantil ...
319
00:25:12,629 --> 00:25:16,591
... entonces todavía lo harán
prepárate para la ejecución de Kemmler.
320
00:25:16,758 --> 00:25:20,010
Kemmler? -El asesino del hacha.
321
00:25:20,011 --> 00:25:24,140
Para ser justos, solo usó un hacha pequeña.
322
00:25:25,934 --> 00:25:28,518
Tenía que hacerlo.
323
00:25:28,519 --> 00:25:32,119
Quería matarla.
Cuanto antes me ahorquen, mejor.
324
00:25:33,483 --> 00:25:36,985
En lugar de colgarlo,
ahora quieren electrocutarlo.
325
00:25:36,986 --> 00:25:40,364
Nuestro amigo Edison va a testificar.
326
00:25:40,365 --> 00:25:45,370
Él sugerirá usar
una máquina Westinghouse.
327
00:25:47,539 --> 00:25:50,874
Él esta asustado.
328
00:25:50,875 --> 00:25:54,378
Camarero, más limonada.
329
00:25:54,379 --> 00:25:56,296
Quieres limonada?
330
00:25:56,297 --> 00:25:59,897
No, gracias.
331
00:26:00,343 --> 00:26:03,011
CA contra CC.
332
00:26:03,012 --> 00:26:06,612
La gente piensa que es una diferencia de
opinión, pero sabemos mejor.
333
00:26:06,724 --> 00:26:09,351
Me comuniqué con Edison.
334
00:26:09,352 --> 00:26:12,952
Lo invité aquí y le propuse una fusión.
335
00:26:13,064 --> 00:26:16,316
Está demasiado ocupado. Me respondió.
336
00:26:16,317 --> 00:26:19,917
"Trabajando en mi laboratorio
toma todo mi tiempo ".
337
00:26:30,039 --> 00:26:33,639
Es la guerra.
338
00:26:52,979 --> 00:26:54,980
¿Tu nombre?
339
00:26:54,981 --> 00:26:57,649
Thomas Alva Edison.
340
00:26:57,650 --> 00:27:00,777
Cual es tu profesion -Inventor.
341
00:27:00,778 --> 00:27:05,491
Has pasado mucho tiempo
sobre el tema de la electricidad?
342
00:27:05,658 --> 00:27:08,869
Sí, por supuesto.
343
00:27:08,870 --> 00:27:13,917
Cuánto tiempo has estado trabajando
como inventor o electricista?
344
00:27:14,083 --> 00:27:16,043
Veintiséis años.
345
00:27:16,044 --> 00:27:21,090
¿Puedes decirnos cómo
se necesita mucha potencia ...
346
00:27:21,257 --> 00:27:24,857
... causar la muerte en todos los casos?
347
00:27:25,011 --> 00:27:28,263
Bueno, estoy en contra de la pena de muerte.
348
00:27:28,264 --> 00:27:33,770
La cuestión no es si nosotros, como
las personas creen en la pena de muerte.
349
00:27:33,937 --> 00:27:39,317
La aplicación está permitida por la ley.
en todo momento y en todos los países ...
350
00:27:39,484 --> 00:27:43,084
... y probablemente dure para siempre.
351
00:27:43,988 --> 00:27:50,245
Sr. Edison, explique el
diferencia entre CC y CA.
352
00:27:50,411 --> 00:27:54,832
La corriente continua fluye como
agua a través de una tubería.
353
00:27:54,999 --> 00:28:00,755
La corriente alterna es como
agua por un período de tiempo ...
354
00:28:00,922 --> 00:28:03,632
... fluir a través del
tubería en una dirección ...
355
00:28:03,633 --> 00:28:07,637
... y luego entregado por
una cantidad de tiempo especificada.
356
00:28:07,804 --> 00:28:11,306
La corriente continua es como un río
que fluye pacíficamente hacia el mar.
357
00:28:11,307 --> 00:28:16,479
La corriente alterna es como una corriente
que se precipita furiosamente por el abismo.
358
00:28:18,773 --> 00:28:22,402
¿Has medido a las personas
¿resistencia eléctrica?
359
00:28:22,569 --> 00:28:23,777
Sí, hice eso.
360
00:28:23,778 --> 00:28:27,907
¿Se puede generar un flujo artificial?
y aplicado de tal manera ...
361
00:28:28,074 --> 00:28:31,118
... que puede matar a un
persona en cualquier situación?
362
00:28:31,119 --> 00:28:34,719
¿Yo dirijo?
363
00:28:35,623 --> 00:28:39,223
¿Directo?
364
00:28:39,460 --> 00:28:43,060
Y.
365
00:28:49,596 --> 00:28:53,196
Gracias. Sr. Cochran. -Gracias.
366
00:28:53,474 --> 00:28:57,520
Me preocupa que varios de
los hombres de tus experimentos ...
367
00:28:57,687 --> 00:29:00,397
... han mostrado diferentes resistencias.
368
00:29:00,398 --> 00:29:02,357
Cuál sería el efecto ... -Lo siento.
369
00:29:02,358 --> 00:29:05,319
I No te oigo.
Tienes que hablar más fuerte.
370
00:29:05,320 --> 00:29:08,920
Me preocupa que el flujo
tendrá efectos imprevistos.
371
00:29:09,032 --> 00:29:11,491
¿Cuál sería el efecto en Kemmler ...
372
00:29:11,492 --> 00:29:14,328
... si aplicamos la corriente
durante cinco o seis minutos?
373
00:29:14,329 --> 00:29:17,247
Espera un segundo.
374
00:29:17,248 --> 00:29:18,790
Lo que dices ahora ...
375
00:29:18,791 --> 00:29:22,391
¿Qué le pasa a Kemmler si aplicamos
el poder durante cinco o seis minutos?
376
00:29:22,503 --> 00:29:25,130
¿No se carbonizará?
377
00:29:25,131 --> 00:29:27,591
No, será momificado.
378
00:29:27,592 --> 00:29:31,679
Toda el agua de su cuerpo
evaporarse, pero ese no es el punto.
379
00:29:31,846 --> 00:29:34,712
Solo mil voltios
de un amperio de corriente
380
00:29:34,724 --> 00:29:36,976
es diez veces más
tanto como necesites ...
381
00:29:37,101 --> 00:29:40,855
... matar a alguien con
la dínamo Westinghouse.
382
00:29:40,980 --> 00:29:45,109
Westinghouse usa 2000 voltios más.
383
00:29:52,075 --> 00:29:55,160
Suponga que un hombre toca un
alambre en un lugar húmedo ...
384
00:29:55,161 --> 00:29:58,761
Bueno, entonces está condenado.
385
00:30:00,458 --> 00:30:03,377
¿Es eso lo que piensas? -¿Perdóneme?
386
00:30:03,378 --> 00:30:05,879
¿Es eso lo que piensas? ¿Está bien?
387
00:30:05,880 --> 00:30:09,480
¿No se basa en el conocimiento? -Así es.
388
00:30:09,801 --> 00:30:13,401
Nunca he matado a nadie.
389
00:30:24,607 --> 00:30:26,441
¿Son amigos de la escuela?
390
00:30:26,442 --> 00:30:30,655
Hace ocho años estábamos
colegas en Budapest.
391
00:30:30,780 --> 00:30:32,406
Amigos, sí.
392
00:30:32,407 --> 00:30:34,616
Y luego vino París ...
393
00:30:34,617 --> 00:30:38,078
También es inventor.
394
00:30:38,079 --> 00:30:43,042
Al parecer tengo un regalo
por ayudar a otros inventores.
395
00:30:46,170 --> 00:30:49,770
Me recuerdas a mi gato.
396
00:30:51,092 --> 00:30:54,386
Si tuviera que entrevistarlo entonces
Tengo que prepararme bien ...
397
00:30:54,387 --> 00:30:57,987
... para poder preguntarle
preguntas interesantes.
398
00:31:02,312 --> 00:31:04,146
¿De donde eres?
399
00:31:04,147 --> 00:31:08,526
Viene de un pequeño pueblo
en el Imperio austríaco.
400
00:31:08,693 --> 00:31:10,402
Un comienzo humilde.
401
00:31:10,403 --> 00:31:12,696
Como Abraham Lincoln.
402
00:31:12,697 --> 00:31:16,297
Tiene muchos buenos recuerdos.
403
00:31:16,451 --> 00:31:19,036
Y.
404
00:31:19,037 --> 00:31:21,830
Recuerdo cuando tenía 17 años ...
405
00:31:21,831 --> 00:31:24,499
Fue verano. Viví en el campo.
406
00:31:24,500 --> 00:31:26,919
Hubo una epidemia de cólera.
407
00:31:26,920 --> 00:31:30,882
Quemaron arboles en la calle
para alejar los malos espíritus.
408
00:31:31,049 --> 00:31:34,649
Bebieron contaminados
agua y murieron como perros.
409
00:31:41,351 --> 00:31:46,147
Me acabo de dar cuenta, Sr. Tesla y Sr. ...
-Szigeti.
410
00:31:46,314 --> 00:31:48,565
Me acabo de dar cuenta de la hora que es.
411
00:31:48,566 --> 00:31:52,195
Y el padre de alguien es
esperando su casa a tiempo.
412
00:31:52,362 --> 00:31:55,962
No le importa.
413
00:31:58,117 --> 00:32:01,717
Sabes quién es mi padre, ¿no?
414
00:32:02,539 --> 00:32:04,540
Y.
415
00:32:04,541 --> 00:32:08,141
Consideras a mi padre
una fuerza maligna en el mundo?
416
00:32:09,546 --> 00:32:13,146
Alguien que hace una fortuna
como pirata o como gángster?
417
00:32:14,592 --> 00:32:18,192
Que obtiene el poder explotando
trabajadores y recursos ...
418
00:32:18,221 --> 00:32:21,807
... jugar mercados y
manipular las economías?
419
00:32:21,808 --> 00:32:24,851
¿O es un gran industrial?
420
00:32:24,852 --> 00:32:27,062
¿Está haciendo cosas positivas?
421
00:32:27,063 --> 00:32:31,150
De hecho, est ampliando el
mercados y la creación de más puestos de trabajo ...
422
00:32:31,317 --> 00:32:34,917
... y da grandes sumas
de dinero para los menos afortunados?
423
00:32:35,697 --> 00:32:39,297
Esta jovencita esta a mi cuidado
y tengo que llevarla a casa.
424
00:32:44,831 --> 00:32:48,431
Hasta pronto, Sr. Tesla.
425
00:32:52,630 --> 00:32:56,230
Sí, nos vemos pronto.
426
00:32:56,593 --> 00:33:00,193
O más rápido. Nunca sabes.
427
00:33:19,198 --> 00:33:21,366
Anne Morgan.
428
00:33:21,367 --> 00:33:24,967
Hija de J. Pierpont Morgan.
429
00:33:25,538 --> 00:33:28,624
Mi padre quería que le llamaran Pierpont.
430
00:33:28,625 --> 00:33:30,417
Pierpont Morgan.
431
00:33:30,418 --> 00:33:32,377
En el momento,
y durante los años que siguieron ...
432
00:33:32,378 --> 00:33:34,838
... era uno de los
los hombres más ricos del mundo.
433
00:33:34,839 --> 00:33:36,256
Nació rico.
434
00:33:36,257 --> 00:33:38,842
Se unió a la familia
negocio bancario desde el principio.
435
00:33:38,843 --> 00:33:41,470
En 1861 cuando tenía 24 años ...
436
00:33:41,471 --> 00:33:44,890
... se casó con su primera
esposa, Amelia Sturges.
437
00:33:44,891 --> 00:33:46,850
Se fue a Europa con ella.
438
00:33:46,851 --> 00:33:50,563
Le diagnosticaron tuberculosis
y murió cuatro meses después.
439
00:33:50,730 --> 00:33:52,940
Estaba devastado.
440
00:33:52,941 --> 00:33:54,900
Estaba absorto en su trabajo.
441
00:33:54,901 --> 00:33:59,364
La banca, el dinero importa,
compró y negoció empresas.
442
00:33:59,530 --> 00:34:01,531
Nunca se preguntó ...
443
00:34:01,532 --> 00:34:04,660
... que acaricia la espalda del gato.
444
00:34:04,661 --> 00:34:08,498
Se casó con Francis Louisa Tracy
y tuvieron cuatro hijos.
445
00:34:08,623 --> 00:34:12,223
Soy el más joven.
446
00:34:16,589 --> 00:34:22,053
Contrató a Thomas Edison para
Instale electricidad en nuestra casa.
447
00:34:22,220 --> 00:34:26,057
La primera casa privada en Nueva York
para ser iluminado por la luz de Edison.
448
00:34:26,641 --> 00:34:31,271
Mientras Tesla perfeccionaba sus diseños
para el motor de inducción perfecto ...
449
00:34:31,437 --> 00:34:35,441
... mi padre puso millones en el
Compañía Edison General Electric.
450
00:34:41,364 --> 00:34:48,621
Una mujer como ella puede hacer
todos tus sueños se hacen realidad.
451
00:34:52,417 --> 00:34:55,669
Todos mis sueños ya se han hecho realidad.
452
00:34:55,670 --> 00:34:57,713
Lo sé.
453
00:34:57,714 --> 00:35:01,314
Pero le falta capital.
454
00:35:05,847 --> 00:35:09,559
Me entretuve porque yo ...
455
00:35:11,102 --> 00:35:14,702
... tuvo que reunir valor para demostrar esto.
456
00:35:22,363 --> 00:35:27,410
Es una brújula para dirigir barcos en el mar.
457
00:35:36,628 --> 00:35:40,228
Es hermoso.
458
00:35:41,132 --> 00:35:44,732
Sí, es muy hermoso.
459
00:35:45,261 --> 00:35:48,861
Pero...
460
00:35:49,140 --> 00:35:52,740
... Sir William Thomson
ya lo ha hecho.
461
00:35:54,771 --> 00:35:57,189
Lord Kelvin.
462
00:35:57,190 --> 00:36:00,790
Si quieres, puedo mostrarte el registro.
463
00:36:03,863 --> 00:36:07,463
Nuevo...
464
00:36:07,992 --> 00:36:11,453
Debería haberte mostrado antes.
465
00:36:11,454 --> 00:36:15,054
Y.
466
00:36:27,387 --> 00:36:30,987
YO...
467
00:36:35,436 --> 00:36:40,483
Buena suerte con Anne Morgan.
468
00:37:04,716 --> 00:37:07,634
Caballeros.
469
00:37:07,635 --> 00:37:11,235
Este es William Kemmler.
470
00:37:16,728 --> 00:37:20,328
Les deseo mucha suerte.
471
00:37:21,566 --> 00:37:25,068
Creo que me voy a un buen lugar ...
472
00:37:25,069 --> 00:37:28,669
... y estoy listo para irme.
473
00:37:52,472 --> 00:37:54,223
No tengo prisa.
474
00:37:54,224 --> 00:37:56,391
Hagamos esto bien.
475
00:37:56,392 --> 00:37:59,992
No quiero arriesgarme con
esta cosa. ¿Entiendes eso?
476
00:38:08,988 --> 00:38:12,588
Anne está muy molesta.
477
00:38:13,701 --> 00:38:16,245
Ella dice que vives en tu cabeza.
478
00:38:16,246 --> 00:38:19,540
¿No todos hacen eso?
479
00:38:19,541 --> 00:38:23,753
Demasiado en tu cabeza. Ella se siente excluida.
480
00:38:27,382 --> 00:38:30,592
A veces parece que solo estoy pensando.
481
00:38:30,593 --> 00:38:34,193
Por días, por semanas.
482
00:38:34,722 --> 00:38:37,599
¿Has visto esto? ¿La última edición?
483
00:38:37,600 --> 00:38:40,060
Ellos se equivocaron.
484
00:38:40,061 --> 00:38:42,312
Cruel.
485
00:38:42,313 --> 00:38:45,399
Como si mi cerebro estuviera en llamas.
486
00:38:45,400 --> 00:38:49,000
¿Quién puede vivir con eso?
487
00:38:51,990 --> 00:38:54,700
'Cuando pensé que estaba
durmiendo todos mis errores ...
488
00:38:54,701 --> 00:38:58,997
... noté que algunos tenían
llenó la cama de pensamientos.
489
00:38:59,163 --> 00:39:01,498
Estaba pensando en espinas. '
490
00:39:01,499 --> 00:39:04,334
Tirando de una palanca, su cuerpo se tensó.
491
00:39:04,335 --> 00:39:07,004
Parecía que se iba
para ser arrojado por el espacio ...
492
00:39:07,005 --> 00:39:09,381
... si no fuera por el
correas que lo retienen. '
493
00:39:09,382 --> 00:39:11,466
¿Que es eso?
494
00:39:11,467 --> 00:39:13,260
Hogar.
495
00:39:13,261 --> 00:39:16,054
'El cuerpo estaba tan rígido como
si hubiera estado petrificado ...
496
00:39:16,055 --> 00:39:18,849
... aparte del dedo índice derecho.
497
00:39:18,850 --> 00:39:22,896
Se contrajo para que el
la uña atravesó la carne ...
498
00:39:23,021 --> 00:39:26,621
... y la sangre goteaba
en el brazo de la silla. "
499
00:39:31,779 --> 00:39:35,867
Había dos o tres médicos
que vio respirar a Kemmler.
500
00:39:41,998 --> 00:39:45,584
No estaba muerto.
501
00:39:45,585 --> 00:39:47,669
Reiniciaron la máquina ...
502
00:39:47,670 --> 00:39:50,881
... y aplicó otros 1000 voltios.
503
00:39:50,882 --> 00:39:54,009
Funcionó con eso.
504
00:39:54,010 --> 00:39:57,610
¿Por qué fue condenado Kemmler?
505
00:39:58,598 --> 00:39:59,973
Mató a su esposa.
506
00:39:59,974 --> 00:40:01,642
¿Estaba Edison allí?
507
00:40:01,643 --> 00:40:02,726
Está en París.
508
00:40:02,727 --> 00:40:06,021
Siete de sus empresas se fusionan
con internacionales ...
509
00:40:06,022 --> 00:40:09,622
... con el apoyo de Deutsche Bank.
510
00:40:11,861 --> 00:40:14,279
MUERTE HORRIBLE DE KEMMLERS
511
00:40:14,280 --> 00:40:16,823
EL PODER FUE DADO POR SEGUNDA VEZ
512
00:40:16,824 --> 00:40:20,424
En Drexel, Morgan & amp; Empresa.
-Morgan.
513
00:40:29,671 --> 00:40:31,046
Es por los médicos.
514
00:40:31,047 --> 00:40:34,258
Ella administró el poder a través
su cabeza. El cabello no conduce.
515
00:40:34,259 --> 00:40:37,386
Deberían haber puesto su
mano en una olla de agua.
516
00:40:37,387 --> 00:40:40,987
Estarán bien la próxima vez.
517
00:41:04,080 --> 00:41:07,750
Me das mi camino por mi padre.
518
00:41:07,917 --> 00:41:11,517
No.
519
00:41:11,796 --> 00:41:14,590
Comencé a preguntarme ...
520
00:41:14,591 --> 00:41:19,554
... si alguien podría
alcanzar o tocar Tesla ...
521
00:41:19,721 --> 00:41:23,321
... como había hecho su madre.
522
00:41:24,809 --> 00:41:27,936
Tuvo una visión justo antes de que ella muriera.
523
00:41:27,937 --> 00:41:31,733
Domingo de Pascua a la 1:00 am, 1892.
524
00:41:31,900 --> 00:41:34,318
Después de su funeral, cayó enfermo.
525
00:41:34,319 --> 00:41:38,489
Durante tres semanas vivió como una sombra
en el pueblo donde nació.
526
00:41:38,656 --> 00:41:40,407
Luego revivió.
527
00:41:40,408 --> 00:41:44,008
Dio una conferencia en
Belgrado y volvió a casa.
528
00:41:44,370 --> 00:41:47,970
No.
529
00:41:48,708 --> 00:41:51,919
Piensas en las personas como
máquinas, pero estás equivocado.
530
00:41:51,920 --> 00:41:54,922
Ellos no son. -El universo es una máquina.
531
00:41:54,923 --> 00:41:58,523
No, tenemos uno afuera y otro adentro.
532
00:41:58,635 --> 00:42:02,235
Tenemos voluntad y alma.
533
00:42:05,892 --> 00:42:09,492
Estoy bien.
534
00:42:11,231 --> 00:42:16,694
Pero a veces reacciono
a las perlas bastante infelices.
535
00:42:31,084 --> 00:42:34,684
Dejarnos solos.
536
00:42:48,017 --> 00:42:51,617
Mi padre ...
537
00:42:56,568 --> 00:42:59,069
Tienes que conocer a mi padre.
538
00:42:59,070 --> 00:43:01,363
Como tu es bueno
con números y objetos.
539
00:43:01,364 --> 00:43:03,949
Me gustaría conocerlo ...
540
00:43:03,950 --> 00:43:07,119
... si no está demasiado ocupado ayudando a Edison.
541
00:43:07,120 --> 00:43:08,704
Cuidado con él.
542
00:43:08,705 --> 00:43:12,165
¿Qué pasa? -Z'n nariz.
543
00:43:12,166 --> 00:43:15,766
Supongo que has oído hablar de eso.
544
00:43:16,170 --> 00:43:19,966
El es el hombre mas rico del mundo
y tiene una terrible enfermedad de la piel ...
545
00:43:20,133 --> 00:43:23,887
... haciendo que su nariz se
estar inflamado y deformado.
546
00:43:25,263 --> 00:43:28,863
Te pide que finjas que no lo ves.
547
00:43:28,933 --> 00:43:31,101
Quizás me pase a mí.
548
00:43:31,102 --> 00:43:34,313
Solo es cuestión de tiempo.
549
00:43:34,314 --> 00:43:37,232
Quizás estaría mejor sin nariz.
550
00:43:37,233 --> 00:43:40,833
Como la esfinge.
551
00:43:42,030 --> 00:43:44,031
¿Cuándo vas a Chicago?
552
00:43:44,032 --> 00:43:46,658
Cómo lo supiste?
553
00:43:46,659 --> 00:43:49,453
Westinghouse instalará
cientos de alternadores ...
554
00:43:49,454 --> 00:43:51,079
... 250.000 bombillas.
555
00:43:51,080 --> 00:43:53,081
Salimos mañana.
556
00:43:53,082 --> 00:43:54,917
¿Con tu novio?
557
00:43:54,918 --> 00:43:56,877
¿El húngaro?
558
00:43:56,878 --> 00:43:57,961
Szigeti.
559
00:43:57,962 --> 00:44:01,006
No, perdió su brújula.
560
00:44:01,007 --> 00:44:04,607
Se fue a Sudamérica para probar suerte.
561
00:44:05,428 --> 00:44:09,028
¿No era él ... tu mejor amigo?
562
00:44:19,859 --> 00:44:22,945
Puedo ir a verte a Chicago.
563
00:44:22,946 --> 00:44:25,530
No, eso no es necesario.
564
00:44:25,531 --> 00:44:27,533
No, gracias.
565
00:44:27,534 --> 00:44:31,134
Me necesitas.
566
00:44:34,332 --> 00:44:37,042
Mi padre me enseñó a pensar ...
567
00:44:37,043 --> 00:44:39,336
... es más interesante que saber ...
568
00:44:39,337 --> 00:44:42,937
... pero menos interesante que mirar.
569
00:44:43,550 --> 00:44:45,759
Esa es una forma en que el pabellón de luz ...
570
00:44:45,760 --> 00:44:50,098
... en la Feria Mundial de Chicago en 1893.
571
00:44:50,223 --> 00:44:55,061
Las máquinas de Tesla y Westinghouse
Proporcionar luz e iluminación.
572
00:44:55,186 --> 00:44:59,065
La exposición utiliza tres veces más
mucha electricidad que la propia ciudad.
573
00:44:59,232 --> 00:45:02,025
Veintiocho millones de visitantes
de todo el mundo ...
574
00:45:02,026 --> 00:45:04,778
... todos ven lo que Edison ha intentado negar.
575
00:45:04,779 --> 00:45:08,379
La corriente alterna es hermosa ...
y seguro.
576
00:45:15,540 --> 00:45:19,140
Gracias por su visita. Siéntate.
577
00:45:19,919 --> 00:45:23,213
Me tomé la libertad de
ordenando para los dos.
578
00:45:23,214 --> 00:45:26,814
Una comida americana:pastel.
579
00:45:28,011 --> 00:45:32,015
Entonces fuiste a mi exhibición.
La torre, la columna de Edison.
580
00:45:33,850 --> 00:45:36,351
Dieciocho mil bombillas. De Verdad.
581
00:45:36,352 --> 00:45:39,730
Estaban rodeados por 2500
diferentes tipos de lámparas Edison.
582
00:45:39,731 --> 00:45:40,981
Siéntete libre de comer. Es fresco
583
00:45:40,982 --> 00:45:43,817
Ahora soy estadounidense.
Un ciudadano de pleno derecho.
584
00:45:43,818 --> 00:45:45,861
Por supuesto que lo eres.
585
00:45:45,862 --> 00:45:49,448
Como dije ... Había mucho que ver.
586
00:45:49,449 --> 00:45:52,576
Edison dínamos, planchas,
motores de máquinas de coser ...
587
00:45:52,577 --> 00:45:55,537
... ventiladores de comedor, ascensores.
588
00:45:55,538 --> 00:45:57,581
Me gustan las muñecas. -Las muñecas.
589
00:45:57,582 --> 00:45:59,082
Muy divertido.
590
00:45:59,083 --> 00:46:02,962
¿Las muñecas parlantes? Nos deshicimos de ellos.
No son perfectos.
591
00:46:03,129 --> 00:46:05,756
Cinescopio. Imágenes en movimiento.
592
00:46:05,757 --> 00:46:09,357
A todos les gustará.
593
00:46:09,469 --> 00:46:13,069
Pero te invité. Ahí tienes.
594
00:46:13,139 --> 00:46:16,016
Tesla, está muy claro.
595
00:46:16,017 --> 00:46:19,854
Toda la Feria Mundial es
iluminado por corriente alterna.
596
00:46:20,021 --> 00:46:23,621
Máquinas de Westinghouse, su diseño.
597
00:46:24,525 --> 00:46:27,861
Me equivoqué con el aire acondicionado.
598
00:46:27,862 --> 00:46:29,821
Yo estaba equivocado acerca de tí.
599
00:46:29,822 --> 00:46:32,449
Aún tengo capital e inversores.
600
00:46:32,450 --> 00:46:35,994
Tengo una capacidad de relaciones públicas inigualable.
601
00:46:35,995 --> 00:46:37,955
Empecemos de nuevo.
602
00:46:37,956 --> 00:46:41,416
Dejamos descansar el pasado.
603
00:46:41,417 --> 00:46:44,044
Estarás lleno de ideas.
604
00:46:44,045 --> 00:46:45,837
Elige un proyecto.
605
00:46:45,838 --> 00:46:49,438
Algo increible.
606
00:46:51,344 --> 00:46:54,944
Podemos hacer cosas increíbles juntos.
607
00:46:57,475 --> 00:47:01,075
¿Qué quieres hacer ahora?
608
00:47:02,313 --> 00:47:05,357
¿Tienes fuego?
609
00:47:05,358 --> 00:47:08,958
¿Tienes fuego?
610
00:47:20,164 --> 00:47:22,916
Esta reunión nunca tuvo lugar.
611
00:47:22,917 --> 00:47:25,836
No hablaron con cada uno
otro en la Exposición Universal.
612
00:47:25,837 --> 00:47:29,298
Edison nunca ha admitido
estar equivocado sobre la alimentación de CA.
613
00:47:29,299 --> 00:47:33,136
No hubo excusa.
No hubo reconciliación.
614
00:47:33,261 --> 00:47:35,304
Te preguntas ...
615
00:47:35,305 --> 00:47:39,017
... que hubiera pasado si Tesla
fueron asistidos por una persona inteligente.
616
00:47:39,142 --> 00:47:43,396
Un estafador de mente abierta que podía guiar
él a través del gélido mundo comercial.
617
00:47:46,649 --> 00:47:50,249
Y si ...
618
00:48:16,512 --> 00:48:20,112
Dr. Tesla. Está esperándote.
619
00:48:27,065 --> 00:48:30,735
Sé que no te gusta dar la mano.
620
00:48:30,902 --> 00:48:33,362
Perdóneme. Cuida tus dedos de los pies.
621
00:48:33,363 --> 00:48:39,160
Me aseguraron que esto era un
lugar de encuentro remoto, pero ...
622
00:48:39,327 --> 00:48:41,954
Me han informado mal.
623
00:48:41,955 --> 00:48:45,555
Vamos ... Quizás ...
624
00:48:54,634 --> 00:48:58,234
Edison se ha hundido.
Está al borde del colapso.
625
00:48:58,304 --> 00:48:59,763
Le ganamos.
626
00:48:59,764 --> 00:49:01,974
Nunca se trató de Edison.
627
00:49:01,975 --> 00:49:05,575
Simplemente estaba equivocado.
628
00:49:06,145 --> 00:49:09,745
Cuando miro mis honorarios legales ...
629
00:49:10,858 --> 00:49:14,458
... la situación no es tan color de rosa.
630
00:49:15,238 --> 00:49:18,838
Es como esto ...
631
00:49:26,291 --> 00:49:29,961
Westinghouse Electric es
luchando por su vida.
632
00:49:30,128 --> 00:49:35,466
Economía y fusión de Edison ...
Tu entenderás.
633
00:49:37,760 --> 00:49:42,348
Aunque el Niágara
La Comisión está de nuestro lado ...
634
00:49:42,515 --> 00:49:46,115
... eventualmente JP Morgan
tiene el control total.
635
00:49:46,144 --> 00:49:51,399
No tenemos ninguna oportunidad
a menos que también nos fusionemos.
636
00:49:53,359 --> 00:49:58,323
La nueva junta directiva dice ...
637
00:49:59,949 --> 00:50:05,955
... que si te pago las regalías
que están en tu contrato ...
638
00:50:06,122 --> 00:50:08,248
... que luego iremos a la quiebra.
639
00:50:08,249 --> 00:50:11,920
Eso es demasiado dinero.
Toda la empresa está en peligro.
640
00:50:14,797 --> 00:50:18,927
Se niegan a fusionarse ...
641
00:50:19,093 --> 00:50:24,349
... a menos que la cláusula de potencia
en su contrato se anula.
642
00:50:29,520 --> 00:50:33,358
¿Te importa si vamos a un lugar menos polvoriento?
643
00:50:45,578 --> 00:50:48,497
¿Estás diciendo que si renuncio a esto?
y la fusión pasa por ...
644
00:50:48,498 --> 00:50:51,625
... que te quedas en
a cargo de su empresa?
645
00:50:51,626 --> 00:50:56,589
Luego, el sistema multifase finalmente ...
- Sí, finalmente.
646
00:50:56,756 --> 00:51:01,344
Todo el país corre alternando
Actual. En sus máquinas.
647
00:51:03,346 --> 00:51:06,946
Nuestras maquinas. -Su sistema multifásico.
648
00:51:07,016 --> 00:51:08,850
Sabes lo que siento por eso.
649
00:51:08,851 --> 00:51:10,852
¿Y si me niego?
650
00:51:10,853 --> 00:51:13,188
Entonces tendrás que
tratar con los banqueros.
651
00:51:13,189 --> 00:51:16,818
No te culpo, pero en eso
caso estaría fuera de escena.
652
00:51:22,198 --> 00:51:25,492
Un hombre sensato diría:'Espera un minuto.
653
00:51:25,493 --> 00:51:29,093
Déjame hablar con mi abogado. "
654
00:51:31,332 --> 00:51:33,667
Maar Tesla ...
655
00:51:33,668 --> 00:51:37,170
Solo rómpelo.
656
00:51:37,171 --> 00:51:40,771
Solo rómpelo. -Pero...
657
00:51:41,634 --> 00:51:45,234
Preferiría que lo rompieras.
658
00:52:03,615 --> 00:52:07,117
No te arrepentirás.
Vamos a Niagara.
659
00:52:07,118 --> 00:52:10,718
Nada puede detenernos. -Bueno.
660
00:52:11,956 --> 00:52:13,457
Estará bien. Sin preocupaciones.
661
00:52:13,458 --> 00:52:15,792
Varios caminos conducen a Roma.
662
00:52:15,793 --> 00:52:19,046
Sí, escuché eso. ¿Es verdad?
663
00:52:19,047 --> 00:52:22,647
Por supuesto. Toma eso de un antiguo romano.
664
00:52:32,852 --> 00:52:36,648
Sarah Bernhardt. La divina Sarah.
665
00:52:36,814 --> 00:52:40,414
La primera superestrella mundialmente famosa.
666
00:52:46,032 --> 00:52:49,953
Cuenta la leyenda que una vez dejó caer
su pañuelo a los pies de Tesla.
667
00:52:50,119 --> 00:52:52,246
¿O era su bufanda?
668
00:52:52,247 --> 00:52:56,626
Ella ha estado en movimiento todo
su vida y viaja por el mundo.
669
00:52:56,793 --> 00:53:02,298
Ella apareció por primera vez en el American
escenario en Nueva York en 1881.
670
00:53:02,423 --> 00:53:04,883
A las dos de la mañana
de camino a Boston ...
671
00:53:04,884 --> 00:53:09,180
... ella se detiene en Menlo Park en
Nueva Jersey para visitar al Mago ...
672
00:53:09,305 --> 00:53:12,905
...Thomas Alva Edison.
673
00:53:15,061 --> 00:53:18,188
Escúchame con atención, Teseo.
674
00:53:18,189 --> 00:53:21,608
Cada momento es precioso para mí ahora.
675
00:53:21,609 --> 00:53:24,528
Yo era el monstruo de este acertijo.
676
00:53:24,529 --> 00:53:28,129
Estaba loco por la pasión incestuosa.
677
00:53:28,283 --> 00:53:31,883
Ahora estoy borracho de puro veneno.
678
00:53:32,662 --> 00:53:39,043
Puedo sentir mis muñecas bombearlo helado
en mis pies, manos y raíces de cabello.
679
00:53:46,968 --> 00:53:50,722
Diez años después, regresa
para la Feria Mundial de Chicago ...
680
00:53:50,889 --> 00:53:54,489
... y para otra gran gira.
681
00:54:07,447 --> 00:54:10,324
Ella viaja con un ataúd ...
682
00:54:10,325 --> 00:54:13,368
... donde duerme.
683
00:54:13,369 --> 00:54:16,622
Ella está durmiendo en un ataúd.
684
00:54:16,623 --> 00:54:19,833
Prepararla para la realidad de la muerte.
685
00:54:19,834 --> 00:54:22,419
Quisiera un ataúd.
686
00:54:22,420 --> 00:54:26,006
Su lema es 'quand maame'.
687
00:54:26,007 --> 00:54:31,262
Eso significa 'todo lo mismo'
o 'a pesar de todo'.
688
00:54:31,429 --> 00:54:35,029
'A pesar de'. -'Pase lo que pase'.
689
00:54:35,808 --> 00:54:39,408
¿Puedes hablar francés?
690
00:54:40,021 --> 00:54:42,981
Puedo decir algunas palabras ...
691
00:54:42,982 --> 00:54:46,582
... incluso algunos párrafos.
692
00:54:47,028 --> 00:54:50,447
Me encantaría volver a verla.
693
00:54:50,448 --> 00:54:52,950
¿Vienes conmigo?
694
00:54:52,951 --> 00:54:56,551
¿Todavía?
695
00:55:19,102 --> 00:55:21,144
Agradable.
696
00:55:21,145 --> 00:55:24,648
Robert Underwood Johnson,
Revista Century.
697
00:55:24,649 --> 00:55:25,732
Mi esposa y yo ...
698
00:55:25,733 --> 00:55:29,737
Katherine. Hemos querido conocer
usted en persona durante mucho tiempo.
699
00:55:29,862 --> 00:55:32,906
Por mucho tiempo. Es bonito.
700
00:55:32,907 --> 00:55:34,616
Impresionante.
701
00:55:34,617 --> 00:55:39,706
¿Puedo presentarte a alguien?
¿Conoces al brillante Nikola Tesla?
702
00:55:39,873 --> 00:55:43,473
Es como quemar papel.
703
00:55:45,587 --> 00:55:49,187
¿Eres actor?
704
00:55:49,382 --> 00:55:51,425
Parece un actor.
705
00:55:51,426 --> 00:55:53,802
Es el mayor inventor de todos los tiempos.
706
00:55:53,803 --> 00:55:55,888
El mayor inventor de nuestro tiempo.
707
00:55:55,889 --> 00:55:59,489
Él es tímido.
708
00:56:02,520 --> 00:56:06,120
Pero insistes en mirar
yo directamente en el ojo.
709
00:56:06,482 --> 00:56:10,082
Sí, él lo hace.
710
00:56:11,821 --> 00:56:15,825
Ah, la divina Miss Sarah,
no podrías haber sido más divino.
711
00:56:18,661 --> 00:56:22,261
Por supuesto que ya se conocen.
712
00:56:23,249 --> 00:56:24,958
Hola, Robert, Katherine.
713
00:56:24,959 --> 00:56:27,544
No creo que tengas
conocí a mi esposa Mina todavía.
714
00:56:27,545 --> 00:56:30,923
Cuando moriste tuve que contener la respiración.
Fue espantoso.
715
00:56:30,924 --> 00:56:33,258
Yo también pensé lo mismo.
- Esa es mi esposa, Katherine.
716
00:56:33,259 --> 00:56:36,470
El Sr. Tesla trabajó para mí hace nueve años.
717
00:56:36,471 --> 00:56:38,263
Estuvo allí ... - Seis meses.
718
00:56:38,264 --> 00:56:40,641
Renunció a los seis meses.
719
00:56:40,642 --> 00:56:42,684
No es verdad.
720
00:56:42,685 --> 00:56:45,938
Cree que le debo dinero.
¿Cuánto fue, $ 50?
721
00:56:45,939 --> 00:56:50,235
Se que no puedo hablar de
dinero o burlarse de él.
722
00:56:50,401 --> 00:56:55,240
Ciertamente no con alguien
que no tiene sentido del humor.
723
00:56:56,449 --> 00:57:00,049
Está bien. Somos amigos.
724
00:57:00,328 --> 00:57:03,928
Y ahora gana mucho dinero.
725
00:57:04,082 --> 00:57:07,682
Sus máquinas se venden mejor que las mías.
726
00:57:09,462 --> 00:57:14,425
Oh sí, dulce de agua salada
para ti de Florida.
727
00:57:14,592 --> 00:57:18,192
Porque ya tienes todo lo demás.
728
00:57:18,346 --> 00:57:21,946
¿Dónde está tu pecho?
729
00:57:26,980 --> 00:57:30,482
"No puedes mirarme como
eso sin consecuencias ".
730
00:57:30,483 --> 00:57:33,360
Eso es de una obra de teatro.
731
00:57:33,361 --> 00:57:36,961
Nos veremos otra vez.
732
00:57:38,825 --> 00:57:42,425
Igual de buenos amigos.
733
00:57:46,124 --> 00:57:49,724
¿Qué le dijiste a ella?
No pude hacerlo...
734
00:57:50,295 --> 00:57:53,338
Le pregunté por su ataúd.
735
00:57:53,339 --> 00:57:56,939
Creo que lo guarda en su hotel.
736
00:58:16,112 --> 00:58:21,201
Tesla está diseñando máquinas completamente nuevas
para la central hidroeléctrica de Niágara.
737
00:58:21,367 --> 00:58:26,664
Generadores sin precedentes,
cinco veces más grande que nunca construido.
738
00:58:26,831 --> 00:58:31,085
Con transformadores, motores,
líneas de transmisión, turbinas.
739
00:58:32,795 --> 00:58:36,395
Revolucionario en su fuerza y alcance.
740
00:58:38,635 --> 00:58:43,139
No inventó la corriente alterna.
Nadie ha hecho eso.
741
00:58:43,264 --> 00:58:45,390
Pero su sistema lo hace posible ...
742
00:58:45,391 --> 00:58:48,991
... para usarlo de manera eficiente
por todo el mundo.
743
00:58:55,193 --> 00:58:58,793
Su sistema tuvo que romperse
en 40 patentes fundamentales.
744
00:59:01,115 --> 00:59:04,034
La patente más valiosa desde
la invención del teléfono.
745
00:59:04,035 --> 00:59:06,703
Eso lo veremos más tarde.
746
00:59:06,704 --> 00:59:10,583
La semana pasada en St. Louis,
más de 4.000 personas asistieron a su charla.
747
00:59:10,750 --> 00:59:14,211
Yale le dio un honorario
grado y Columbia también.
748
00:59:14,212 --> 00:59:17,812
Has leído los artículos
y las revistas.
749
00:59:19,050 --> 00:59:23,221
Y ahora ya tiene ocho
nuevas patentes para energía inalámbrica.
750
00:59:24,097 --> 00:59:28,059
Pulsos electromagnéticos
con ondas de alta frecuencia.
751
00:59:28,184 --> 00:59:32,063
Lo conoces. Habla con él.
752
00:59:32,230 --> 00:59:35,232
¿Está buscando un inversor ...
753
00:59:35,233 --> 00:59:38,833
... oa una mujer?
754
00:59:41,823 --> 00:59:45,423
La castidad es un camino hacia la iluminación.
755
00:59:45,451 --> 00:59:49,051
Un gran inventor nunca debería casarse.
756
00:59:49,706 --> 00:59:53,083
Te das cuenta de esto.
757
00:59:53,084 --> 00:59:56,336
Somos lo que nuestros pensamientos han hecho de nosotros.
758
00:59:56,337 --> 00:59:59,923
Yo creo eso.
759
00:59:59,924 --> 01:00:02,885
Así que ten cuidado con lo que piensas.
760
01:00:02,886 --> 01:00:06,486
Los pensamientos viven y viajan lejos.
761
01:00:18,902 --> 01:00:22,947
Mi objetivo es desarrollar un
nuevo sistema de comunicación ...
762
01:00:23,114 --> 01:00:25,574
Tú dijiste eso. -... con nuevos principios.
763
01:00:25,575 --> 01:00:30,163
Señales eléctricas, voces,
incluso fotos, enviadas por aire.
764
01:00:30,330 --> 01:00:33,290
Podrías llenar tu inalámbrico
barco con una carga de dinamita.
765
01:00:33,291 --> 01:00:35,876
Entonces déjalo ir bajo el agua y navegar ...
766
01:00:35,877 --> 01:00:38,587
... y luego explotarlo ...
-Si, podrías.
767
01:00:38,588 --> 01:00:41,715
... para destruir un acorazado.
-Pensé en algo más grande.
768
01:00:41,716 --> 01:00:44,343
Esto cambiará la forma en que funciona el mundo.
769
01:00:44,344 --> 01:00:47,944
Todo un sistema. Lo sé.
770
01:00:49,599 --> 01:00:52,267
Es paradójico pero cierto.
771
01:00:52,268 --> 01:00:56,981
Cuanto más aprendemos, más ignorantes
nos convertimos en un sentido absoluto.
772
01:00:57,106 --> 01:01:01,945
La iluminación nos hace conscientes de nuestras limitaciones.
773
01:01:02,111 --> 01:01:05,711
Por eso me voy a Colorado.
774
01:01:09,410 --> 01:01:13,010
Eso esta lejos.
775
01:01:15,833 --> 01:01:17,167
¿Cómo es eso?
776
01:01:17,168 --> 01:01:20,838
El cielo. La altura. Tormenta.
777
01:01:23,675 --> 01:01:26,385
Mi cerebro solo recibe.
778
01:01:26,386 --> 01:01:29,763
En el universo hay un núcleo
del cual recibimos todo.
779
01:01:29,764 --> 01:01:33,893
Información, inspiración,
conocimiento y fuerza.
780
01:01:49,742 --> 01:01:54,706
Sé que no es fácil amar tranquilamente.
781
01:01:56,082 --> 01:01:59,682
Confiar sin miedo.
782
01:02:06,342 --> 01:02:11,890
Para dedicarte a exigir
tareas con energía ilimitada.
783
01:02:16,311 --> 01:02:19,911
¿Es mejor ser justificado o amado?
784
01:02:23,234 --> 01:02:27,113
El idealismo no puede ir de la mano
de la mano con el capitalismo.
785
01:02:27,280 --> 01:02:28,989
Es eso cierto...
786
01:02:28,990 --> 01:02:32,590
... ¿o no?
787
01:02:33,119 --> 01:02:36,748
Son sueños e inteligencia
suficiente para salvar el mundo?
788
01:02:36,915 --> 01:02:40,960
¿Es tu alta habilidad ...
789
01:02:42,795 --> 01:02:46,395
... tu genio ...
790
01:02:47,884 --> 01:02:51,484
... ¿una bendición o una maldición?
791
01:02:53,097 --> 01:02:57,435
Te has vuelto mucho
mejor para hacer preguntas.
792
01:03:04,734 --> 01:03:08,780
COLORADO SPRINGS, COLORADO
30 MEI 1899
793
01:03:15,828 --> 01:03:19,428
ENTRADA PELIGROSA PROHIBIDA
794
01:03:58,246 --> 01:04:01,916
En Colorado, Tesla es
completamente absorto en su trabajo.
795
01:04:05,587 --> 01:04:09,187
Realiza experimentos que
nunca han sido imitados ...
796
01:04:09,591 --> 01:04:13,191
... y nunca entendido del todo.
797
01:04:16,639 --> 01:04:19,975
Sincronizó la electricidad en el
aire y tierra con electricidad ...
798
01:04:19,976 --> 01:04:23,576
... que recorrió su
transmisor de electricidad.
799
01:04:25,982 --> 01:04:29,582
El llamado transformador Tesla.
800
01:04:39,787 --> 01:04:43,387
Era como si instara a la
océano para posar para un retrato.
801
01:05:27,043 --> 01:05:31,631
Saludos, señorita Morgan,
del hotel Alta Vista.
802
01:05:31,798 --> 01:05:37,053
Lowenstein, mi compañero de New
York, tiene mal de altura ...
803
01:05:37,220 --> 01:05:41,140
... pero me fortalece el clima.
804
01:05:41,266 --> 01:05:47,188
El aire tranquilo y vertiginoso
alternados con violentas tormentas.
805
01:05:47,355 --> 01:05:51,150
No hemos visto Colorado's
bolas de fuego legendarias ...
806
01:05:51,317 --> 01:05:55,321
... pero mi intención de
generarlos yo mismo ...
807
01:05:55,488 --> 01:05:58,282
... y lo esencial
aspectos de mi trabajo aquí ...
808
01:05:58,283 --> 01:06:03,121
... debe mantenerse en secreto.
809
01:06:03,288 --> 01:06:06,164
Cuando se revelen mis resultados ...
810
01:06:06,165 --> 01:06:11,087
... la humanidad será como un
hormiguero removido con un palo.
811
01:06:11,880 --> 01:06:14,673
Recluté la ayuda de
un chico local inteligente ...
812
01:06:14,674 --> 01:06:18,845
... quien nos ha informado humildemente que
no sabe qué es la electricidad.
813
01:06:19,012 --> 01:06:25,143
Le digo muy en serio,
"Nadie sabe qué es".
814
01:06:29,022 --> 01:06:35,361
Cada persona es un motor,
sintonizados con los engranajes del universo. '
815
01:09:54,686 --> 01:09:57,312
Eso es culpa tuya.
El generador está en llamas.
816
01:09:57,313 --> 01:09:59,356
Ha provocado un cortocircuito.
817
01:09:59,357 --> 01:10:03,111
He equipado la tierra
con resonancia eléctrica.
818
01:10:03,278 --> 01:10:06,613
Oscureciste toda la ciudad. Estúpido.
819
01:10:06,614 --> 01:10:08,240
Destruiste el generador.
820
01:10:08,241 --> 01:10:11,535
Dejo que los electrones fluyan hacia la tierra ...
821
01:10:11,536 --> 01:10:15,957
... a una velocidad de 150.000
oscilaciones por segundo.
822
01:10:16,124 --> 01:10:20,336
Cada pulsación tiene un
longitud de onda de dos kilómetros.
823
01:10:20,503 --> 01:10:24,103
Que se expande y envuelve
la curva de la Tierra ...
824
01:10:24,257 --> 01:10:27,134
... y crea una onda estacionaria ...
825
01:10:27,135 --> 01:10:31,431
... sube y baja
el otro lado del planeta.
826
01:10:31,598 --> 01:10:34,975
Pagaré por un generador nuevo.
827
01:10:34,976 --> 01:10:37,102
Hermoso.
828
01:10:37,103 --> 01:10:40,703
Sobre mis costas.
829
01:10:50,783 --> 01:10:54,383
Ella está en el comedor.
830
01:11:27,070 --> 01:11:29,988
Tu eres el unico tema
de conversación aquí.
831
01:11:29,989 --> 01:11:33,589
Aparte de mi.
832
01:11:36,454 --> 01:11:40,667
Trabajas de noche en un laboratorio secreto.
833
01:11:40,833 --> 01:11:42,543
Sin ventanas.
834
01:11:42,544 --> 01:11:46,798
Disparas rayos
de la tierra al cielo.
835
01:11:46,965 --> 01:11:52,178
Mi único miedo es que yo
podría prender fuego al cielo.
836
01:11:52,303 --> 01:11:54,888
Es como intentar domesticar a un gato salvaje ...
837
01:11:54,889 --> 01:11:59,060
... pero todo lo que tengo son malditos rasguños.
838
01:11:59,185 --> 01:12:02,187
¿Te gusta que te rayen?
839
01:12:02,188 --> 01:12:04,439
Si es necesario.
840
01:12:04,440 --> 01:12:08,486
Ella estaba en Colorado por ella
segunda gira mundial de despedida.
841
01:12:08,653 --> 01:12:10,362
¿O era su tercero?
842
01:12:10,363 --> 01:12:12,823
Creo que se sintió atraído por ella.
843
01:12:12,824 --> 01:12:17,245
Por su fama y glamour.
Y porque ella es inalcanzable.
844
01:12:17,412 --> 01:12:21,332
Colorado es un poco como una sala de hospital.
845
01:12:21,499 --> 01:12:23,250
¿Notaste eso?
846
01:12:23,251 --> 01:12:27,463
Esta lleno de gente rica
con tuberculosis ...
847
01:12:27,589 --> 01:12:31,189
... que llenan sus pulmones
con aire puro de montaña.
848
01:12:31,342 --> 01:12:34,971
Les gusta el teatro, pero tosen mucho.
849
01:12:36,598 --> 01:12:39,099
¿Champán?
850
01:12:39,100 --> 01:12:42,102
He estado muriendo mucho últimamente.
851
01:12:42,103 --> 01:12:46,232
Nunca la misma muerte dos veces.
Esa es mi especialidad.
852
01:12:46,399 --> 01:12:49,026
He muerto tantas veces
que me siento inmortal.
853
01:12:49,027 --> 01:12:51,612
Tu inglés está mejorando.
854
01:12:51,613 --> 01:12:55,032
Tal vez.
855
01:12:55,033 --> 01:12:58,828
Pero cuando estoy en el escenario
Solo actúo en francés.
856
01:13:00,163 --> 01:13:04,500
Los estadounidenses pagan para ver el
famosa actriz francesa.
857
01:13:10,506 --> 01:13:14,427
Hubo un tiempo en que odié la muerte.
858
01:13:14,594 --> 01:13:16,303
Lo lamento ahora.
859
01:13:16,304 --> 01:13:18,513
La muerte es necesaria ...
860
01:13:18,514 --> 01:13:20,432
... y me encanta.
861
01:13:20,433 --> 01:13:24,033
Porque el esta esperando
para ti antes de que él golpee.
862
01:13:26,814 --> 01:13:30,108
Puedo conseguirte entradas para
Camille mañana por la noche.
863
01:13:30,109 --> 01:13:34,030
Bueno, esta noche
cuando las luces se enciendan de nuevo.
864
01:13:34,197 --> 01:13:37,797
Me aseguraré de que vuelvan
antes de que se levante el telón.
865
01:14:15,196 --> 01:14:17,948
Imagina...
866
01:14:17,949 --> 01:14:22,453
... que tienes que cortarte la cabeza
y dárselo a otra persona.
867
01:14:23,663 --> 01:14:27,263
¿Qué diferencia haría eso?
868
01:14:27,834 --> 01:14:31,434
El amor es así.
869
01:15:31,397 --> 01:15:36,152
"La energía crea energía",
dijo Sarah Bernhardt.
870
01:15:36,319 --> 01:15:39,919
"Gastarme me hizo rico".
871
01:16:50,560 --> 01:16:52,936
Parecen arroyos en un lago.
872
01:16:52,937 --> 01:16:56,537
Cuando arrojas una piedra. Y esas lámparas ...
873
01:16:58.067 --> 01:17:01.667
Dime de nuevo la distancia entre
sus máquinas y estas luces.
874
01:17:01,821 --> 01:17:03,989
Cuarenta y dos kilómetros.
875
01:17:03,990 --> 01:17:10,747
Es fácil de usar un oscilador de 300 hp ...
876
01:17:10,914 --> 01:17:17,128
... para realizar simultáneamente
operaciones como esta en todo el mundo.
877
01:17:17,295 --> 01:17:20,895
Solo necesitamos poner el
dispositivo receptor en el suelo.
878
01:17:20,965 --> 01:17:24,384
No importa si la transmisión
tiene lugar a unas pocas millas ...
879
01:17:24,385 --> 01:17:26,470
... o unos miles de millas.
880
01:17:26,471 --> 01:17:29,223
Las olas van en todas direcciones ...
881
01:17:29,224 --> 01:17:32,726
... entran cada vez más pequeños
círculos sobre el bulto de la tierra ...
882
01:17:32,727 --> 01:17:34,645
... y aumentando en intensidad ...
883
01:17:34,646 --> 01:17:38,483
... hasta que converjan en
el otro lado del planeta.
884
01:17:38,650 --> 01:17:42,820
Entonces enviando mensajes a
una terminal receptora.
885
01:17:42,946 --> 01:17:46,783
Entonces, si lo entiendo correctamente,
puedes señalar barcos de vapor en el mar ...
886
01:17:46,950 --> 01:17:50,787
... y solicitar precios de acciones directamente
de la bolsa de valores de Nueva York?
887
01:17:50,954 --> 01:17:52,913
Si pones una torre en la costa este ...
888
01:17:52,914 --> 01:17:56,514
... y otro en el
otro lado del Atlántico.
889
01:17:58,294 --> 01:18:01,894
Cuanto te crees
tendrá que hacer que esto suceda?
890
01:18:07,470 --> 01:18:10,430
Sinceramente,
no dejas una buena impresión.
891
01:18:10,431 --> 01:18:13,267
Hablas ... Eres jactancioso.
892
01:18:13,268 --> 01:18:17,021
Y aparte del trato de Westinghouse,
todavía tienes que ganar dinero con él.
893
01:18:17,146 --> 01:18:20,691
Pero contrariamente a la creencia popular ...
894
01:18:20,692 --> 01:18:24,194
... nunca he hecho nada excepto
compra y venta de valores ...
895
01:18:24,195 --> 01:18:27,795
... simplemente para ganar dinero con eso.
896
01:18:34,956 --> 01:18:38,556
¿Serán suficientes $ 100,000?
897
01:18:41,004 --> 01:18:42,921
Creo que estás equivocado.
898
01:18:42,922 --> 01:18:46,522
Entiendo lo que estás haciendo.
Necesitas mas.
899
01:18:47,385 --> 01:18:50,985
Por supuesto, redactaremos un contrato.
900
01:18:52,515 --> 01:18:55,392
Tú y yo tenemos mucho en común.
901
01:18:55,393 --> 01:18:58,353
Creo en la alta realidad.
902
01:18:58,354 --> 01:19:01,954
Creo en la imprudencia de los grandes hombres.
903
01:19:02,108 --> 01:19:07,030
Después de la guerra de las corrientes,
Edison deja de estudiar electricidad.
904
01:19:07,196 --> 01:19:08,822
Dice que ha terminado.
905
01:19:08,823 --> 01:19:10,949
Se lanza a su nuevo método ...
906
01:19:10,950 --> 01:19:14,328
... para extraer de bajo grado
mineral de hierro de rocas rotas.
907
01:19:14,329 --> 01:19:16,747
Compra terrenos en Ogdensburg, Nueva Jersey ...
908
01:19:16,748 --> 01:19:21,044
... y lanzar una operación masiva
involucrando a más de 400 hombres.
909
01:19:21,211 --> 01:19:24,923
En 1899, mientras Tesla es
en Colorado Springs ...
910
01:19:25,089 --> 01:19:28,091
... la minería de Edison
la empresa termina en fracaso ...
911
01:19:28,092 --> 01:19:31,692
... con Edison perdiendo $ 4 millones.
912
01:19:40,480 --> 01:19:42,648
Sí, todo se ha ido ...
913
01:19:42,649 --> 01:19:46,249
... pero disfrutamos gastándolo.
914
01:19:47,946 --> 01:19:49,571
Su madre diría ...
915
01:19:49,572 --> 01:19:53,172
... que estaba tratando de comer
algo más grande que su cabeza.
916
01:19:57,038 --> 01:20:00,638
WARDENCLYFFE, LONG ISLAND
19 DE DICIEMBRE DE 1901
917
01:20:19,269 --> 01:20:22,869
Señorita Morgan,
Creo que he sido negligente.
918
01:20:22,897 --> 01:20:26,149
¿Qué significa eso de "negligente"?
919
01:20:26,150 --> 01:20:30,697
Ese es el tipo de palabra que realmente nunca ...
920
01:20:38,454 --> 01:20:42,054
Sí, Marconi envía un
señal a través del aire ...
921
01:20:42,750 --> 01:20:47,046
... usando 17 de mis patentes.
922
01:20:48,423 --> 01:20:51,300
Cuando nuestra torre esté terminada ...
923
01:20:51,301 --> 01:20:55,722
... enviaremos nuestro mensaje a través
la tierra, a través de la tierra.
924
01:20:57,348 --> 01:21:00,309
Lo envió por el canal.
925
01:21:00,310 --> 01:21:02,853
Nadie ha hecho eso todavía.
926
01:21:02,854 --> 01:21:07,859
No lo hiciste. Diecisiete de mis patentes.
927
01:21:07,984 --> 01:21:09,943
Hola Ana.
928
01:21:09,944 --> 01:21:13,544
Solo hice un poco de té.
929
01:21:15,241 --> 01:21:18,535
Oí que tu padre se fue
para El Cairo la semana pasada.
930
01:21:18,536 --> 01:21:21,163
Según sus ayudantes,
es inalcanzable durante dos semanas.
931
01:21:21,164 --> 01:21:24,416
Cuando la torre esté terminada ...
932
01:21:24,417 --> 01:21:28,017
... entonces está disponible de inmediato.
933
01:21:29,964 --> 01:21:33,564
No estoy aquí para hablar por él o sobre él.
934
01:21:34,761 --> 01:21:38,347
Excepto para decirte que sabe que estás endeudado.
935
01:21:38,348 --> 01:21:41,058
Por supuesto que está endeudado.
Revoluciona ...
936
01:21:41,059 --> 01:21:44,102
Deuda profunda.
937
01:21:44,103 --> 01:21:47,522
Si está enviando señales de socorro ...
- No entiendes qué escala ...
938
01:21:47,523 --> 01:21:51,694
... que solo alerta a otros
inversores si todavía existen.
939
01:21:52,862 --> 01:21:56,908
Mi papá solo estaba pidiendo
una forma de enviar informes de stock.
940
01:21:58,701 --> 01:22:01,245
No tenemos otros inversores.
941
01:22:01,246 --> 01:22:03,080
¿Por que lo harias?
942
01:22:03,081 --> 01:22:06,681
Mi padre tiene un 51 por ciento
parte de sus patentes.
943
01:22:13,424 --> 01:22:17,024
¿Por qué dices en las entrevistas que
recibes mensajes de Marte?
944
01:22:17,095 --> 01:22:21,266
Escuché tres señales.
945
01:22:21,432 --> 01:22:25,144
Vibraciones claras, no aleatorias.
946
01:22:25,937 --> 01:22:28,355
Realmente creo que indica un mensaje.
947
01:22:28,356 --> 01:22:31,316
¿Por qué revelarías eso?
948
01:22:31,317 --> 01:22:34,069
Indica ... - ¿De Marte?
949
01:22:34,070 --> 01:22:38,032
Mi padre lee esas cosas.
¿Crees en los marcianos?
950
01:22:38,199 --> 01:22:41,577
La probabilidad de vida extraterrestre ...
Vida alienígena ...
951
01:22:41,578 --> 01:22:45,178
... es una certeza estadística.
952
01:22:51,004 --> 01:22:54,423
¿Y si recoges el
señales de Marconi?
953
01:22:54,424 --> 01:22:57,426
¿Sus señales de prueba del canal inglés?
954
01:22:57,427 --> 01:23:01,027
No Marte, sino Marconi.
955
01:23:02,098 --> 01:23:08,813
Creo que puedo ser la primera persona ...
956
01:23:08,980 --> 01:23:14,152
... quien alguna vez ha escuchado el sonido
de un planeta saludando a otro.
957
01:23:17,572 --> 01:23:20,365
¿Qué pasa si su sistema tiene éxito?
958
01:23:20,366 --> 01:23:23,285
¿Quién gestiona la distribución de la energía?
959
01:23:23,286 --> 01:23:25,287
Nadie lo gestiona.
960
01:23:25,288 --> 01:23:28,248
Es como el aire, ¿verdad?
961
01:23:28,249 --> 01:23:30,792
No puede dividirlo en unidades vendibles.
962
01:23:30,793 --> 01:23:34,393
Disponible para todos. -Así es.
963
01:23:36,424 --> 01:23:38,550
Se convierte en la forma en que gira el mundo ...
964
01:23:38,551 --> 01:23:42,151
... no determinado por el
manipulación de todo esto?
965
01:23:43,139 --> 01:23:44,890
Poder.
966
01:23:44,891 --> 01:23:47,726
Energía.
967
01:23:47,727 --> 01:23:51,327
Y lo que quieres hacer es ...
968
01:23:55,777 --> 01:23:58,570
¿Qué quieres hacer?
969
01:23:58,571 --> 01:24:01,823
Cuando este sistema esté listo ...
970
01:24:01,824 --> 01:24:05,424
... entonces podemos ir a un pantano ...
971
01:24:05,578 --> 01:24:09,707
... o un desierto,
un lugar ruinoso y ruinoso.
972
01:24:09,874 --> 01:24:14,546
Allí colocamos un pequeño
receptor, algunas máquinas sencillas.
973
01:24:14,712 --> 01:24:18,383
Entonces tenemos luz, calor, fuerza motriz ...
974
01:24:18,508 --> 01:24:22,470
... y una comunicación completa
sistema para personas ...
975
01:24:22,637 --> 01:24:27,559
... que vivió anteriormente bajo
las condiciones más espantosas.
976
01:24:27,725 --> 01:24:31,325
En...
977
01:24:31,688 --> 01:24:35,288
... podremos hacerlo a bajo precio.
978
01:24:39,112 --> 01:24:42,712
No eres economista.
979
01:24:42,865 --> 01:24:46,076
Todo hay que pagarlo.
980
01:24:46,077 --> 01:24:49,677
Especialmente dinero.
981
01:24:55,712 --> 01:25:01,050
Mi padre dio 150.000 a
Tesla en diciembre de 1901.
982
01:25:01,217 --> 01:25:04,428
Eso equivale a cuatro
millones en dinero de hoy.
983
01:25:04,429 --> 01:25:08,029
Gastó la misma cantidad
en esta pintura en abril.
984
01:25:11,227 --> 01:25:16,733
Esta es mi pintura favorita
que compró durante ese tiempo.
985
01:25:17,942 --> 01:25:19,902
Vermeer.
986
01:25:19,903 --> 01:25:23,503
Otros 100.000.
987
01:25:25,617 --> 01:25:29,119
En el mismo período,
trabajando día y noche ...
988
01:25:29,120 --> 01:25:32,623
... Pierpont crea US Steel ...
989
01:25:32,624 --> 01:25:36,224
... la primera empresa
por valor de mil millones de dólares.
990
01:25:41,674 --> 01:25:45,595
—Desde hace un año, señor Morgan ...
991
01:25:45,762 --> 01:25:52,685
... apenas ha habido una noche en la que
mi almohada no estaba empapada de lágrimas.
992
01:25:52,852 --> 01:25:56,898
Pero no creas que por eso soy un hombre débil.
993
01:25:57,023 --> 01:26:03,780
Cuando se usa inalámbrico,
la tierra se convierte en un cerebro enorme ...
994
01:26:03,905 --> 01:26:09,118
... capaz de reaccionar en todas sus partes.
995
01:26:09,285 --> 01:26:11,995
Los principios que he descubierto ...
996
01:26:11,996 --> 01:26:15,415
... provocará una revolución tan grande ...
997
01:26:15,416 --> 01:26:20,463
... que casi todos los valores ?? y
todas las relaciones humanas ...
998
01:26:20,588 --> 01:26:24,188
... cambiará profundamente.
999
01:26:24,634 --> 01:26:28,234
Mis patentes conllevan un monopolio. '
1000
01:27:36,539 --> 01:27:40,139
Ah, señor Tesla.
1001
01:27:40,501 --> 01:27:44,101
Entiendo que su barco chocó contra las rocas.
1002
01:27:44,172 --> 01:27:47,772
Lástima. -Señor Morgan.
1003
01:27:48,051 --> 01:27:51,846
Ni una sola persona ha llegado a
visítame en los últimos 30 años ...
1004
01:27:52,013 --> 01:27:56,476
... para otro propósito
que mendigar dinero.
1005
01:27:56,643 --> 01:27:59,853
Te he enviado detallado
telegramas y hechos.
1006
01:27:59,854 --> 01:28:02,481
No soy un vagabundo mendigando.
1007
01:28:02,482 --> 01:28:05,901
El año pasado te di $ 100,000.
1008
01:28:05,902 --> 01:28:09,404
Meses después, pediste
apoyo adicional y obtuvo 50.000.
1009
01:28:09,405 --> 01:28:11,907
¿Crees que soy un pozo sin fondo?
1010
01:28:11,908 --> 01:28:14,326
Cuando termine mi trabajo ...
1011
01:28:14,327 --> 01:28:17,037
... entonces volverás a ganar
diez veces su inversión.
1012
01:28:17,038 --> 01:28:20,638
No estoy convencido de que
terminarás tu trabajo.
1013
01:28:20,792 --> 01:28:24,392
De cualquier manera, no necesito dinero.
1014
01:28:24,420 --> 01:28:26,672
Pelota.
1015
01:28:26,673 --> 01:28:28,840
Estoy trabajando en un nuevo método.
1016
01:28:28,841 --> 01:28:32,441
Para fotografiar pensamientos.
1017
01:28:32,470 --> 01:28:36,182
Transcripción eléctrica
impulsos del cerebro.
1018
01:28:38,101 --> 01:28:41,980
Los indios de Ottawa consideraron el
Vía Láctea a ser agua fangosa ...
1019
01:28:42,105 --> 01:28:46,526
... que fue movido por una tortuga
nadando a lo largo del fondo del cielo.
1020
01:28:47,652 --> 01:28:50,362
¿Qué piensas sobre eso?
1021
01:28:50,363 --> 01:28:54,409
Nada es sostenible
excepto el estado eterno de las cosas.
1022
01:28:55,785 --> 01:29:00,373
No se deje intimidar por
los horrores del mundo.
1023
01:29:00,540 --> 01:29:02,541
Todo está ordenado y correcto ...
1024
01:29:02,542 --> 01:29:06,671
... y debe cumplir su
destino para alcanzar la perfección.
1025
01:29:11,301 --> 01:29:16,890
Pronto podré liberar
una nueva serie de invenciones ...
1026
01:29:17,056 --> 01:29:20,656
... que hará impensable la guerra.
1027
01:29:22,437 --> 01:29:27,025
Es un paquete de
partículas submicroscópicas ...
1028
01:29:27,191 --> 01:29:31,571
... que viajan a una velocidad
comparable a la velocidad de la luz.
1029
01:29:31,738 --> 01:29:35,700
Pueden detener a un ejército a 400 kilómetros de distancia.
1030
01:29:35,825 --> 01:29:39,704
Pueden eliminar un escuadrón de
aviones a una distancia aún mayor.
1031
01:29:47,837 --> 01:29:51,131
El rayo se mueve en línea recta ...
1032
01:29:51,132 --> 01:29:54,928
... y por lo tanto el rango es
limitado por la curvatura de la Tierra.
1033
01:29:55,094 --> 01:29:59,224
He descubierto todos los
detalles esenciales en mi cabeza.
1034
01:30:55,780 --> 01:30:59,909
bienvenido a tu vida
1035
01:31:00,076 --> 01:31:03,676
no hay vuelta atrás
1036
01:31:04,289 --> 01:31:08,167
incluso mientras dormimos
1037
01:31:08,334 --> 01:31:14,924
lo encontraremos si actúa lo mejor posible
1038
01:31:15,091 --> 01:31:19,345
de espaldas a la madre naturaleza
1039
01:31:19,512 --> 01:31:25,810
todos quieren gobernar el mundo
1040
01:31:34,527 --> 01:31:38,127
es mi propio diseño
1041
01:31:38,781 --> 01:31:42,381
es mi propio remordimiento
1042
01:31:43,077 --> 01:31:47,248
ayúdame a decidir
1043
01:31:47,415 --> 01:31:53,922
ayúdame a aprovechar al máximo la libertad y la diversión
1044
01:31:54,088 --> 01:31:57,926
nada dura para siempre
1045
01:31:58.092 --> 01:32:02.472
todos quieren gobernar el mundo
1046
01:32:15,777 --> 01:32:19,489
tan contento de que casi lo logramos
1047
01:32:19,656 --> 01:32:23,868
tan triste que tuvo que desvanecerse
1048
01:32:24,035 --> 01:32:30,208
todos quieren gobernar el mundo
1049
01:32:45,390 --> 01:32:49,561
No soporto esta indecisión
1050
01:32:49,727 --> 01:32:53,982
casado con falta de visión
1051
01:32:54,107 --> 01:32:59,737
todos quieren gobernar el mundo
1052
01:33:42,155 --> 01:33:46,159
Recuerda cómo me veía cuando
¿Se dio cuenta de que era inútil entre nosotros?
1053
01:33:47,368 --> 01:33:50,968
O todo se vuelve
un revoltijo en tu cabeza?
1054
01:33:53,041 --> 01:33:56,084
No es una cadena de números ...
1055
01:33:56,085 --> 01:34:00,715
... pero una bruma de imágenes,
impresiones, sentimientos ...
1056
01:34:01,758 --> 01:34:05,358
... como la mayoría de nosotros recordamos cosas?
1057
01:34:15,063 --> 01:34:17,648
Finalmente conocí a alguien.
1058
01:34:17,649 --> 01:34:21,736
Alguien tan fuerte y voluntarioso como mi padre.
1059
01:34:21,903 --> 01:34:25,197
Alguien que me quisiera.
1060
01:34:25,198 --> 01:34:28,798
Bessie Marbury.
1061
01:34:30,245 --> 01:34:33,497
Me mudé a su villa en
la campiña francesa.
1062
01:34:33,498 --> 01:34:37,210
Depositamos dinero estadounidense en
un fondo de ayuda durante la guerra ...
1063
01:34:37,377 --> 01:34:40,977
... un servicio de salud, un campamento para niños.
1064
01:34:47,845 --> 01:34:55,144
Tesla sobrevive a Edison, Westinghouse,
Sarah Bernhardt y mi padre.
1065
01:34:55,270 --> 01:35:01,317
Muere solo en el New Yorker
hotel el 7 de enero de 1943.
1066
01:35:01,484 --> 01:35:03,902
Tenía 87 años.
1067
01:35:03,903 --> 01:35:06,697
Sin un centavo pero no olvidado.
1068
01:35:06,698 --> 01:35:09,575
Más de 2000 personas
asistir a su funeral ...
1069
01:35:09,576 --> 01:35:13,176
... en la Catedral de
San Juan el Divino.
1070
01:35:15,540 --> 01:35:17,958
Siempre miraba hacia adelante.
1071
01:35:17,959 --> 01:35:21,559
Se colocó en el futuro.
1072
01:35:21,921 --> 01:35:25,257
Quizás prometió más
de lo que podía entregar.
1073
01:35:25,258 --> 01:35:28,010
Quizás deseaba demasiado.
1074
01:35:28,011 --> 01:35:30,637
O tal vez el mundo en el que vivimos es ...
1075
01:35:30,638 --> 01:35:34,238
... un sueño que Tesla tuvo por primera vez.
86402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.