Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,558 --> 00:00:04,492
[lively upbeat music]
2
00:00:04,561 --> 00:00:11,500
♪
3
00:01:05,155 --> 00:01:06,688
- Bueno, bueno, Terry!
4
00:01:06,756 --> 00:01:08,623
You are ready.
5
00:01:08,692 --> 00:01:10,358
You are ready, Terry!
6
00:01:10,427 --> 00:01:12,093
You're ready.
7
00:01:12,161 --> 00:01:15,563
[Foreigner's "Hot Blooded"]
8
00:01:15,565 --> 00:01:20,368
♪
9
00:01:20,370 --> 00:01:22,970
- ♪ Well, I'm hot blooded
10
00:01:23,040 --> 00:01:25,306
♪ Check it and see
11
00:01:25,375 --> 00:01:29,444
♪ I got a fever of a 103
12
00:01:29,513 --> 00:01:31,747
♪ I'm hot blooded
13
00:01:32,649 --> 00:01:34,716
[upbeat rock riff]
14
00:01:41,991 --> 00:01:45,260
- 198, 199, 200.
15
00:01:45,328 --> 00:01:47,062
- Ooh.
- Whoo!
16
00:01:47,130 --> 00:01:49,731
- 200 kegels each hour
and your pelvic floor
17
00:01:49,799 --> 00:01:52,467
will be strong as a bull.
18
00:01:52,536 --> 00:01:53,869
- And that's a good thing?
- Oh, yeah.
19
00:01:53,937 --> 00:01:55,470
If you like a strong sphincter,
bladder, uterus,
20
00:01:55,539 --> 00:01:56,538
and/or prostate.
21
00:01:56,606 --> 00:01:57,539
- I love all those things.
22
00:01:57,607 --> 00:01:58,874
- It makes me dizzy.
23
00:01:58,942 --> 00:02:00,208
- Keep doing that
for the next few days
24
00:02:00,277 --> 00:02:01,609
and by the night
of the Firefighters' Ball,
25
00:02:01,678 --> 00:02:03,678
you'll be able to lift a car
with your pudenda.
26
00:02:03,747 --> 00:02:05,080
- I've been hearing about
the Firefighters' Ball
27
00:02:05,148 --> 00:02:07,415
my entire life,
and now I get to go.
28
00:02:07,484 --> 00:02:10,151
- Hey, you got a date lined up?
- I'm going with Gene.
29
00:02:10,220 --> 00:02:12,153
- Oh, yes!
- Oh, this guy!
30
00:02:12,222 --> 00:02:13,689
- Yes, bun head.
31
00:02:13,757 --> 00:02:15,223
- He has a top knot, yes.
32
00:02:15,225 --> 00:02:17,358
- What's he hiding up there,
gumballs?
33
00:02:17,427 --> 00:02:18,760
- Hey, if I crank that thing,
34
00:02:18,828 --> 00:02:20,295
does pepper come out of his ass?
- Yeah.
35
00:02:20,363 --> 00:02:22,163
- I think it's cute
and that's all that matters.
36
00:02:22,232 --> 00:02:23,565
- I got my date lined up.
37
00:02:23,633 --> 00:02:25,166
- Who's your date?
- An opera singer.
38
00:02:25,235 --> 00:02:26,568
Her name is Ophelia.
39
00:02:26,636 --> 00:02:28,704
- Is she all stuffy
and erudite?
40
00:02:28,772 --> 00:02:30,037
[laughter]
- Yeah, is she too--
41
00:02:30,039 --> 00:02:31,639
- Oh, no, man.
She's super funny.
42
00:02:31,641 --> 00:02:33,040
And she does great impressions.
43
00:02:33,110 --> 00:02:36,644
Michael Caine, Sofia Vergara,
Shaq, R2-D2.
44
00:02:36,713 --> 00:02:38,914
You'll love her.
What about you, Andy?
45
00:02:38,982 --> 00:02:40,381
Taking your sister again?
46
00:02:40,450 --> 00:02:41,917
- I mean, now that she's my mom?
No.
47
00:02:41,985 --> 00:02:43,985
I think I might
play the field this year.
48
00:02:44,053 --> 00:02:46,121
You know, maybe it's time
for Andy to find himself
49
00:02:46,189 --> 00:02:47,188
a fire fightress.
50
00:02:47,257 --> 00:02:49,791
- Yes, indeed, it is, my boy.
51
00:02:49,859 --> 00:02:51,259
Hey, I should be your wingman.
52
00:02:51,328 --> 00:02:52,794
- Oh, you don't have a date?
- No, no,
53
00:02:52,862 --> 00:02:54,796
it's my celibate month,
Celibat-ember!
54
00:02:54,864 --> 00:02:57,865
- Ike, no offense, but you're
not really a good wingman.
55
00:02:57,935 --> 00:02:59,267
- What?
- Yeah, it's just
56
00:02:59,336 --> 00:03:00,802
the girls
only want to talk to you.
57
00:03:00,870 --> 00:03:02,470
- Let me help you find a lady.
58
00:03:02,539 --> 00:03:04,139
- [chuckles]
- I'm so good at it.
59
00:03:04,207 --> 00:03:05,941
I'm tired of you being alone
all the time.
60
00:03:06,009 --> 00:03:07,675
- [mumbles] I'm not alone
all the time.
61
00:03:07,744 --> 00:03:09,210
- You want me to do it?
62
00:03:09,279 --> 00:03:12,079
- Yeah, okay.
- Yeah! [laughs]
63
00:03:12,081 --> 00:03:13,748
Whoo!
Game on!
64
00:03:13,817 --> 00:03:16,284
- And 200 more kegels.
Let's go.
65
00:03:16,286 --> 00:03:17,485
♪
66
00:03:17,554 --> 00:03:19,354
- Vicky is gonna be
super surprised.
67
00:03:19,422 --> 00:03:21,356
She's been hammering me
for years to do salsa lessons.
68
00:03:21,424 --> 00:03:23,091
I've been avoiding it.
- Hang on, hang on.
69
00:03:23,160 --> 00:03:24,826
Are you gonna wear one
of those funny outfits?
70
00:03:24,894 --> 00:03:25,827
- I'm gonna wear
a traditional salsa outfit,
71
00:03:25,895 --> 00:03:27,629
if that's what you mean.
72
00:03:27,697 --> 00:03:29,297
- Well, I'm just curious
how form-fitted it's gonna be.
73
00:03:29,299 --> 00:03:31,766
Like, will it be stretchy,
shimmery, blousy?
74
00:03:31,835 --> 00:03:34,101
Will there be lightning bolts?
What are we talking?
75
00:03:34,103 --> 00:03:35,170
- Don't you worry about it,
all right?
76
00:03:35,238 --> 00:03:36,972
Vicky's gonna love it,
which is good,
77
00:03:37,040 --> 00:03:38,573
because I recently
put my foot in my mouth
78
00:03:38,642 --> 00:03:40,441
and this salsa surprise
is gonna help me out.
79
00:03:40,510 --> 00:03:41,776
- Oh, no.
What did you say?
80
00:03:41,845 --> 00:03:45,246
- [sighs]
I may have said that sometimes,
81
00:03:45,315 --> 00:03:46,982
when she and I make love,
82
00:03:47,050 --> 00:03:50,051
I look into her eyes and I see
83
00:03:50,120 --> 00:03:52,788
your eyes.
- What? Are you crazy?
84
00:03:52,856 --> 00:03:54,122
- I know.
- That's terrible.
85
00:03:54,191 --> 00:03:55,991
- I know.
- You can't say that to a woman.
86
00:03:56,059 --> 00:03:57,325
- In retrospect,
you are correct.
87
00:03:57,394 --> 00:03:58,926
- Goddamn right, I am.
88
00:03:58,928 --> 00:03:59,927
- But whatever, you guys
are brother and sister.
89
00:03:59,929 --> 00:04:01,262
It's a biology thing.
90
00:04:01,331 --> 00:04:03,130
- It's a sex buzzkill, dude.
It's disgusting.
91
00:04:03,132 --> 00:04:04,666
- I know it's disgusting,
and she has not let it go.
92
00:04:04,734 --> 00:04:06,133
- She shouldn't.
93
00:04:06,135 --> 00:04:07,602
- But I'm gonna fix it
with the salsa thing.
94
00:04:07,671 --> 00:04:09,270
- Okay, first of all,
it's pronounced sal-sa.
95
00:04:09,339 --> 00:04:10,806
- That's what I said.
- Not sawl-sa.
96
00:04:10,874 --> 00:04:12,273
- That's what I said, sawl-sa.
- Sal-sa.
97
00:04:12,342 --> 00:04:13,675
- Sawl-sa.
- Sal-sa.
98
00:04:13,743 --> 00:04:14,942
- Sawl-sa.
- Sal-sa!
99
00:04:15,012 --> 00:04:16,611
- Sawl-sa.
- Oh, okay, great.
100
00:04:16,680 --> 00:04:17,813
- She will never suspect
101
00:04:17,881 --> 00:04:19,547
that I can do
something this romantic.
102
00:04:19,549 --> 00:04:21,917
- We should make sure Granny
brings his defib paddle.
103
00:04:22,952 --> 00:04:25,620
- Morning.
What's up, A shift?
104
00:04:25,689 --> 00:04:27,689
♪
105
00:04:27,757 --> 00:04:31,158
The chief and the captain
just entered the room.
106
00:04:31,160 --> 00:04:32,760
Still here!
107
00:04:32,762 --> 00:04:34,696
- And 200.
- Whoa, man.
108
00:04:34,764 --> 00:04:35,963
- Whoo-hoo!
- Wow.
109
00:04:36,033 --> 00:04:37,432
- Sorry, Chief, sorry, Cap.
110
00:04:37,501 --> 00:04:38,900
We're doing this thing
called kegels.
111
00:04:38,968 --> 00:04:40,168
- I hope that's not
another new club drug.
112
00:04:40,237 --> 00:04:41,236
- No, it isn't.
- Hey, Cap.
113
00:04:41,304 --> 00:04:43,038
Who you taking to the Ball?
114
00:04:43,106 --> 00:04:44,572
- That lady I met
at the airport.
115
00:04:44,641 --> 00:04:46,241
- Flight attendant?
- No, she's the woman
116
00:04:46,309 --> 00:04:47,909
who was driving the
Parking Spot shuttle bus.
117
00:04:47,977 --> 00:04:50,578
This petite woman tossing
giant bags onto the bus.
118
00:04:50,580 --> 00:04:53,114
So hot.
- [chuckles] Sounds hot.
119
00:04:53,182 --> 00:04:54,449
She toss your bag?
- Whoa!
120
00:04:54,518 --> 00:04:56,117
- Ike.
- That's gross.
121
00:04:56,186 --> 00:04:57,652
- No, no, no.
Oh, not like that!
122
00:04:57,721 --> 00:05:00,388
Not did she toss your bag.
I mean did she toss--
123
00:05:00,457 --> 00:05:01,989
I mean, handle your luggage,
like,
124
00:05:01,991 --> 00:05:03,591
put the suitcase on the truck?
125
00:05:03,660 --> 00:05:05,660
- That's offensive..
- I--that's not what I meant.
126
00:05:05,729 --> 00:05:07,595
- She did,
and when I got off the bus,
127
00:05:07,664 --> 00:05:08,996
and she handed it back to me,
128
00:05:09,066 --> 00:05:10,732
I saw it.
- Saw what?
129
00:05:10,800 --> 00:05:12,667
- Her left arm
was a regular size arm,
130
00:05:12,736 --> 00:05:15,737
but her right arm
was a huge baggage handler arm.
131
00:05:15,805 --> 00:05:16,738
Just--bam!
132
00:05:16,806 --> 00:05:18,473
- Oh!
[chuckling]
133
00:05:18,542 --> 00:05:21,209
- Asymmetrical musculature.
- Like a tennis player.
134
00:05:21,211 --> 00:05:22,477
- What about her neck massage?
135
00:05:22,546 --> 00:05:24,279
- Firm,
136
00:05:24,347 --> 00:05:25,613
sawft.
137
00:05:25,682 --> 00:05:26,948
- I bet she gives
a bomb-ass hando.
138
00:05:27,016 --> 00:05:28,283
- Lucy!
- Hando Calrissian.
139
00:05:28,351 --> 00:05:29,350
- The Handalorian.
140
00:05:29,419 --> 00:05:31,152
- Some serious hand...job.
141
00:05:31,221 --> 00:05:32,153
- Actually,
I haven't experienced that yet
142
00:05:32,222 --> 00:05:33,488
with the strong arm.
143
00:05:33,557 --> 00:05:34,890
- I think you're gonna get it,
Cap.
144
00:05:34,958 --> 00:05:36,558
- Unforch,
my time is running out.
145
00:05:36,626 --> 00:05:38,093
She's been transferred
to the Parking Spot
146
00:05:38,161 --> 00:05:39,627
down in Los Angeles
147
00:05:39,696 --> 00:05:41,362
and she moves the morning
after the Ball,
148
00:05:41,431 --> 00:05:43,030
so the Ball is our last hurrah.
149
00:05:43,100 --> 00:05:44,165
- Hey, Chief,
who are you taking to the Ball?
150
00:05:44,234 --> 00:05:45,767
- My wife.
151
00:05:45,835 --> 00:05:46,902
Okay, let's get down
to business, everybody.
152
00:05:46,970 --> 00:05:51,206
♪
153
00:05:52,642 --> 00:05:54,509
- [loudly] Train-riding
orange tabby in "Cats."
154
00:05:54,578 --> 00:05:56,244
- Skimbleshanks.
155
00:05:56,313 --> 00:05:58,179
- [louder] Train-riding
orange tabby in "Cats."
156
00:05:58,248 --> 00:05:59,715
- You're yelling through
your earbuds again.
157
00:05:59,783 --> 00:06:01,249
- What?
158
00:06:01,251 --> 00:06:03,518
- You're yelling through
your earbuds again.
159
00:06:03,587 --> 00:06:05,587
Skimbleshanks.
160
00:06:05,655 --> 00:06:06,588
- [normally]
That's the--okay.
161
00:06:06,656 --> 00:06:08,389
- Skimbleshanks.
- Okay.
162
00:06:08,458 --> 00:06:10,592
So that fits.
Skimbleshanks.
163
00:06:10,660 --> 00:06:13,929
[sighs and sniffs]
164
00:06:13,997 --> 00:06:15,863
What's that smell?
It's, like, perfume-y.
165
00:06:15,933 --> 00:06:17,132
- It's my new body spray.
Do you like it?
166
00:06:17,200 --> 00:06:18,133
You like the way it smells?
167
00:06:18,201 --> 00:06:21,669
- You know, it's okay.
168
00:06:21,738 --> 00:06:25,206
Oh, jeez..
Okay. [grunts]
169
00:06:25,275 --> 00:06:26,341
My pen!
170
00:06:26,410 --> 00:06:29,210
[grunts]
Oh, boy!
171
00:06:29,279 --> 00:06:31,947
[grunts]
Yeah.
172
00:06:32,015 --> 00:06:33,014
[grunts]
173
00:06:33,082 --> 00:06:35,016
♪
174
00:06:35,084 --> 00:06:38,219
Subarctic forest.
Hmm.
175
00:06:38,288 --> 00:06:41,823
- [snapping gum loudly]
176
00:06:41,891 --> 00:06:43,158
- How's that gum?
177
00:06:43,226 --> 00:06:44,559
- Delicious.
You want some?
178
00:06:44,628 --> 00:06:46,428
- No, thank you.
Sounds great, though.
179
00:06:46,496 --> 00:06:47,895
- Mm, it's so good.
180
00:06:47,897 --> 00:06:54,836
♪
181
00:07:00,444 --> 00:07:03,110
- [sighs]
You know what?
182
00:07:03,112 --> 00:07:04,780
I'm gonna go work in my office.
- Good.
183
00:07:04,848 --> 00:07:06,181
- I got a ton of paperwork
184
00:07:06,249 --> 00:07:07,182
and a bunch of phone calls
to return.
185
00:07:07,250 --> 00:07:08,784
- Man, I do not envy you.
186
00:07:08,852 --> 00:07:10,986
Paperwork and phone calls?
I prefer saving lives.
187
00:07:11,054 --> 00:07:12,387
- Well, I make sure
you get to do that.
188
00:07:12,455 --> 00:07:13,855
- I'm just saying I would hate
to be chief.
189
00:07:13,923 --> 00:07:15,723
I like my life the way it is.
- Oh, yeah?
190
00:07:15,725 --> 00:07:18,193
- In fact, I would rather slow
dance with you than be chief.
191
00:07:18,261 --> 00:07:20,128
I do not want your job.
192
00:07:20,197 --> 00:07:21,797
- Well, you can't have it.
- Good, 'cause I don't want it.
193
00:07:21,865 --> 00:07:23,464
- You can't have it.
- I don't want it.
194
00:07:23,533 --> 00:07:24,866
- Carry on.
195
00:07:24,934 --> 00:07:27,068
♪
196
00:07:27,137 --> 00:07:29,805
- 598, 599--
197
00:07:29,873 --> 00:07:31,139
- Oh, my God, I can't do it.
198
00:07:31,208 --> 00:07:32,540
- 600.
199
00:07:32,542 --> 00:07:34,609
Whoo-hoo-hoo!
- Ugh, 600?
200
00:07:34,678 --> 00:07:37,078
- That's right.
- I think I pulled my rectum.
201
00:07:37,147 --> 00:07:38,814
- Hey, Lucy.
- Gene!
202
00:07:38,882 --> 00:07:41,082
- Hey!
- Hey.
203
00:07:41,151 --> 00:07:42,684
You guys remember Gene, right?
204
00:07:42,752 --> 00:07:44,952
- Oh, hey, Gene.
- What is up, fire squad?
205
00:07:45,022 --> 00:07:46,554
- Oh, Mean Gene!
206
00:07:46,556 --> 00:07:47,889
Hey, I need a trailer hitch
put on my truck.
207
00:07:47,957 --> 00:07:49,157
Can you help me out
with that at all?
208
00:07:49,226 --> 00:07:50,492
- I'm sorry, no.
209
00:07:50,560 --> 00:07:51,759
Hey, Luce, I came
to drop off the donation
210
00:07:51,829 --> 00:07:52,894
for the silent auction.
211
00:07:52,962 --> 00:07:54,562
- Oh, that's so sweet.
Thank you.
212
00:07:54,564 --> 00:07:55,697
- Free real estate seminar.
213
00:07:55,765 --> 00:07:56,964
- Honey!
214
00:07:57,034 --> 00:07:58,766
You forgot one
of the envelopes.
215
00:07:58,768 --> 00:08:01,236
- Oh, God. Thanks, Mom.
- Mm-hmm.
216
00:08:01,304 --> 00:08:03,705
- Everyone,
this is my mom, Jean.
217
00:08:03,773 --> 00:08:06,107
[dramatic piano notes]
218
00:08:06,176 --> 00:08:07,775
- Wait, you guys
have the same name?
219
00:08:07,777 --> 00:08:10,578
- No. I'm Eugene.
She's Genevieve.
220
00:08:10,647 --> 00:08:11,913
- You're Gene--
you're Gene-ivive
221
00:08:11,981 --> 00:08:13,180
and you're--Gene--Eugene?
222
00:08:13,182 --> 00:08:14,181
- No.
223
00:08:14,183 --> 00:08:16,251
[overlapping crosstalk]
224
00:08:16,319 --> 00:08:17,719
- You're Jeanie-A?
225
00:08:17,787 --> 00:08:19,454
- Good luck
with the silent auction.
226
00:08:19,523 --> 00:08:20,455
- Thanks, Gene.
227
00:08:20,524 --> 00:08:21,857
both:
You're welcome.
228
00:08:21,925 --> 00:08:24,059
[laughter]
229
00:08:24,127 --> 00:08:26,327
- Okay, gotta roll.
- See you later, bye.
230
00:08:26,396 --> 00:08:27,729
both:
Bye.
231
00:08:27,797 --> 00:08:29,464
both: Oops!
[laughter]
232
00:08:29,533 --> 00:08:31,933
- What is happening?
- Are you kidding me?
233
00:08:32,001 --> 00:08:33,735
- Hey, doesn't that
make you uncomfortable?
234
00:08:33,803 --> 00:08:35,270
- What?
235
00:08:35,338 --> 00:08:36,738
- He is literally the
spitting image of his mom.
236
00:08:36,806 --> 00:08:37,739
- I don't see that.
237
00:08:37,807 --> 00:08:38,940
- I could never date a girl
238
00:08:39,008 --> 00:08:40,542
that looked that much
like her dad.
239
00:08:40,610 --> 00:08:42,210
- Yeah, it'd be like making out
with the dad.
240
00:08:42,279 --> 00:08:43,811
- It doesn't bother me
because I don't see it.
241
00:08:43,813 --> 00:08:44,812
- Okay.
242
00:08:44,814 --> 00:08:45,813
Power blast!
243
00:08:45,815 --> 00:08:48,550
♪
244
00:08:48,618 --> 00:08:50,485
Lucy, come on!
245
00:08:50,554 --> 00:08:52,019
- What?
I'm doing 'em.
246
00:08:52,089 --> 00:08:54,021
♪
247
00:08:54,023 --> 00:08:55,557
- Chief, Phil Dylan
from Personnel.
248
00:08:55,625 --> 00:08:57,024
- Oh, hey, Phil.
249
00:08:57,026 --> 00:08:58,159
- I was calling
to let you know
250
00:08:58,228 --> 00:09:00,027
that Ted Garrett is retiring
251
00:09:00,029 --> 00:09:01,829
so a chief position
is opening up at Station 17.
252
00:09:01,899 --> 00:09:03,765
We have Eddie Penisi on a
short list for consideration
253
00:09:03,833 --> 00:09:05,433
and wanted to reach out
to you--
254
00:09:05,435 --> 00:09:06,701
- Uh, I'm gonna stop you right
there, Phil.
255
00:09:06,770 --> 00:09:08,503
Eddie does not wanna
be a chief.
256
00:09:08,572 --> 00:09:10,438
- Really? Because
he's very high up the list.
257
00:09:10,440 --> 00:09:12,974
- Trust me, Phil, he's said it
to me on numerous occasions.
258
00:09:13,042 --> 00:09:14,375
It's not something
he's interested in.
259
00:09:14,444 --> 00:09:16,511
As a matter of fact,
he told me earlier today
260
00:09:16,580 --> 00:09:19,781
he would rather slow dance
with me than be a chief.
261
00:09:19,849 --> 00:09:21,716
- Okay, Chief.
We'll focus elsewhere.
262
00:09:21,785 --> 00:09:23,251
- Okay, sounds good, Phil.
263
00:09:23,320 --> 00:09:25,052
[knocking on door]
- What's up, clammy hands?
264
00:09:25,122 --> 00:09:26,454
Look who I caught
skulking around.
265
00:09:26,456 --> 00:09:28,123
- Hey!
What are you doing here?
266
00:09:28,191 --> 00:09:30,525
- I'm just picking up some items
for the silent auction.
267
00:09:30,594 --> 00:09:33,328
- Silent auction?
- For the Firefighters' Ball.
268
00:09:33,397 --> 00:09:34,996
I'm doing some
of the charity stuff.
269
00:09:35,064 --> 00:09:37,732
- Oh, right, the Ball.
When's that, again?
270
00:09:37,801 --> 00:09:39,734
- Friday.
[scoffs]
271
00:09:39,803 --> 00:09:41,603
How do you not
remember this stuff?
272
00:09:41,671 --> 00:09:43,138
- I am super slammed with work.
273
00:09:43,206 --> 00:09:45,673
- You know, Eddie, since
you and I have the same eyes
274
00:09:45,675 --> 00:09:48,610
and we're basically
the same person to Terry,
275
00:09:48,678 --> 00:09:52,347
why don't you remind him
of his important obligations?
276
00:09:52,415 --> 00:09:53,748
- Honey,
it just slipped my mind.
277
00:09:53,817 --> 00:09:56,017
- Okay.
Bye.
278
00:09:56,086 --> 00:09:58,019
See ya later.
- You married him, Vic.
279
00:09:58,088 --> 00:09:59,354
- [scoffs]
- Love you!
280
00:09:59,422 --> 00:10:01,022
- What are you doing?
281
00:10:01,090 --> 00:10:02,757
- I'm making her think
I'm not interested in the Ball.
282
00:10:02,826 --> 00:10:04,225
- Why? Don't you want her
to be excited?
283
00:10:04,294 --> 00:10:05,893
- No, no, no.
I'm lowering her expectations.
284
00:10:05,895 --> 00:10:08,029
That's my strategy.
- That's a dumb strategy.
285
00:10:08,098 --> 00:10:10,031
- What are you talking about?
It's negging.
286
00:10:10,100 --> 00:10:11,499
You taught me about negging.
287
00:10:11,501 --> 00:10:12,634
Making them think
you're not interested?
288
00:10:12,702 --> 00:10:14,436
- Asshole,
you don't neg your wife.
289
00:10:14,504 --> 00:10:16,972
- Don't call me an asshole.
It's all part of the plan.
290
00:10:17,040 --> 00:10:18,173
Think of how surprised
she's gonna be
291
00:10:18,241 --> 00:10:20,108
when I bust out
that salsa, huh?
292
00:10:20,177 --> 00:10:21,843
- Okay, first of all,
it's sal-sa.
293
00:10:21,911 --> 00:10:23,511
- Sawl-sa.
- Sal-sa.
294
00:10:23,580 --> 00:10:25,313
- Sawl-sa!
- Whatever.
295
00:10:25,382 --> 00:10:27,515
Listen, I found out
through the grapevine
296
00:10:27,584 --> 00:10:29,317
that Chief Garrett is retiring.
297
00:10:29,319 --> 00:10:30,852
That means there's a chief slot
opening up in 17.
298
00:10:30,920 --> 00:10:33,188
Now, my people on the inside
299
00:10:33,256 --> 00:10:35,190
tell me that my name is
on a short list for that job.
300
00:10:35,258 --> 00:10:36,324
How sweet is that?
301
00:10:36,326 --> 00:10:38,460
- Uh, yeah, that's super sweet.
302
00:10:38,528 --> 00:10:41,062
- Yeah, how awesome would
that be if I became a chief?
303
00:10:41,130 --> 00:10:43,264
- Uh, I thought
you didn't want to be chief.
304
00:10:43,333 --> 00:10:44,866
- Why would you think that?
305
00:10:44,934 --> 00:10:46,401
I put in the years.
I'd be a great chief.
306
00:10:46,469 --> 00:10:47,602
- You would, you would,
yeah, mm-hmm.
307
00:10:47,671 --> 00:10:49,270
- Oh, my God, I hope I get it.
308
00:10:49,339 --> 00:10:50,938
I wonder who else is up for it.
309
00:10:50,940 --> 00:10:53,074
I bet it's Captain Dooley
from the shit shack.
310
00:10:53,142 --> 00:10:54,609
But they wouldn't pick him,
right?
311
00:10:54,678 --> 00:10:56,211
He's an old school Irish prick
with a glass eye.
312
00:10:56,279 --> 00:10:58,213
- Totally.
He's a total Irish prick.
313
00:10:58,281 --> 00:11:00,682
- Glass eye. Doesn't work.
- [chuckles] Fake eye? Come on.
314
00:11:00,750 --> 00:11:01,883
- He's not a chief.
- No way.
315
00:11:01,951 --> 00:11:04,019
There's no way
he'd make it over you.
316
00:11:04,087 --> 00:11:06,888
- If Personnel calls,
you tell 'em how great I'd be.
317
00:11:06,956 --> 00:11:08,023
- Course. Course I will.
318
00:11:08,091 --> 00:11:09,224
- Today is a great day!
319
00:11:09,292 --> 00:11:11,292
- [chuckles] Yeah.
- Oh, man.
320
00:11:11,361 --> 00:11:13,228
♪
321
00:11:13,296 --> 00:11:14,962
- [clears throat]
322
00:11:15,032 --> 00:11:16,431
♪
323
00:11:16,500 --> 00:11:18,166
- Personnel.
- Phil.
324
00:11:18,235 --> 00:11:19,967
Hey, it's Terry McConkey again.
- Hi, Chief.
325
00:11:20,037 --> 00:11:22,103
- Listen, I may have given you
the wrong impression
326
00:11:22,171 --> 00:11:23,571
on that last phone call.
327
00:11:23,640 --> 00:11:25,573
I want to make sure
you heard me properly.
328
00:11:25,575 --> 00:11:27,709
Captain Penisi is interested
in that chief's job.
329
00:11:27,777 --> 00:11:29,511
- That's not
what you said before.
330
00:11:29,579 --> 00:11:31,513
- [chuckles]
No, you must've misheard me,
331
00:11:31,581 --> 00:11:34,382
because he is interested and I
think he would do a great job.
332
00:11:34,451 --> 00:11:36,317
- Well, it's a moot now
333
00:11:36,386 --> 00:11:38,053
because we offered the job
to Jimmy Dooley.
334
00:11:38,121 --> 00:11:40,321
[dramatic tone]
335
00:11:40,390 --> 00:11:41,723
- Already?
336
00:11:41,791 --> 00:11:43,725
- I told you
it was a short list.
337
00:11:43,793 --> 00:11:46,061
You said he wasn't interested.
That made it really short.
338
00:11:46,129 --> 00:11:47,929
- [sighs]
339
00:11:47,997 --> 00:11:49,731
Well, I don't think
I ever said that, so.
340
00:11:49,799 --> 00:11:51,799
- You did.
I wrote it down.
341
00:11:51,869 --> 00:11:54,335
"Captain Penisi would rather
slow dance with Terry McConkey
342
00:11:54,404 --> 00:11:55,803
than be chief."
343
00:11:55,805 --> 00:11:57,338
But I'll put him on the list.
344
00:11:57,407 --> 00:11:59,207
There'll be another opening
in a few years.
345
00:11:59,209 --> 00:12:02,477
- Great. Thanks.
346
00:12:02,546 --> 00:12:04,746
♪
347
00:12:04,814 --> 00:12:06,081
Oh, boy.
348
00:12:11,288 --> 00:12:12,453
- Okay, hot sauce
is the hot chick.
349
00:12:12,523 --> 00:12:13,588
- Well, that makes sense.
350
00:12:13,656 --> 00:12:15,256
- This is you, this is me.
351
00:12:15,325 --> 00:12:16,257
- Oops.
- Now--
352
00:12:16,326 --> 00:12:17,726
- Nope, hang on.
353
00:12:17,794 --> 00:12:20,328
I'm just gonna switch these
so it's not as weird.
354
00:12:20,397 --> 00:12:21,863
- Okay, are we ready?
355
00:12:21,865 --> 00:12:23,464
- Yes.
- All right.
356
00:12:23,534 --> 00:12:26,735
So you walk in, approach
the hot chick from the front,
357
00:12:26,803 --> 00:12:28,870
I approach the hot chick
from behind.
358
00:12:28,939 --> 00:12:30,739
You smile and wave to her.
359
00:12:30,807 --> 00:12:33,074
If she smiles and waves back,
great.
360
00:12:33,076 --> 00:12:34,876
I peel off, game on.
361
00:12:34,878 --> 00:12:38,613
But, if she ices you,
I'm still here.
362
00:12:38,681 --> 00:12:41,216
You play it off like you were
smiling and waving to me,
363
00:12:41,284 --> 00:12:44,753
I wave back to you, you don't
lose credibility with the room,
364
00:12:44,821 --> 00:12:46,421
we move on
to target number two.
365
00:12:46,489 --> 00:12:48,423
- It just seems
a little elaborate.
366
00:12:48,491 --> 00:12:49,690
- It's not elaborate.
367
00:12:49,760 --> 00:12:51,292
I've been a wingman
a million times.
368
00:12:51,361 --> 00:12:52,961
You gotta trust me on this.
We need a plan.
369
00:12:53,029 --> 00:12:55,096
We're gonna call it
Operation Salt and Pepper.
370
00:12:55,098 --> 00:12:57,031
- Do we really have to name it?
- Of course we do.
371
00:12:57,100 --> 00:12:58,699
What if I'm way over here and
there's a hot chick right here?
372
00:12:58,769 --> 00:13:00,301
"Salt and Pepper!"
373
00:13:00,303 --> 00:13:01,702
Boom, we're in formation,
we do it again.
374
00:13:01,772 --> 00:13:04,038
- Maybe I'll just walk up
to a girl and be like,
375
00:13:04,107 --> 00:13:05,506
"You look great
in your dress blues.
376
00:13:05,576 --> 00:13:06,908
What's your station like?"
377
00:13:06,910 --> 00:13:08,176
"My station's pretty great.
378
00:13:08,245 --> 00:13:09,644
"It's filled
with a bunch of antics
379
00:13:09,712 --> 00:13:10,979
and I've got a lot
of great friends--"
380
00:13:11,047 --> 00:13:12,647
- Super long and ramble-y.
381
00:13:12,715 --> 00:13:14,115
I don't even know what
you're saying at that point.
382
00:13:14,117 --> 00:13:16,785
- No, I get that.
It's just--I'm not you, so.
383
00:13:16,853 --> 00:13:17,986
- Ah, shoot.
384
00:13:18,054 --> 00:13:19,187
I'm sorry, Andy.
You're right.
385
00:13:19,256 --> 00:13:20,989
It's this Celibat-ember thing,
man.
386
00:13:21,057 --> 00:13:22,924
It's driving me crazy.
It's already been two days.
387
00:13:22,926 --> 00:13:24,192
I don't know if I'm gonna last,
honestly.
388
00:13:24,261 --> 00:13:26,461
- Oh, well,
hang in there, buddy.
389
00:13:26,529 --> 00:13:28,863
I mean,
it's only a month total, so.
390
00:13:28,932 --> 00:13:30,932
- Well, I watched that movie,
"28 Days Later."
391
00:13:31,001 --> 00:13:33,868
They started eating each other
within a month, so.
392
00:13:33,937 --> 00:13:34,936
- Those are zombies.
393
00:13:34,938 --> 00:13:37,072
- No, they were hobos.
394
00:13:37,140 --> 00:13:39,408
Oh!
[chuckles]
395
00:13:39,476 --> 00:13:41,876
I got it. I got it.
396
00:13:41,945 --> 00:13:43,344
Challenge coins!
397
00:13:43,413 --> 00:13:45,480
It's why they invented
these things, Andy!
398
00:13:45,548 --> 00:13:46,681
- I thought they were meant
399
00:13:46,750 --> 00:13:48,416
to signify your pride
in the station.
400
00:13:48,485 --> 00:13:49,484
- No, it's to pick up chicks.
401
00:13:49,552 --> 00:13:50,752
You put yours down.
402
00:13:50,821 --> 00:13:52,753
If she has hers,
you buy her a drink.
403
00:13:52,755 --> 00:13:54,623
If she doesn't,
she buys you a drink.
404
00:13:54,691 --> 00:13:56,291
It's custom-made for this!
405
00:13:56,359 --> 00:13:58,159
- That is pretty great.
- Right?
406
00:13:58,228 --> 00:14:00,561
- Uh, boom!
- [chuckles]
407
00:14:00,563 --> 00:14:02,163
- Hi, I'm Andy Myawani.
408
00:14:02,232 --> 00:14:03,164
Do you have
your challenge coin?
409
00:14:03,233 --> 00:14:04,499
- I don't.
410
00:14:04,567 --> 00:14:06,635
- Uh-oh,
you gotta buy me a drink.
411
00:14:06,703 --> 00:14:09,771
- We should make out.
- Oh-ho, already?
412
00:14:09,840 --> 00:14:11,372
- Here's me.
Bye, Andy.
413
00:14:11,441 --> 00:14:12,707
- Where you going, Ike?
- No, don't follow me.
414
00:14:12,776 --> 00:14:13,708
- Oh.
- Stay with her.
415
00:14:13,777 --> 00:14:15,243
- [laughing]
416
00:14:15,312 --> 00:14:16,845
- [in very posh British accent]
Ah, yes,
417
00:14:16,913 --> 00:14:19,448
beat the yolk and lime zest
until fluffy,
418
00:14:19,516 --> 00:14:21,983
then cut into wedges
and serve cold
419
00:14:22,052 --> 00:14:24,185
with a large dollop
of whipped cream!
420
00:14:24,254 --> 00:14:27,189
- [laughing]
421
00:14:29,392 --> 00:14:32,861
Queen Elizabeth baking
key lime pie is hilarious.
422
00:14:32,929 --> 00:14:37,999
- And it tastes great too.
- [laughs]
423
00:14:38,001 --> 00:14:39,200
You have got
to come by the station
424
00:14:39,269 --> 00:14:41,135
and meet the guys
before the Ball.
425
00:14:41,204 --> 00:14:42,403
[chuckles]
426
00:14:42,473 --> 00:14:43,472
Ooh, come over now!
427
00:14:43,540 --> 00:14:44,473
- [normally]
I can't.
428
00:14:44,541 --> 00:14:46,475
I'm doing a costume fitting.
429
00:14:46,543 --> 00:14:48,943
"The Ring of the Nibelung"
is premiering next week and I'm
430
00:14:49,012 --> 00:14:51,279
♪ Brunnhilde
- Okay.
431
00:14:51,348 --> 00:14:52,881
Now give me Dora on skid row.
432
00:14:52,949 --> 00:14:54,816
- [squeaky voice]
Ooh, look, mira!
433
00:14:54,885 --> 00:14:56,818
A drug addict masturbating!
434
00:14:56,887 --> 00:15:00,821
Can you say...
[speaking Spanish]
435
00:15:00,823 --> 00:15:02,623
- Masturbutando?
436
00:15:02,625 --> 00:15:04,693
[laughter]
437
00:15:04,761 --> 00:15:06,828
It's like I'm talking
to a female Jim Carrey.
438
00:15:06,897 --> 00:15:09,698
- [as Jim Carrey]
I like that. I like it a lot.
439
00:15:09,766 --> 00:15:11,032
- [laughs]
Okay, now give me one.
440
00:15:11,101 --> 00:15:14,035
- [vocalizes masterfully]
441
00:15:14,104 --> 00:15:15,570
[sings high note]
442
00:15:15,638 --> 00:15:18,373
- Oh, ooh.
That just gave me chills.
443
00:15:18,441 --> 00:15:21,776
[upbeat rock music]
444
00:15:21,845 --> 00:15:25,180
♪
445
00:15:25,248 --> 00:15:27,182
- Hold on, I actually
like this side better.
446
00:15:27,250 --> 00:15:28,583
- Okay.
447
00:15:29,386 --> 00:15:31,452
- [sighs]
448
00:15:31,522 --> 00:15:32,453
Uh--
449
00:15:32,523 --> 00:15:35,190
[dramatic notes]
450
00:15:35,258 --> 00:15:36,791
- Everything okay?
- Yeah.
451
00:15:36,860 --> 00:15:38,393
I was just looking
at these pics
452
00:15:38,461 --> 00:15:39,794
and thinking about
how much, like,
453
00:15:39,863 --> 00:15:41,596
I love it
when you change your look.
454
00:15:41,664 --> 00:15:42,864
- You don't like my ponybun?
455
00:15:42,866 --> 00:15:43,798
- I love it.
456
00:15:43,867 --> 00:15:44,999
I mean,
beep, beep!
457
00:15:45,068 --> 00:15:46,535
You're just--you're so hot
458
00:15:46,603 --> 00:15:48,403
and you could pull off
so many different hairdos
459
00:15:48,471 --> 00:15:50,539
and I was just curious
of, you know, like,
460
00:15:50,607 --> 00:15:52,207
what another one might be.
461
00:15:52,275 --> 00:15:55,143
- I could just shave it all off
like Taye Diggs.
462
00:15:55,212 --> 00:15:57,145
- That is a great idea.
463
00:16:00,483 --> 00:16:01,950
[ominous notes]
Ah!
464
00:16:02,018 --> 00:16:03,017
- Whoa!
465
00:16:03,086 --> 00:16:04,152
What?
466
00:16:04,221 --> 00:16:06,287
- Sorry, uh, nothing.
467
00:16:06,356 --> 00:16:07,956
[upbeat rock music]
468
00:16:08,024 --> 00:16:10,359
[soft piano music]
469
00:16:10,427 --> 00:16:17,432
♪
470
00:16:21,371 --> 00:16:22,971
- Hey, hey, hey,
I was wondering
471
00:16:23,039 --> 00:16:25,240
if maybe we could use
472
00:16:25,308 --> 00:16:26,707
this arm tonight.
473
00:16:26,709 --> 00:16:28,709
- Oh, no.
474
00:16:28,779 --> 00:16:31,846
Eddie, the last guy I used this
on ended up in the hospital.
475
00:16:31,915 --> 00:16:33,582
- You know I'm not afraid
of anything.
476
00:16:33,650 --> 00:16:34,849
I'm a firefighter.
477
00:16:34,918 --> 00:16:38,186
- There are other things
we can do.
478
00:16:38,255 --> 00:16:39,988
- I know, but it's like
climbing Mount Everest.
479
00:16:40,056 --> 00:16:41,522
Like, I know I could die,
480
00:16:41,592 --> 00:16:43,392
but this is the ultimate
life achievement right here.
481
00:16:43,460 --> 00:16:46,727
- How about
on my last night here,
482
00:16:46,797 --> 00:16:48,597
on the night
of the Firefighters' Ball...
483
00:16:48,665 --> 00:16:49,931
- I'm listening.
484
00:16:49,933 --> 00:16:51,199
- When the clock
strikes 12:00...
485
00:16:51,268 --> 00:16:52,333
- Mm-hmm?
486
00:16:52,335 --> 00:16:54,469
- I'll give you the strong arm.
487
00:16:54,537 --> 00:16:56,070
- That would make me
Cinderella.
488
00:16:56,139 --> 00:16:58,339
- I don't remember Cinderella
getting an HJ.
489
00:16:58,408 --> 00:16:59,941
- In my version, she does.
490
00:17:00,010 --> 00:17:02,277
- Well, then it's a deal.
491
00:17:02,345 --> 00:17:04,345
- [joints crack loudly]
Oh! Ow, ow.
492
00:17:04,414 --> 00:17:06,415
See, this handshake
turns me on.
493
00:17:06,483 --> 00:17:07,682
- Well then, I'm gonna
go put on something
494
00:17:07,751 --> 00:17:09,550
a little more comfortable,
495
00:17:09,552 --> 00:17:11,420
and when I come back,
496
00:17:11,488 --> 00:17:13,688
I'm gonna give you the weak-ie.
497
00:17:13,756 --> 00:17:17,426
♪
498
00:17:17,494 --> 00:17:19,227
- Oh.
499
00:17:19,296 --> 00:17:21,229
Oh.
500
00:17:21,298 --> 00:17:23,097
Oh!
501
00:17:23,166 --> 00:17:24,565
[exhales deeply]
502
00:17:24,635 --> 00:17:28,102
[phone buzzes]
503
00:17:28,171 --> 00:17:29,971
What's up, Chiefy?
- Hey, Eddie, you got a second?
504
00:17:30,040 --> 00:17:31,440
- Terry, I got great news.
505
00:17:31,508 --> 00:17:33,708
Donna just agreed
to give me a strong arm HJ
506
00:17:33,777 --> 00:17:36,311
at the Firefighters' Ball
on Friday at 12:00 sharp.
507
00:17:36,379 --> 00:17:38,980
Talk about the stroke
of midnight, guy.
508
00:17:38,982 --> 00:17:40,315
- That is great news, Eddie.
509
00:17:40,383 --> 00:17:41,850
- I couldn't be happier
right now.
510
00:17:41,918 --> 00:17:43,318
I am in such a good place.
511
00:17:43,386 --> 00:17:44,319
- Eddie, I need
to talk to you.
512
00:17:44,387 --> 00:17:45,454
- Terry, I gotta go.
513
00:17:45,522 --> 00:17:47,188
- But wait, just one second.
514
00:17:47,257 --> 00:17:48,457
- I just want to thank you
for putting in a good word
515
00:17:48,525 --> 00:17:49,790
for me on that chief job.
516
00:17:49,792 --> 00:17:51,392
- Wait,
I haven't done that yet.
517
00:17:51,462 --> 00:17:52,794
- Yes, you have, but you're
just not admitting it
518
00:17:52,863 --> 00:17:54,663
'cause you're
such a good friend.
519
00:17:54,731 --> 00:17:57,398
And I really am gonna miss you
when I get that chief job.
520
00:17:57,400 --> 00:17:58,667
- And I'll miss you, too,
Eddie.
521
00:17:58,735 --> 00:18:00,268
- That's nice, Terry.
522
00:18:00,337 --> 00:18:02,137
I know how hard it is
for you to show emotions.
523
00:18:02,205 --> 00:18:04,005
♪
524
00:18:04,074 --> 00:18:05,606
- Oh, boy.
525
00:18:05,608 --> 00:18:07,075
♪
526
00:18:10,947 --> 00:18:13,614
[upbeat music]
527
00:18:13,684 --> 00:18:16,485
♪
528
00:18:16,553 --> 00:18:20,955
- All right, commence
Operation Andy Date. [chuckles]
529
00:18:21,024 --> 00:18:23,224
- I don't know if we should do
the whole sling thing, Ike.
530
00:18:23,226 --> 00:18:25,626
- Andy, this
is a great addition, my friend.
531
00:18:25,696 --> 00:18:28,229
It has the effect of
making me look incredibly weak,
532
00:18:28,298 --> 00:18:31,432
subsequently, you beside me
look incredibly strong.
533
00:18:31,434 --> 00:18:32,767
- Mm, seems excessive.
534
00:18:32,835 --> 00:18:33,834
- What's up, boys?
535
00:18:33,836 --> 00:18:35,236
- Hey, hey, hey.
- Hey.
536
00:18:35,305 --> 00:18:36,705
- Hey, what happened
to your arm?
537
00:18:36,773 --> 00:18:38,707
- Oh, I just, uh, hurt it.
538
00:18:38,775 --> 00:18:41,576
I was hanging art.
So wimpy, and--
539
00:18:41,644 --> 00:18:42,977
- Oh, you poor thing.
540
00:18:43,046 --> 00:18:45,313
- Uh, it's a weak arm.
541
00:18:45,382 --> 00:18:48,116
- Hey, Andy, Ike,
this is Donna.
542
00:18:48,185 --> 00:18:49,450
- Oh.
- Hi, guys.
543
00:18:49,452 --> 00:18:50,585
[joints crack]
- Ow.
544
00:18:50,653 --> 00:18:52,987
[chuckles]
Nice to meet you.
545
00:18:53,056 --> 00:18:55,123
- Save your strength, okay?
- Okay.
546
00:18:55,192 --> 00:18:56,591
- Take it easy, boys.
547
00:18:56,659 --> 00:18:58,126
- See you.
And nice to meet you.
548
00:18:58,195 --> 00:18:59,327
- That actually hurt.
549
00:18:59,396 --> 00:19:00,595
- Look at her arm.
- I know.
550
00:19:00,663 --> 00:19:02,330
- It was massive.
- Well, I felt it.
551
00:19:02,399 --> 00:19:04,265
- Hey, wingman.
What happened to your wing?
552
00:19:04,267 --> 00:19:07,135
- Oh, I just hurt it
hanging art.
553
00:19:07,204 --> 00:19:09,470
I'm good, though.
I'm just totally fine.
554
00:19:09,472 --> 00:19:12,073
- Hey, Ike, Andy,
this is Ophelia.
555
00:19:12,142 --> 00:19:14,142
- Oh, hey.
Such a pleasure to meet you.
556
00:19:14,211 --> 00:19:16,077
I hear you have a great sense
of humor.
557
00:19:16,146 --> 00:19:17,879
So it's gonna be a fun night!
558
00:19:17,948 --> 00:19:20,681
- Yeah, Granny was telling us
you're a riot.
559
00:19:20,683 --> 00:19:23,151
It was--
560
00:19:23,220 --> 00:19:25,686
oh, are you doing kegels?
561
00:19:25,756 --> 00:19:26,822
- No.
562
00:19:32,028 --> 00:19:33,762
- Oh, my gosh.
What?
563
00:19:33,830 --> 00:19:36,431
I'm so sorry, I didn't--
a mute?
564
00:19:36,499 --> 00:19:37,966
You're a mute opera singer?
565
00:19:38,034 --> 00:19:40,168
That's amazing.
I'm so sorry, I didn't know.
566
00:19:40,237 --> 00:19:42,771
Hey, good for you!
That's awesome!
567
00:19:42,839 --> 00:19:44,773
- Okay, no.
She's not mute, man.
568
00:19:44,841 --> 00:19:47,308
She's just saving her voice
for her performance tomorrow.
569
00:19:47,377 --> 00:19:49,043
- I understand.
- Oh, that's too bad.
570
00:19:49,112 --> 00:19:50,379
I hear you do
great impressions.
571
00:19:50,447 --> 00:19:51,846
- Oh, yeah.
572
00:19:51,915 --> 00:19:53,114
- Oh, she does
great impressions.
573
00:19:53,183 --> 00:19:54,382
Hey, please,
will you do Nicki Minaj?
574
00:19:54,451 --> 00:19:55,784
- Oh, Nicki Minaj.
- Oh, yes!
575
00:19:55,852 --> 00:19:57,452
Yeah, yeah, yeah, yeah,
that's so good.
576
00:19:57,520 --> 00:20:00,255
We listen to her all the time
in the station.
577
00:20:00,323 --> 00:20:02,791
- You'll be great
at the silent auction later!
578
00:20:02,859 --> 00:20:05,660
- Okay, okay, let's go.
Thanks, guys.
579
00:20:05,728 --> 00:20:06,995
- She's not deaf.
580
00:20:07,063 --> 00:20:08,129
- It's so brave of her
to come here.
581
00:20:08,131 --> 00:20:09,397
- You don't have to scream.
582
00:20:09,466 --> 00:20:11,065
- Maybe you should
be more compassionate.
583
00:20:11,134 --> 00:20:13,802
- You know, I gotta say, Luce,
you look great tonight.
584
00:20:13,870 --> 00:20:15,670
- Aww, thank you.
So do you.
585
00:20:15,738 --> 00:20:17,138
And I really like the new hair.
586
00:20:17,207 --> 00:20:19,207
- It's the same, old hair,
just a different comb.
587
00:20:19,276 --> 00:20:20,541
[laughter]
588
00:20:20,611 --> 00:20:22,611
- Well, look at the lovebirds.
589
00:20:22,679 --> 00:20:25,346
- Mother!
Aww.
590
00:20:25,348 --> 00:20:27,682
both:
Mm.
591
00:20:27,750 --> 00:20:29,417
- Oh, my.
592
00:20:29,486 --> 00:20:31,419
- Miss Gentry,
what are you doing here?
593
00:20:31,488 --> 00:20:33,755
- Isn't this awesome?
- I like to party, too.
594
00:20:33,824 --> 00:20:35,756
- I thought I'd surprise you.
595
00:20:35,758 --> 00:20:38,026
- Much like Gene, I was asked
on a date by a firefighter.
596
00:20:38,095 --> 00:20:39,428
- Yeah, you were.
- [chuckles]
597
00:20:39,496 --> 00:20:41,630
- Who?
- What's up, McConkey?
598
00:20:41,698 --> 00:20:43,564
- Hey, Wolf.
599
00:20:43,634 --> 00:20:46,167
- Hope you're not trying
to horn in on my lady.
600
00:20:46,169 --> 00:20:47,769
Unless you're into that.
- [chuckles]
601
00:20:47,838 --> 00:20:49,037
- Not really.
602
00:20:49,105 --> 00:20:50,972
- Isn't this fun?
- Oh, yeah.
603
00:20:51,041 --> 00:20:52,841
- We can double date all night.
[laughs]
604
00:20:52,909 --> 00:20:54,575
- Uh, awesome.
605
00:20:54,577 --> 00:20:57,846
- Let's hit the dance floor!
[cheers]
606
00:20:57,914 --> 00:21:00,448
- Let's go, Luce.
- Oh, everybody's howling.
607
00:21:00,517 --> 00:21:02,917
[upbeat music]
608
00:21:02,986 --> 00:21:05,253
- Wow, the place looks great.
609
00:21:05,322 --> 00:21:06,855
- It's all right.
610
00:21:06,923 --> 00:21:08,589
- Oh, don't be a stick
in the mud.
611
00:21:08,659 --> 00:21:11,326
Come on, let's get a drink.
Let's have some fun.
612
00:21:11,394 --> 00:21:13,194
- First,
I gotta press the flesh.
613
00:21:13,196 --> 00:21:14,262
And by the way,
don't be mad at me
614
00:21:14,331 --> 00:21:15,864
if I don't talk to you tonight.
615
00:21:15,932 --> 00:21:17,265
It's part of the job.
- Are you serious?
616
00:21:17,334 --> 00:21:19,534
- Yeah. You'll have fun.
You know tons of people.
617
00:21:19,602 --> 00:21:21,870
Hey, Tommy!
618
00:21:21,938 --> 00:21:24,939
- Oh, my God.
619
00:21:25,008 --> 00:21:30,811
♪
620
00:21:30,813 --> 00:21:32,280
- Hey, buddy, here's a C-note.
621
00:21:32,349 --> 00:21:33,815
When the clock strikes
midnight,
622
00:21:33,884 --> 00:21:35,750
I want to play the song
on here for me.
623
00:21:35,819 --> 00:21:37,752
All right?
[chuckles]
624
00:21:37,821 --> 00:21:40,021
- Hey.
- Hey. Where's your date?
625
00:21:40,023 --> 00:21:41,956
- She's cracking coconuts
for the bartender.
626
00:21:42,025 --> 00:21:43,558
[coconut crunches]
627
00:21:43,626 --> 00:21:45,093
- Wow.
That's a big arm.
628
00:21:45,162 --> 00:21:46,495
- I'm pissed.
- What's the matter?
629
00:21:46,563 --> 00:21:48,296
- I just found out
I didn't get that chief job.
630
00:21:48,365 --> 00:21:50,298
They gave it to frickin' Dooley
at the shit shack.
631
00:21:50,367 --> 00:21:51,500
Can you believe that?
632
00:21:51,568 --> 00:21:52,701
I got two years seniority
on that guy
633
00:21:52,769 --> 00:21:54,369
and he's got a glass eye.
634
00:21:54,437 --> 00:21:55,970
- Can't believe
they passed you over.
635
00:21:56,039 --> 00:21:57,438
- I know, right?
636
00:21:57,508 --> 00:21:58,840
I'm surprised no one reached out
to you about it.
637
00:21:58,909 --> 00:22:00,175
You're my CO.
That's proper protocol, yeah?
638
00:22:00,243 --> 00:22:01,510
- Definitely.
Absolu--yep--mm-hmm.
639
00:22:01,578 --> 00:22:02,843
- 'Cause if they'd spoken
to you,
640
00:22:02,845 --> 00:22:04,045
you would've given me
a great boost.
641
00:22:04,047 --> 00:22:04,913
- You know I would've.
642
00:22:04,981 --> 00:22:06,247
- You know what?
643
00:22:06,316 --> 00:22:07,782
I'm not gonna think about it
tonight
644
00:22:07,850 --> 00:22:09,718
'cause I'm getting
a strong arm HJ.
645
00:22:09,786 --> 00:22:11,052
- There you go.
- How 'bout you?
646
00:22:11,054 --> 00:22:12,053
You ready for your big dance?
647
00:22:12,055 --> 00:22:13,522
- Yeah, DJ has the music
648
00:22:13,590 --> 00:22:15,323
and I got a hotel room upstairs
for the night.
649
00:22:15,392 --> 00:22:17,325
My salsa outfit's
at the front desk.
650
00:22:17,394 --> 00:22:18,793
When she's not looking,
651
00:22:18,862 --> 00:22:20,328
I'm gonna go grab it
and stash it upstairs.
652
00:22:20,397 --> 00:22:22,063
- It's sal-sa.
- Sawl-sa!
653
00:22:22,065 --> 00:22:23,664
- Sal-sa.
- Sawl-sa!
654
00:22:23,666 --> 00:22:25,466
- You go, girl.
- We sawl-sa right here!
655
00:22:25,536 --> 00:22:26,801
- Sal-sa.
- Right here.
656
00:22:26,870 --> 00:22:28,269
Midnight!
657
00:22:28,271 --> 00:22:30,271
- [chuckles]
I wish I was a husk.
658
00:22:30,340 --> 00:22:32,006
- Mm, I bet you do.
659
00:22:32,075 --> 00:22:33,608
- Hiya, Penisi!
660
00:22:33,676 --> 00:22:35,076
- Oh, Wolf.
661
00:22:35,078 --> 00:22:36,878
Last time I saw you,
662
00:22:36,880 --> 00:22:38,679
you were crying your way off the
stage at the old folks' home.
663
00:22:38,749 --> 00:22:40,348
- Funny stuff, yeah.
664
00:22:40,417 --> 00:22:41,883
It's a shame
you're not gonna get
665
00:22:41,885 --> 00:22:44,085
to work on your new material
at Station 17.
666
00:22:44,087 --> 00:22:47,822
I heard you lost
that chief position to Dooley.
667
00:22:47,891 --> 00:22:49,558
That's gotta hurt!
668
00:22:49,626 --> 00:22:51,760
I mean, what, you got
two more years of seniority
669
00:22:51,828 --> 00:22:53,562
and both eyeballs?
670
00:22:53,630 --> 00:22:56,164
- I didn't want it.
- That's not what I heard.
671
00:22:56,233 --> 00:22:57,632
- Phil Dylan told me that
672
00:22:57,700 --> 00:22:59,368
McConkey gave you
a lousy recommendation.
673
00:22:59,436 --> 00:23:01,035
- Come again?
674
00:23:01,104 --> 00:23:02,637
- Said Terry took you off
the short list.
675
00:23:02,705 --> 00:23:04,839
Which is funny, 'cause you're
the shortest guy I know.
676
00:23:04,908 --> 00:23:07,242
[imitates rimshot]
- Back up. Terry did what?
677
00:23:07,310 --> 00:23:09,043
- He took you off
the short list.
678
00:23:09,112 --> 00:23:10,445
Which is funny, 'cause you're
the shortest guy I know.
679
00:23:10,513 --> 00:23:11,712
[imitates rimshot]
680
00:23:11,782 --> 00:23:13,381
- That's absurd.
He would never do that.
681
00:23:13,450 --> 00:23:15,450
- Why don't you go
ask him yourself?
682
00:23:15,518 --> 00:23:18,253
♪
683
00:23:18,321 --> 00:23:21,055
- I'll be right back.
- Okay.
684
00:23:21,124 --> 00:23:22,123
- One of those for me?
685
00:23:22,192 --> 00:23:23,592
- These aren't for you.
686
00:23:23,660 --> 00:23:24,593
- That's fine.
I'm lactose intolerant.
687
00:23:24,661 --> 00:23:25,594
- It's coconut milk.
688
00:23:25,662 --> 00:23:26,795
- Makes me gassy.
689
00:23:26,863 --> 00:23:28,697
♪
690
00:23:33,270 --> 00:23:36,070
[upbeat rock music]
691
00:23:36,139 --> 00:23:37,005
♪
692
00:23:40,543 --> 00:23:43,045
- What's up?
693
00:23:46,683 --> 00:23:48,050
What are you doing?
694
00:23:50,954 --> 00:23:53,188
Cut it out.
695
00:23:55,158 --> 00:23:56,425
- Did you tell
the Personnel office
696
00:23:56,493 --> 00:24:00,361
that I didn't want
that chief job?
697
00:24:00,363 --> 00:24:01,762
- [clicks tongue]
Um, you know what?
698
00:24:01,764 --> 00:24:02,897
I don't have time for this.
699
00:24:02,966 --> 00:24:04,633
I gotta take
my salsa outfit upstairs
700
00:24:04,701 --> 00:24:07,436
and I gotta put the rose petals
on the bed.
701
00:24:07,504 --> 00:24:10,439
- It's sal-sa.
Answer the question.
702
00:24:10,507 --> 00:24:11,572
- Cut it out.
703
00:24:11,642 --> 00:24:13,475
[elevator whirs and clunks]
704
00:24:16,513 --> 00:24:18,113
Great, look what you did.
We're stuck.
705
00:24:18,181 --> 00:24:19,380
- Answer me, Terry.
706
00:24:19,449 --> 00:24:20,982
Our friendship hangs
in the balance.
707
00:24:21,051 --> 00:24:23,584
Did you tell them that
I didn't want that chief job?
708
00:24:23,586 --> 00:24:26,587
[dramatic music]
709
00:24:26,589 --> 00:24:29,291
♪
53675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.