Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by Razed (gab.com/razed)
Gab - Speak Freely
1
00:01:22,500 --> 00:01:23,500
Razieh...
2
00:01:26,050 --> 00:01:27,000
Filthy traitor!
3
00:01:29,800 --> 00:01:31,150
Razieh...
-Ungrateful!
4
00:01:49,200 --> 00:01:51,890
What are you doing? ... Leave her alone! HELP!
5
00:01:51,900 --> 00:01:53,380
You got lucky, whore!
6
00:01:53,400 --> 00:01:57,200
Help! Help! ... Leave her alone!
7
00:01:57,400 --> 00:01:58,200
Come on!
8
00:02:34,000 --> 00:02:36,600
Wow, baby, I want to taste you.
9
00:02:39,400 --> 00:02:41,550
Go, drive, brother. Drive, go.
10
00:03:15,900 --> 00:03:18,000
Wow. Zahara...
11
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
Come.
12
00:04:12,050 --> 00:04:13,200
Son of a bitch! ...
13
00:05:24,800 --> 00:05:26,000
Hello, dear.
14
00:05:26,100 --> 00:05:27,000
Hello.
15
00:05:28,450 --> 00:05:29,750
Well, how was it?
16
00:05:30,650 --> 00:05:34,400
The doctors say it went well. I didn't feel a thing.
17
00:05:34,500 --> 00:05:36,000
They got everything?
18
00:05:36,150 --> 00:05:38,000
Half an hour and I was out.
19
00:05:38,500 --> 00:05:40,400
Well done to them.
20
00:05:42,000 --> 00:05:45,350
Believe me, another night without you and I'd hang myself.
21
00:05:46,000 --> 00:05:48,400
Well, you'll have to become a patient then.
22
00:05:48,550 --> 00:05:50,200
First of all the doctors need to make sure
23
00:05:50,300 --> 00:05:35,850
that they got everything,
24
00:05:54,100 --> 00:05:57,450
that I can move, and that I can get on a plane and go home.
25
00:05:57,600 --> 00:05:59,400
Don't hang yourself, for now.
26
00:05:59,500 --> 00:06:02,450
As long as they left your sense of humor, I have no objections.
27
00:06:02,550 --> 00:06:04,580
I told you everything would be fine.
28
00:06:05,000 --> 00:06:08,600
God willing, we'll see each other tomorrow and hug.
29
00:06:08,850 --> 00:06:11,000
God willing. God willing.
30
00:06:13,880 --> 00:06:15,000
Take care of yourself.
31
00:06:20,200 --> 00:06:21,000
Israel - Mossad
32
00:06:21,200 --> 00:06:23,000
What about Tamar?
-Act according to procedure.
33
00:06:24,000 --> 00:06:26,200
Is participating in a protest "following procedure"?
34
00:06:26,300 --> 00:06:27,680
I don't know what she did during the protest,
35
00:06:27,780 --> 00:06:30,600
all I know is that she saw Tabrizi and he almost got her arrested.
36
00:06:30,800 --> 00:06:33,000
What about her rescue?
-No, it's too dangerous now.
37
00:06:33,500 --> 00:06:37,800
I don't know which agents Tabrizi burned under interrogation.
-Understood.
38
00:06:40,600 --> 00:06:42,390
Everyone breaks in the end.
39
00:06:46,650 --> 00:06:47,900
I hope that he holds out.
40
00:06:51,550 --> 00:06:54,200
Many Israelis owe their lives to him.
41
00:07:07,300 --> 00:07:08,050
Masoud...
42
00:07:09,200 --> 00:07:10,350
Sleep well?
43
00:07:10,550 --> 00:07:12,500
Thank you. Yes.
44
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Shall we begin?
45
00:07:15,000 --> 00:07:16,600
I am at your service.
46
00:07:21,300 --> 00:07:25,800
A few days ago, a Mossad agent entered Iran.
47
00:07:28,400 --> 00:07:29,900
Did you get to see her?
48
00:07:32,800 --> 00:07:32,250
No. I've never met that woman.
49
00:07:35,300 --> 00:07:36,400
Take a good look.
50
00:07:36,800 --> 00:07:40,850
If you've met, it would simplify the whole story for us.
51
00:07:41,000 --> 00:07:42,800
So there's a story?
52
00:07:43,570 --> 00:07:47,000
Interesting. Because so far no one has told me why I'm here.
53
00:07:47,750 --> 00:07:49,280
Look again please.
54
00:07:50,200 --> 00:07:51,400
Have you seen her?
55
00:07:53,000 --> 00:07:55,200
Sorry. Doesn't look familiar to me.
56
00:07:55,650 --> 00:08:01,000
She impersonated an employee of the Central Electric Company.
57
00:08:01,650 --> 00:08:04,250
Someone named Zhila Ghorbanifar.
58
00:08:05,600 --> 00:08:07,000
Do you know that name?
59
00:08:08,100 --> 00:08:09,250
Honestly, no.
60
00:08:09,550 --> 00:08:11,050
Maybe you know her husband?
61
00:08:12,190 --> 00:08:13,800
Kaisar Ghorbanifar.
62
00:08:17,500 --> 00:08:18,600
Familiar?
63
00:08:18,900 --> 00:08:20,400
Don't know him.
64
00:08:22,100 --> 00:08:23,700
What about Ashkan Sharifi?
65
00:08:25,450 --> 00:08:26,850
Zhila's boss.
66
00:08:30,250 --> 00:08:33,800
Brother, are you accusing me of murder?
67
00:08:34,450 --> 00:08:36,450
I didn't accuse you of anything.
68
00:08:37,000 --> 00:08:39,400
I asked if you knew them?
69
00:08:40,450 --> 00:08:42,100
I don't know them.
70
00:08:43,650 --> 00:08:44,800
Is this your vehicle?
71
00:08:46,800 --> 00:08:48,400
Yes, it's my company car.
72
00:08:49,350 --> 00:08:50,700
Explain to me:
73
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
What were you doing at these two murder scenes,
74
00:08:56,090 --> 00:08:57,600
that evening,
75
00:08:57,800 --> 00:08:59,800
two hours apart?
76
00:09:01,800 --> 00:09:05,900
Near the electric company
77
00:09:06,000 --> 00:09:08,100
the evening of Ashkan's death
78
00:09:08,300 --> 00:09:13,250
and two streets away from Kaisar's house at the time he was murdered.
79
00:09:13,800 --> 00:09:17,800
We are sure there is a connection between these two murders and the agent.
80
00:09:17,900 --> 00:09:19,500
What's your connection?
81
00:09:20,600 --> 00:09:25,290
Man, I told you. I don't recognize her, let alone have a connection to her, sir.
82
00:09:26,000 --> 00:09:30,000
I can check if any of my employees had a meeting at the electric company that evening.
83
00:09:30,100 --> 00:09:32,800
It makes sense.
84
00:09:37,000 --> 00:09:38,050
Is that you?
85
00:09:39,850 --> 00:09:41,000
That? ...
86
00:09:41,700 --> 00:09:43,400
What address is that?
87
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
5 Nastaran Street.
88
00:09:48,400 --> 00:09:50,600
5 Nastaran Street ...
89
00:09:53,000 --> 00:09:54,550
Mrs. Salome Sultani.
90
00:09:56,300 --> 00:10:00,250
My client. I went there to plan her trip.
91
00:10:01,600 --> 00:10:03,550
At one o'clock in the morning?
92
00:10:05,400 --> 00:10:08,000
Yes, that's right, it was late...
93
00:10:08,900 --> 00:10:11,000
But she's an old client of mine.
94
00:10:21,000 --> 00:10:22,300
Brother.
95
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Brother...
96
00:10:28,600 --> 00:10:30,300
Can I please use the bathroom?
97
00:10:32,200 --> 00:10:33,300
Sir.
98
00:11:20,200 --> 00:11:23,000
Dr. Torbati to the Pediatrics Department.
99
00:11:23,800 --> 00:11:25,800
Dr. Torbati to the Pediatrics Department.
100
00:11:26,000 --> 00:11:27,200
You want something to drink?
101
00:11:29,000 --> 00:11:31,100
I'm fine. You don't have to babysit me here.
102
00:11:31,350 --> 00:11:32,200
Thanks.
103
00:11:34,780 --> 00:11:36,100
How's your hand?
104
00:11:36,790 --> 00:11:38,050
Less painful.
105
00:11:39,700 --> 00:11:40,680
Say...
106
00:11:41,800 --> 00:11:44,075
Have you thought about reporting it?
106
00:11:44,900 --> 00:11:46,500
She was a guest at our house.
107
00:11:46,750 --> 00:11:50,700
But your mother kicked her out after hearing she was at the protest, right?
108
00:11:52,900 --> 00:11:55,550
From the beatings she gave, it's clear that she's a professional.
109
00:11:55,600 --> 00:11:57,450
This must be reported.
110
00:11:59,400 --> 00:12:04,390
Don't worry, I'll send you to my acquaintance. He's in Revolutionary Guard intelligence.
111
00:12:05,000 --> 00:12:07,300
He will take care of your parents.
112
00:12:08,300 --> 00:12:10,750
But it's very important that they catch her.
113
00:12:12,500 --> 00:12:14,300
For our country.
114
00:12:19,550 --> 00:12:20,800
Give me your hand.
115
00:12:23,200 --> 00:12:24,700
I want to write something.
116
00:12:25,400 --> 00:12:28,000
Careful, careful, slowly...
117
00:12:41,390 --> 00:12:43,000
"A girl of the revolution"
118
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
Brothers, please...
119
00:13:12,850 --> 00:13:14,200
Sit please.
120
00:13:30,200 --> 00:13:31,100
Salome.
121
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
From now on, eyes only on me.
122
00:13:39,000 --> 00:13:40,450
Tell me...
123
00:13:41,750 --> 00:13:45,450
Where do you know Mr. Masoud Tabrizi from?
124
00:13:45,850 --> 00:13:50,600
He has a travel agency. I booked a trip to Shiraz through it.
125
00:13:52,000 --> 00:13:54,700
For what dates?
126
00:13:55,000 --> 00:13:56,400
Next month.
127
00:13:57,300 --> 00:14:00,350
From the 11th, if I'm not mistaken... until the 15th.
128
00:14:00,500 --> 00:14:02,000
Four days, anyway.
129
00:14:03,250 --> 00:14:05,550
Please tell me...
130
00:14:06,900 --> 00:14:09,900
What were you doing on August 13th
131
00:14:10,050 --> 00:14:13,300
at one-thirty at night?
132
00:14:13,490 --> 00:14:16,300
One-thirty at night? I guess I was at home.
133
00:14:17,600 --> 00:14:20,000
You were at home? Alone?
134
00:14:25,900 --> 00:14:27,000
Look at me!
135
00:14:27,300 --> 00:14:31,190
Sorry... he was with me.
136
00:14:35,000 --> 00:14:37,200
Masoud was with you.
137
00:14:38,500 --> 00:14:39,750
Why?
138
00:14:40,000 --> 00:14:43,000
He helped me with booking the hotel.
139
00:14:43,800 --> 00:14:45,700
At one-thirty at night?
140
00:14:48,250 --> 00:14:51,080
I... I'm sorry, Masoud.
141
00:14:53,950 --> 00:14:54,900
Masoud?
142
00:14:57,300 --> 00:14:58,900
I'll warn you one last time.
143
00:14:59,400 --> 00:15:00,600
Look at me.
144
00:15:00,750 --> 00:15:04,000
Sorry, it's not easy for me...
145
00:15:06,250 --> 00:15:09,400
Masoud and I, we... we have a connection.
146
00:15:10,000 --> 00:15:11,500
I'm married to him in a "temporary marriage".
147
00:15:18,600 --> 00:15:19,500
Mrs. Sultani ...
148
00:15:20,750 --> 00:15:21,780
You're a whore?
149
00:15:22,000 --> 00:15:23,800
Watch what you say!
-Shut the fuck up!
150
00:15:24,090 --> 00:15:25,250
Shut the fuck up!
151
00:15:32,500 --> 00:15:33,650
Mrs. Sultani ...
152
00:15:34,400 --> 00:15:37,000
If you're not a whore, what are you?
153
00:15:38,850 --> 00:15:40,680
I'm married to him in a "temporary marriage".
154
00:15:41,050 --> 00:15:43,150
You know very well what I am.
155
00:15:46,000 --> 00:15:49,300
You, the men, have arranged your lives very nicely...
156
00:16:05,550 --> 00:16:06,590
Where are you taking me?
157
00:16:06,710 --> 00:16:08,250
Come on! Move yourself.
158
00:16:09,900 --> 00:16:10,850
Yeah.
159
00:16:10,910 --> 00:16:12,690
Boss?
-Yes, speaking. What's the matter?
160
00:16:12,750 --> 00:16:14,480
I think we have a breakthrough.
161
00:16:14,500 --> 00:16:17,700
What?
-There's someone here who saw our agent.
162
00:16:17,800 --> 00:16:20,400
Do nothing until I get there. Thank you.
163
00:17:00,900 --> 00:17:03,350
Hey! Mr. Milad!
164
00:17:03,780 --> 00:17:05,400
I was just talking to Bizhan,
165
00:17:05,600 --> 00:17:07,490
I noticed you erased our debt. Well done.
166
00:17:07,750 --> 00:17:09,250
Now's not a good time, brother.
167
00:17:12,750 --> 00:17:13,520
Cool.
168
00:17:14,000 --> 00:17:16,320
Just bring out the goods you bought for tomorrow.
169
00:17:16,700 --> 00:17:18,390
Can't I get it for you later?
170
00:17:18,450 --> 00:17:20,800
Milad. Well, is it in here?
171
00:17:21,050 --> 00:17:21,800
It's here.
172
00:17:33,300 --> 00:17:34,400
You're a king.
173
00:17:38,650 --> 00:17:39,700
Damn it...
174
00:19:38,000 --> 00:19:39,490
It's an honor, sir.
175
00:19:39,500 --> 00:19:40,780
Good work.
176
00:19:40,800 --> 00:19:42,000
Wait for me outside please.
177
00:19:43,090 --> 00:19:44,190
Hello.
178
00:19:45,900 --> 00:19:47,900
Your name is Razieh, right?
179
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
Yes.
180
00:19:52,250 --> 00:19:53,190
Razieh...
181
00:19:54,400 --> 00:19:57,700
Before we continue, I just want to make sure
182
00:19:57,800 --> 00:20:02,200
that you have no doubts that this is the woman who was at your home.
183
00:20:03,000 --> 00:20:04,690
And then attacked you.
184
00:20:06,100 --> 00:20:08,200
Yes. It's her.
185
00:20:09,650 --> 00:20:11,340
Excellent. Beautiful.
186
00:20:12,390 --> 00:20:15,450
I will speak in person with your commander, Hassan,
187
00:20:15,550 --> 00:20:18,000
I'll tell him and those under me about it.
188
00:20:18,500 --> 00:20:19,600
Thank you.
189
00:20:19,800 --> 00:20:22,250
Not everyone could do what you did.
190
00:20:23,650 --> 00:20:26,590
Proof that you love your country.
191
00:20:27,690 --> 00:20:28,800
Well done.
192
00:20:33,600 --> 00:20:35,000
What the? No!
193
00:20:35,290 --> 00:20:37,200
Hassan told me they would not do anything to them.
194
00:20:37,300 --> 00:20:39,100
Quiet!
-Believe me, they didn't do anything!
195
00:20:39,300 --> 00:20:40,550
I told you to be quiet!
196
00:20:42,500 --> 00:20:44,000
I'm the only one talking here.
197
00:20:48,680 --> 00:20:51,690
I want your sworn testimony in the presence of your parents
198
00:20:51,750 --> 00:20:55,400
that the girl you pointed out
199
00:20:55,500 --> 00:20:56,810
stayed with you.
200
00:21:05,750 --> 00:21:06,750
Razieh.
201
00:21:07,500 --> 00:21:10,190
If you want to help your parents
202
00:21:11,590 --> 00:21:13,550
it's time to tell the truth.
203
00:21:18,500 --> 00:21:19,500
Yes.
204
00:21:20,700 --> 00:21:23,000
She stayed with us for one night, they kicked her out when they heard...
205
00:21:23,100 --> 00:21:25,700
Ok. That's enough.
206
00:21:31,000 --> 00:21:32,850
This is a foreign agent.
207
00:21:34,150 --> 00:21:37,340
A foreign agent you brought into your home.
208
00:21:38,680 --> 00:21:39,550
Darius...
209
00:21:41,000 --> 00:21:43,100
You are a respectable man.
210
00:21:45,600 --> 00:21:48,500
You have a senior position in the justice system.
211
00:21:50,000 --> 00:21:53,000
You know what the punishment is for such a thing.
212
00:21:55,100 --> 00:21:56,600
Hanging.
213
00:21:58,600 --> 00:21:59,840
Yes.
214
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
Hanging in prison,
215
00:22:02,900 --> 00:22:06,000
in a crummy little room at the end of the hall.
216
00:22:08,500 --> 00:22:09,780
Please...
217
00:22:10,050 --> 00:22:11,800
Let my family go.
218
00:22:12,000 --> 00:22:13,500
They knew nothing.
219
00:22:13,800 --> 00:22:15,900
I'm to blame for everything.
220
00:22:16,590 --> 00:22:18,700
I brought her into our home.
221
00:22:19,500 --> 00:22:21,100
I knew her.
222
00:22:28,380 --> 00:22:31,300
Take the father and daughter out. Leave the woman.
223
00:25:22,900 --> 00:25:24,450
Khosrow.
-Yes.
224
00:25:24,500 --> 00:25:28,590
Search the house. Even places you wouldn't normally think of.
225
00:25:28,900 --> 00:25:32,300
If Faraz comes here and finds something we missed, he'll hang the three of us.
226
00:25:41,800 --> 00:25:43,200
Look in these drawers.
227
00:25:46,750 --> 00:25:48,500
Take a look at the balcony as well.
228
00:26:14,000 --> 00:26:15,890
Khosrow... come with me.
229
00:26:26,600 --> 00:26:27,500
Wait here.
230
00:26:35,750 --> 00:26:36,900
Hello, sir.
-Yes, hello.
231
00:26:37,000 --> 00:26:40,800
My name is Ahmadi. I'm with "Iran-Rent".
232
00:26:41,500 --> 00:26:42,640
What's the deal?
233
00:26:42,900 --> 00:26:44,850
We had a meeting scheduled.
234
00:26:45,000 --> 00:26:48,700
You submitted your home to "Iran-Rent".
235
00:26:48,800 --> 00:26:51,100
If you want, leave your details and we'll call you.
236
00:26:51,300 --> 00:26:53,690
Sorry, sir, but it's not that simple.
237
00:26:53,800 --> 00:26:56,790
I am obligated by the company to take a tour of the home,
238
00:26:56,840 --> 00:26:59,440
to see that the photos you uploaded are accurate.
239
00:26:59,690 --> 00:27:00,600
We're busy right now.
240
00:27:00,690 --> 00:27:02,420
I'll just do a quick round.
241
00:27:02,500 --> 00:27:05,400
Get the fuck out of here!
242
00:27:06,850 --> 00:27:07,790
Vermin...
243
00:27:08,300 --> 00:27:09,400
Sorry.
244
00:28:17,600 --> 00:28:19,300
I'm sure...
245
00:28:20,500 --> 00:28:23,450
that the Mossad put a lot of mental and emotional pressure on you.
246
00:28:24,700 --> 00:28:27,340
I swear to you that the Mossad did not talk to me.
247
00:28:27,700 --> 00:28:30,900
My niece just suddenly showed up at our home and asked for help.
248
00:28:32,390 --> 00:28:33,600
What kind of help?
249
00:28:34,300 --> 00:28:37,800
Just a place to hide, to put her head down. Nothing more than that.
250
00:28:38,000 --> 00:28:39,550
She said it was just for the night.
251
00:28:40,000 --> 00:28:42,200
After the protest, we kicked her out.
252
00:28:42,350 --> 00:28:45,900
At no point did I think she was a Mossad agent.
253
00:28:46,040 --> 00:28:47,600
I never imagined such a thing.
254
00:28:49,590 --> 00:28:53,400
Arezoo... you are naive.
255
00:28:54,800 --> 00:28:58,100
I made a big mistake. I'm really sorry.
256
00:29:04,790 --> 00:29:06,000
What is your niece's name?
257
00:29:06,700 --> 00:29:07,800
Sally.
258
00:29:07,880 --> 00:29:08,800
Sally?
259
00:29:09,500 --> 00:29:11,450
Sally is not an Israeli name.
260
00:29:11,700 --> 00:29:12,910
What is her name now?
261
00:29:13,950 --> 00:29:15,390
Her name is...
262
00:29:17,380 --> 00:29:18,380
Tamar.
263
00:29:19,400 --> 00:29:20,750
Tamar Rabinyan.
264
00:29:22,800 --> 00:29:25,620
And where is "Tamar Rabinyan" now?
265
00:29:25,800 --> 00:29:27,510
I swear I don't know.
266
00:29:28,650 --> 00:29:30,200
How is that possible?
267
00:29:30,800 --> 00:29:32,700
You just told her to go and she went?
268
00:29:32,750 --> 00:29:35,790
Yes. She respected me.
269
00:29:37,000 --> 00:29:38,300
How did she leave?
270
00:29:38,400 --> 00:29:39,200
On foot.
271
00:29:40,100 --> 00:29:45,800
Even though a taxi driver rang our bell and...
272
00:29:46,000 --> 00:29:48,750
He probably came to pick her up but she had already left.
273
00:29:48,850 --> 00:29:50,490
Did he introduce himself?
274
00:29:50,600 --> 00:29:51,625
No.
275
00:29:51,900 --> 00:29:53,800
Do you remember his face?
276
00:29:54,000 --> 00:29:56,850
Would you recognize them?
277
00:29:57,900 --> 00:29:59,420
I think so.
278
00:30:09,075 --> 00:30:11,900
Name: Razieh Nakomard
Passport #: 03426144
279
00:30:19,800 --> 00:30:22,800
"Zhila Ghorbanifar, wanted by police"
280
00:33:59,900 --> 00:34:01,270
Bring him in.
281
00:34:12,450 --> 00:34:14,200
Our sketch artist drew,
282
00:34:15,000 --> 00:34:16,800
according to Arezoo's descriptions,
283
00:34:18,400 --> 00:34:19,800
this facial composite here.
284
00:34:25,700 --> 00:34:29,000
Rashid gets it.
285
00:34:31,500 --> 00:34:33,210
He understood very well...
286
00:34:34,820 --> 00:34:39,900
that loyalty to his people is more important than money from the Zionists.
287
00:34:55,200 --> 00:34:57,580
He worked for me at the company.
288
00:34:58,390 --> 00:34:59,850
I fired him.
289
00:35:01,790 --> 00:35:03,390
Because he stole.
290
00:35:05,000 --> 00:35:07,500
A small, lowly thief.
291
00:35:09,200 --> 00:35:12,410
For a few tomans he'll say his own mother is a Zionist.
292
00:35:21,000 --> 00:35:22,600
Take him out.
293
00:35:32,075 --> 00:35:33,550
Masoud...
294
00:35:33,790 --> 00:35:36,000
You know perfectly well.
295
00:35:38,000 --> 00:35:41,900
Why are you dragging this out?
296
00:35:42,000 --> 00:35:45,400
For your life and the life of your wife and children...
297
00:35:46,400 --> 00:35:47,900
Find her for me.
298
00:35:49,550 --> 00:35:52,300
Find Tamar Rabinyan for me.
299
00:35:55,000 --> 00:35:56,200
Brother...
300
00:35:57,300 --> 00:36:00,500
You can force me to eat the shit I now have in my pants.
301
00:36:00,600 --> 00:36:03,210
You can kill my wife and daughters before my eyes.
302
00:36:03,500 --> 00:36:05,900
But I'll tell you one more time, I do not know her.
303
00:36:06,150 --> 00:36:08,800
Why do you not understand what you're being told?
304
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
Darling,
305
00:37:08,250 --> 00:37:10,700
I beg you... give me some good news.
306
00:37:11,450 --> 00:37:13,100
Three out of three.
307
00:37:13,850 --> 00:37:17,650
What? They got all three of them?!
308
00:37:17,800 --> 00:37:19,000
Nothing is left of them.
309
00:37:19,800 --> 00:37:21,400
Thank God.
310
00:37:21,900 --> 00:37:24,000
So that's it, we're done with the seizures?
311
00:37:24,300 --> 00:37:25,300
God willing.
312
00:37:27,750 --> 00:37:30,050
Does that mean you can get on a plane?
313
00:37:30,300 --> 00:37:31,300
Yes.
314
00:37:31,600 --> 00:37:35,050
Thank God... thank God.
315
00:37:35,200 --> 00:37:37,560
I hope that you at least get to the airport.
316
00:37:37,650 --> 00:37:38,600
Me?!
317
00:37:38,850 --> 00:37:41,550
I'll sleep in the airport...
318
00:37:42,200 --> 00:37:44,000
Believe me. I promise.
319
00:37:44,120 --> 00:37:48,600
I'll turn off my phone and take the day off. I swear on my life.
320
00:37:49,000 --> 00:37:52,150
Excellent! Well, I'm still making arrangements here.
321
00:37:53,050 --> 00:37:54,200
Kisses.
322
00:37:54,500 --> 00:37:56,500
Kisses. Kisses.
323
00:37:56,780 --> 00:37:59,500
See you later. See you, my dear.
324
00:38:01,400 --> 00:38:03,750
Was that Mrs. Nahid? She's OK?
325
00:38:06,550 --> 00:38:07,750
Everything went smoothly.
326
00:38:07,850 --> 00:38:09,600
God willing. I'm happy for you.
327
00:38:09,880 --> 00:38:10,690
Right...
328
00:38:12,000 --> 00:38:13,720
Ali, what do you have for us?
329
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
It's from the power company.
330
00:38:16,160 --> 00:38:18,090
I wonder what she did there?
331
00:38:18,700 --> 00:38:22,510
These are records from their servers. It's Chinese to us.
332
00:38:22,700 --> 00:38:25,800
I also sent a copy to the cyber department,
333
00:38:26,190 --> 00:38:28,790
And in a few hours we'll find out what she was trying to do there.
334
00:38:29,000 --> 00:38:30,800
Good work. Thank you.
335
00:42:45,900 --> 00:42:51,250
From time to time the leaders of the Zionist regime
336
00:42:51,255 --> 00:42:56,800
threaten us with a military confrontation.
337
00:42:56,850 --> 00:43:00,200
In my opinion, they know for themselves,
338
00:43:00,300 --> 00:43:03,000
and if they don't know, they should know,
339
00:43:03,050 --> 00:43:06,480
that if they make a mistake, even the smallest,
340
00:43:06,500 --> 00:43:08,000
the Islamic Republic
341
00:43:08,095 --> 00:43:10,000
will turn Tel Aviv and Haifa into ruins.
342
00:43:10,210 --> 00:43:13,100
"The ability to manufacture missiles is not negotiable"
343
00:43:21,950 --> 00:43:24,000
Allahu Ackbar!
344
00:43:24,050 --> 00:43:27,000
Allahu Ackbar!
345
00:43:27,500 --> 00:43:29,700
Paris, France
Please, Madam Kamali, your carriage has arrived.
346
00:43:30,000 --> 00:43:32,000
An entire ambulance at your disposal.
347
00:43:32,400 --> 00:43:33,600
What service.
348
00:43:33,790 --> 00:43:36,850
If this weren't a hospital I promise I would come back next year.
349
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
You must promise me you'll never come back here.
350
00:43:41,000 --> 00:43:43,100
Hello, Mrs. Kamali. My name is Salim.
351
00:43:43,500 --> 00:43:46,000
I'm responsible for transporting you to the airport.
352
00:43:46,050 --> 00:43:47,200
How are you feeling?
353
00:43:47,400 --> 00:43:49,000
Praise the Lord.
-Very good.
354
00:43:50,600 --> 00:43:52,100
Goodbye Mrs. Kamali, safe trip.
355
00:43:52,200 --> 00:43:54,600
Goodbye. And again, thank you for everything.
356
00:43:56,600 --> 00:43:58,000
Good morning, miss.
357
00:43:58,150 --> 00:43:59,000
Good morning.
358
00:44:03,100 --> 00:44:04,250
The patient is with me.
359
00:45:04,300 --> 00:46:19,000
Previews not subtitled.
23592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.