Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,476 --> 00:00:45,812
Episode 22
2
00:00:59,959 --> 00:01:02,228
I asked you to call me
if you changed your mind.
3
00:01:02,228 --> 00:01:04,330
I wasn't expecting such a surprise.
4
00:01:07,434 --> 00:01:09,269
Do you still trust Shinhyuk Kang?
5
00:01:15,241 --> 00:01:18,945
If you're here about the scandal,
I have nothing to say.
6
00:01:20,347 --> 00:01:22,916
Are you in love with him?
7
00:01:23,950 --> 00:01:24,751
What?
8
00:01:25,185 --> 00:01:26,419
Don't let him fool you.
9
00:01:27,387 --> 00:01:31,124
He's only using you, like he used Suah.
10
00:01:31,691 --> 00:01:34,861
You don't want to end up like Suah, do you?
11
00:01:35,462 --> 00:01:36,963
You're wrong.
12
00:01:36,963 --> 00:01:38,565
I'm sure that's what you want to believe.
13
00:01:39,666 --> 00:01:42,869
I know he can be persuasive
14
00:01:42,869 --> 00:01:45,472
and very sweet,
15
00:01:47,540 --> 00:01:50,210
but that won't last long.
16
00:01:51,978 --> 00:01:55,048
No one believed me with Suah
so my article went unnoticed,
17
00:01:55,048 --> 00:01:57,484
but this time, the truth will come out.
18
00:02:03,390 --> 00:02:04,724
I have to go.
19
00:02:07,160 --> 00:02:08,261
Do your members know?
20
00:02:12,265 --> 00:02:17,671
His credibility must've dropped
after the scandal with you.
21
00:02:17,671 --> 00:02:21,307
It'll be a major shock if they find out
about the truth regarding Suah.
22
00:02:23,009 --> 00:02:24,477
The truth?
23
00:02:29,749 --> 00:02:31,851
You better not try to manipulate them.
24
00:02:32,719 --> 00:02:37,557
No matter what anyone says,
Mr. Kang is a good person.
25
00:02:40,226 --> 00:02:41,961
We'll see how long you feel that way.
26
00:02:45,565 --> 00:02:46,533
This is so shocking.
27
00:02:47,000 --> 00:02:50,203
I thought Youngjoo's spot
as no. 1 was rock solid.
28
00:02:50,737 --> 00:02:53,907
At this rate, Suji could really take first place.
29
00:02:53,907 --> 00:02:57,944
To be honest, the Rookie Team
was good this time.
30
00:02:57,944 --> 00:02:59,245
I was really moved.
31
00:03:00,246 --> 00:03:02,215
The music video was Suji's idea.
32
00:03:02,215 --> 00:03:04,517
She made all the props herself.
33
00:03:05,318 --> 00:03:07,854
Suji did a lot of work.
34
00:03:08,688 --> 00:03:11,825
She wasn't the only one. We all did.
35
00:03:13,960 --> 00:03:15,795
Haseo has every right to be mad.
36
00:03:15,795 --> 00:03:18,865
We all worked hard together,
but she's in last place.
37
00:03:21,067 --> 00:03:23,703
We all put the same amount of effort
into the missions,
38
00:03:23,703 --> 00:03:25,605
but Suji's always the one
that gets the most points.
39
00:03:26,539 --> 00:03:27,741
I know it makes all of you mad.
40
00:03:28,541 --> 00:03:31,745
Yeah. It's not fair.
41
00:03:32,812 --> 00:03:34,647
Mr. Kang is showing favoritism.
42
00:03:35,749 --> 00:03:38,918
There were always bad rumors about him.
43
00:03:39,819 --> 00:03:42,455
I think there was something
between him and Suah.
44
00:03:43,490 --> 00:03:44,524
What are you talking about?
45
00:03:47,160 --> 00:03:48,495
Danoh saw them.
46
00:03:53,166 --> 00:03:56,036
Mr. Kang and Red Queen's Suah?
47
00:03:56,636 --> 00:03:57,504
Yes.
48
00:03:58,505 --> 00:04:03,109
Back then, I just thought they were arguing
over the new album.
49
00:04:03,677 --> 00:04:07,881
But after Suah died,
50
00:04:07,881 --> 00:04:09,582
and Mr. Kang just left,
51
00:04:10,550 --> 00:04:12,919
the rumors kept spreading,
52
00:04:12,919 --> 00:04:14,854
and I felt terrible for a long time.
53
00:04:15,555 --> 00:04:18,291
The way they were arguing
at the recording studio
54
00:04:18,792 --> 00:04:21,094
felt like there was something going on
between them.
55
00:04:22,028 --> 00:04:25,665
What? One person and twin sisters?
56
00:04:28,501 --> 00:04:30,670
That's ridiculous.
57
00:04:30,970 --> 00:04:32,772
If that's true,
58
00:04:32,772 --> 00:04:34,741
I can't work for someone like that.
59
00:04:35,275 --> 00:04:38,144
- Yeah.
- It's disgusting.
60
00:04:44,351 --> 00:04:46,353
You find it that hard to trust Mr. Kang?
61
00:04:47,253 --> 00:04:48,788
I'm disappointed in all of you.
62
00:04:49,489 --> 00:04:52,425
Think about everything he's done for us.
63
00:04:52,425 --> 00:04:53,993
Who's disappointed?
64
00:04:53,993 --> 00:04:56,930
Get your head on straight.
You're being used.
65
00:04:57,397 --> 00:05:01,901
Yeah. He could've manipulated
both you and Suah.
66
00:05:02,402 --> 00:05:04,337
If he really cared about you,
67
00:05:04,337 --> 00:05:06,840
he would've said something
when the scandal broke out.
68
00:05:06,840 --> 00:05:08,208
He did it for us!
69
00:05:09,743 --> 00:05:13,313
Mr. Kang couldn't tell the truth
70
00:05:13,313 --> 00:05:14,848
because of me and Suah.
71
00:05:22,022 --> 00:05:23,123
Suah...
72
00:05:25,091 --> 00:05:26,092
She...
73
00:05:29,129 --> 00:05:30,330
She was sick.
74
00:05:43,443 --> 00:05:44,577
No way...
75
00:05:45,779 --> 00:05:47,147
How could that happen...
76
00:06:04,964 --> 00:06:08,068
We feel terrible.
77
00:06:08,068 --> 00:06:09,536
Suji, are you okay?
78
00:06:10,804 --> 00:06:11,738
I'm fine.
79
00:06:13,173 --> 00:06:17,310
No, I'm trying to be fine.
80
00:06:18,345 --> 00:06:19,346
We're so sorry.
81
00:06:20,513 --> 00:06:22,782
Talking about things we knew nothing about...
82
00:06:24,017 --> 00:06:25,785
Why didn't you just tell us?
83
00:06:28,488 --> 00:06:29,489
If you had...
84
00:06:35,261 --> 00:06:39,065
I only found out a few days ago.
85
00:06:43,236 --> 00:06:44,571
When I first heard about it,
86
00:06:47,273 --> 00:06:50,744
it was too much for me to handle.
87
00:06:54,347 --> 00:06:57,250
It felt like Suah
88
00:06:57,250 --> 00:06:59,486
was dying all over again.
89
00:07:03,356 --> 00:07:08,828
I didn't want my parents
to have to feel that again.
90
00:07:12,265 --> 00:07:14,300
It wasn't because I didn't trust you all.
91
00:07:14,300 --> 00:07:17,771
Mr. Kang said that would be best.
92
00:07:19,039 --> 00:07:20,507
For my family.
93
00:07:21,741 --> 00:07:22,776
Suji...
94
00:07:26,012 --> 00:07:27,313
And...
95
00:07:32,552 --> 00:07:34,387
it was hard for me to talk about it.
96
00:08:01,915 --> 00:08:02,782
Suji!
97
00:08:10,757 --> 00:08:13,259
Where are you all going so early?
98
00:08:15,295 --> 00:08:19,866
We have to apologize to Mr. Kang.
99
00:08:20,467 --> 00:08:24,437
Yeah, I didn't sleep a wink last night.
I felt so awful.
100
00:08:24,437 --> 00:08:25,238
Me too.
101
00:08:25,839 --> 00:08:27,207
I regretted what I said.
102
00:08:40,320 --> 00:08:42,055
I really thought it was you.
103
00:08:43,156 --> 00:08:44,124
Haseo Kwon!
104
00:08:46,493 --> 00:08:47,394
Grandfather!
105
00:08:47,894 --> 00:08:48,862
How dare you!
106
00:08:50,397 --> 00:08:51,731
I'm disappointed in you.
107
00:08:51,898 --> 00:08:52,966
Oh no...
108
00:08:52,966 --> 00:08:53,900
Come with me!
109
00:08:54,734 --> 00:08:56,436
- Grandfather!
- Haseo.
110
00:08:56,436 --> 00:08:57,604
Excuse me.
111
00:08:58,071 --> 00:08:59,339
- Grandfather!
- Haseo.
112
00:08:59,339 --> 00:09:00,473
- Hurry up.
- What seems to be the problem?
113
00:09:01,775 --> 00:09:04,344
Who are you?
114
00:09:05,311 --> 00:09:07,313
I'm in charge of these girls.
115
00:09:08,515 --> 00:09:09,916
In charge?
116
00:09:10,617 --> 00:09:13,153
Sir, please calm down and talk to me.
117
00:09:13,153 --> 00:09:14,020
I don't want to hear it.
118
00:09:16,022 --> 00:09:17,590
Hold on.
119
00:09:19,726 --> 00:09:20,727
You...
120
00:09:21,461 --> 00:09:23,630
How dare you?
121
00:09:24,698 --> 00:09:28,001
I have nothing to say
to a despicable man like you!
122
00:09:28,802 --> 00:09:29,803
You're coming with me!
123
00:09:30,203 --> 00:09:31,137
- Grandfather!
- Haseo.
124
00:09:31,137 --> 00:09:32,305
Brother.
125
00:09:32,539 --> 00:09:34,207
Hurry up and come.
126
00:09:34,207 --> 00:09:36,376
Please, brother. Do something.
127
00:09:36,376 --> 00:09:37,877
Come along!
128
00:09:38,945 --> 00:09:42,449
King of scandals, Shinhyuk Kang
129
00:09:56,763 --> 00:09:58,832
Her grandfather is really
a force to be reckoned with.
130
00:09:58,832 --> 00:10:00,567
I was so intimidated.
131
00:10:00,567 --> 00:10:05,505
Yeah. Did you see how pale Haseo was
when she was dragged away?
132
00:10:06,573 --> 00:10:09,309
I don't understand.
133
00:10:09,309 --> 00:10:12,278
So her family was opposed to her
being a singer?
134
00:10:12,779 --> 00:10:16,549
They didn't know at all. Haseo didn't tell them.
135
00:10:16,549 --> 00:10:18,685
I heard her family is really strict.
136
00:10:18,685 --> 00:10:20,887
You think she'll be okay?
137
00:10:21,521 --> 00:10:25,091
What if she can't ever come back?
138
00:10:26,059 --> 00:10:27,360
No way...
139
00:10:27,527 --> 00:10:29,796
- That can't happen.
- It'll be okay.
140
00:10:32,065 --> 00:10:35,769
It's one thing after another.
141
00:10:36,936 --> 00:10:39,606
Is 825 Entertainment jinxed?
142
00:10:40,640 --> 00:10:43,877
Shouldn't we come up with a plan?
143
00:10:44,277 --> 00:10:46,680
Her grandfather was really angry.
144
00:10:46,680 --> 00:10:49,816
I don't think he'll let her go easily.
145
00:10:51,918 --> 00:10:55,088
Mr. Shim, aren't you going to do something?
146
00:10:55,422 --> 00:10:58,124
And where is Mr. Kang?
147
00:11:00,760 --> 00:11:02,629
Is he all right?
148
00:11:04,397 --> 00:11:07,667
It was a big blow to him.
149
00:11:07,667 --> 00:11:09,436
He left a while ago without saying a word.
150
00:11:10,937 --> 00:11:12,238
I see.
151
00:11:44,137 --> 00:11:45,138
Yes, Mr. Shim.
152
00:11:47,140 --> 00:11:50,810
No, I'm all right.
153
00:11:52,145 --> 00:11:54,381
I'll take care of Haseo's situation.
154
00:11:54,381 --> 00:11:55,715
Just give me some more time.
155
00:11:59,719 --> 00:12:01,187
Yes, thanks.
156
00:12:20,273 --> 00:12:21,708
Darn it.
157
00:12:26,713 --> 00:12:27,947
You're back.
158
00:12:30,316 --> 00:12:36,389
Women should know their place at home.
159
00:12:38,825 --> 00:12:40,660
From now on,
you're in charge of your daughter.
160
00:12:41,728 --> 00:12:45,899
Teach her how to keep house.
161
00:12:45,899 --> 00:12:49,436
I'm going to marry her off
and get her out of this house!
162
00:12:52,372 --> 00:12:53,440
Yes, sir.
163
00:12:54,474 --> 00:12:57,544
I'll prepare your dinner soon. Get some rest.
164
00:13:24,637 --> 00:13:27,007
I'm back again.
165
00:13:28,241 --> 00:13:32,379
To a place with no freedom, no hope, no dreams.
166
00:13:34,147 --> 00:13:36,416
This isn't a home.
167
00:13:38,084 --> 00:13:39,586
It's a prison.
168
00:13:45,658 --> 00:13:46,593
There.
169
00:14:02,342 --> 00:14:04,277
Mmm.
170
00:14:08,581 --> 00:14:13,153
Well, are you making
the malt properly this time?
171
00:14:13,553 --> 00:14:18,191
Yes, my husband is spending a few days
at the distillery keeping an eye on it.
172
00:14:19,659 --> 00:14:22,529
The home-brewed liquor has been
in the family for generations.
173
00:14:23,463 --> 00:14:26,733
It's full of our ancestors' spirit.
174
00:14:27,233 --> 00:14:32,005
So you must put your heart and soul into it
when you make it.
175
00:14:32,906 --> 00:14:35,475
I'll keep that in mind.
176
00:14:38,078 --> 00:14:39,446
Are you all right?
177
00:14:43,116 --> 00:14:46,720
No wonder you can't even teach
your children properly.
178
00:14:47,921 --> 00:14:52,726
What have you ever done right
as a daughter-in-law?
179
00:14:54,728 --> 00:14:57,430
I apologize. I apologize.
180
00:15:02,602 --> 00:15:04,004
I'll get you a new fish.
181
00:15:04,004 --> 00:15:08,408
Never mind. Just get me some hot rice water.
182
00:15:08,408 --> 00:15:09,642
I'll get it.
183
00:15:09,642 --> 00:15:12,045
Men don't belong in the kitchen!
184
00:15:12,812 --> 00:15:13,813
Stay.
185
00:15:15,415 --> 00:15:16,516
I'll do it.
186
00:15:31,698 --> 00:15:33,099
I've lost my appetite.
187
00:15:41,207 --> 00:15:43,143
You! How dare you?
188
00:15:45,478 --> 00:15:49,382
What were you thinking? Huh?
189
00:15:49,749 --> 00:15:52,719
How dare a girl step on the threshold!
It's bad luck!
190
00:15:53,687 --> 00:15:55,321
I'm sick of you saying
"girls this and girls that" all the time!
191
00:15:55,321 --> 00:15:56,389
What?
192
00:15:56,389 --> 00:15:58,291
So what if a girl steps on the threshold?
193
00:15:58,291 --> 00:16:00,794
What does it matter if
a man goes into the kitchen?
194
00:16:00,794 --> 00:16:02,028
What...
195
00:16:02,028 --> 00:16:05,231
Why do women always have to
sacrifice everything in this house?
196
00:16:05,231 --> 00:16:06,900
I'm sick of it all!
197
00:16:06,900 --> 00:16:07,867
Haseo!
198
00:16:11,137 --> 00:16:16,376
You've been hanging out with
those good-for-nothing girls
199
00:16:16,376 --> 00:16:18,411
and became just like them!
200
00:16:18,411 --> 00:16:20,380
They ruined you!
201
00:16:20,380 --> 00:16:21,881
Don't say that!
202
00:16:22,182 --> 00:16:24,751
This is my dream, and it's what I want to do.
203
00:16:25,151 --> 00:16:27,120
Oh my...
204
00:16:28,254 --> 00:16:33,560
What? Being an entertainer is your dream?
205
00:16:33,927 --> 00:16:35,729
Why that...
206
00:16:36,129 --> 00:16:41,067
Stop shaming the family name,
207
00:16:41,067 --> 00:16:44,137
and prepare yourself to be married.
208
00:16:44,504 --> 00:16:47,841
I'm too young to be married! I don't want to!
209
00:16:48,575 --> 00:16:51,344
I don't want to be trapped all my life
like my mother!
210
00:16:55,982 --> 00:17:02,922
So you want to leave this house?
211
00:17:03,456 --> 00:17:04,290
Yes.
212
00:17:06,226 --> 00:17:07,527
If I can.
213
00:17:10,096 --> 00:17:11,898
Get in. You're not leaving that room.
214
00:17:17,437 --> 00:17:19,939
Grandfather. Grandfather!
215
00:17:19,939 --> 00:17:21,408
You're not going anywhere!
216
00:17:21,841 --> 00:17:23,977
You were born into the Kwon household,
217
00:17:23,977 --> 00:17:27,414
and that means you will be modest
and well behaved
218
00:17:27,414 --> 00:17:30,784
until you are married, understand?
219
00:17:32,018 --> 00:17:34,521
Grandfather. Grandfather!
220
00:17:36,690 --> 00:17:41,761
Make sure she doesn't take one step
out of the house
221
00:17:41,761 --> 00:17:43,763
and don't let her have her cell phone.
222
00:17:44,431 --> 00:17:49,035
If she tries to run away and humiliate this family,
223
00:17:49,035 --> 00:17:51,905
you'll have to answer to me, understand?
224
00:17:54,341 --> 00:17:56,443
Grandfather. Grandfather!
225
00:17:57,911 --> 00:17:59,012
Grandfather!
226
00:18:15,528 --> 00:18:17,030
Haseo
227
00:18:20,667 --> 00:18:24,004
Please leave a voice message
228
00:18:24,004 --> 00:18:26,573
after the beep.
229
00:18:33,646 --> 00:18:34,848
Youngjoo.
230
00:18:34,848 --> 00:18:36,082
What are you doing out here?
231
00:18:39,786 --> 00:18:41,554
I needed some air.
232
00:18:42,389 --> 00:18:45,859
Haseo hasn't been answering her phone
ever since she was dragged away.
233
00:18:45,859 --> 00:18:49,529
I don't know if we should prepare
for the mission without her.
234
00:18:53,433 --> 00:18:55,268
I understand how you feel,
235
00:18:55,268 --> 00:18:58,304
but there's nothing we can do.
236
00:18:58,938 --> 00:19:00,974
This is a family issue.
237
00:19:00,974 --> 00:19:03,576
And I'm sure she has a good reason
238
00:19:03,576 --> 00:19:05,945
for not being able to tell us.
239
00:19:09,182 --> 00:19:11,885
I'm not saying we should give up
on her like before.
240
00:19:13,019 --> 00:19:15,955
But until she comes back,
241
00:19:15,955 --> 00:19:20,694
all we can do is train hard, I think.
242
00:19:22,362 --> 00:19:25,065
I know. That's not why I was looking at you.
243
00:19:27,233 --> 00:19:30,804
I was just thinking that you've changed a lot.
244
00:19:35,108 --> 00:19:39,245
She'll be back. Don't worry.
245
00:19:41,414 --> 00:19:42,349
And...
246
00:19:45,085 --> 00:19:46,219
I'm sorry.
247
00:19:49,556 --> 00:19:51,691
I wanted to apologize for before.
248
00:19:56,196 --> 00:19:57,564
I'm sorry for misunderstanding.
249
00:20:02,535 --> 00:20:06,506
It's ok. I know exactly how you feel.
250
00:20:21,588 --> 00:20:24,824
Let's share our individual song lists
for the mission.
251
00:20:25,058 --> 00:20:27,660
We'll check to see if there are any overlaps
with the Debut Team tomorrow,
252
00:20:27,660 --> 00:20:29,529
and make the final decision then.
253
00:20:30,497 --> 00:20:31,431
Okay.
254
00:20:31,898 --> 00:20:33,299
I'm going to work at the convenience store.
255
00:20:44,711 --> 00:20:46,112
That was embarrassing.
256
00:20:46,846 --> 00:20:48,148
Sorry.
257
00:20:53,820 --> 00:20:54,888
Let's all go.
258
00:20:55,922 --> 00:20:57,257
I'm buying today.
259
00:20:57,691 --> 00:20:59,426
- Really?
- Really?
260
00:20:59,426 --> 00:21:00,293
Let's go.
261
00:21:03,697 --> 00:21:06,232
- I'm stuffed.
- Yeah.
262
00:21:08,935 --> 00:21:12,672
You know, it feels weird
263
00:21:12,672 --> 00:21:14,908
having to perform individually.
264
00:21:15,742 --> 00:21:17,711
We've always practiced together.
265
00:21:18,645 --> 00:21:23,316
Me too. I don't know if I can perform
an entire song on my own.
266
00:21:24,050 --> 00:21:26,786
If Haseo were here,
267
00:21:26,786 --> 00:21:30,857
she'd have said,
"This mission is no fun."
268
00:21:31,091 --> 00:21:32,692
You sound exactly like her.
269
00:21:35,095 --> 00:21:36,730
I miss her.
270
00:21:38,164 --> 00:21:39,099
Me too.
271
00:21:40,600 --> 00:21:43,403
I wish we could at least talk to her grandfather.
272
00:21:44,838 --> 00:21:47,640
He was so mad,
273
00:21:47,640 --> 00:21:49,209
he wouldn't listen to us.
274
00:21:50,210 --> 00:21:51,478
It's not fair.
275
00:21:52,278 --> 00:21:54,514
Mr. Kang is getting a bad rap.
276
00:21:55,915 --> 00:21:58,118
He totally treated him like trash.
277
00:21:59,753 --> 00:22:01,454
What can we do?
278
00:22:02,122 --> 00:22:05,592
It's not like we can go over and protest.
279
00:22:08,328 --> 00:22:09,162
Huh?
280
00:22:10,764 --> 00:22:11,931
Let's do it. All of us.
281
00:22:12,966 --> 00:22:13,900
What?
282
00:22:14,067 --> 00:22:16,736
Let's go and try to persuade him.
283
00:22:19,239 --> 00:22:22,876
Then should we go right after
Jiseul's shift tomorrow?
284
00:22:22,876 --> 00:22:25,779
Yeah, let's go and get Haseo back.
285
00:22:26,112 --> 00:22:28,715
It feels like we're going on a trip.
286
00:22:29,416 --> 00:22:30,283
I'll go with you.
287
00:22:36,556 --> 00:22:38,692
You're going to see Haseo tomorrow,
aren't you?
288
00:22:39,793 --> 00:22:40,894
I want to go with you too.
289
00:22:41,995 --> 00:22:42,896
Sori...
290
00:22:46,366 --> 00:22:47,600
But...
291
00:22:47,600 --> 00:22:48,768
I'm going, too.
292
00:22:48,768 --> 00:22:50,136
You, too?
293
00:22:50,136 --> 00:22:54,441
Yeah, I got into an argument with her last time,
294
00:22:54,441 --> 00:22:56,743
and I feel bad for not apologizing properly.
295
00:22:57,444 --> 00:23:00,680
She's been feeling down about it.
296
00:23:00,680 --> 00:23:01,648
Stop it.
297
00:23:02,615 --> 00:23:03,850
Jane.
298
00:23:04,150 --> 00:23:08,021
We may be competing against each other,
299
00:23:08,021 --> 00:23:10,023
but we're still family.
300
00:23:11,358 --> 00:23:14,160
One of us is gone.
301
00:23:14,160 --> 00:23:15,962
So we have to do something.
302
00:23:19,966 --> 00:23:21,768
Why don't you come, too?
303
00:23:21,768 --> 00:23:22,635
What?
304
00:23:23,703 --> 00:23:26,840
You're part of the family now, too.
You're going to come, right?
305
00:23:27,941 --> 00:23:31,077
Yeah, let's go and look around
Andong while we're there.
306
00:23:32,312 --> 00:23:35,582
Let's all go then.
307
00:23:36,816 --> 00:23:38,785
- Huh?
- Really?
308
00:23:39,452 --> 00:23:43,023
Why? You were going to leave me behind?
309
00:23:43,023 --> 00:23:45,692
Youngjoo!
310
00:23:46,159 --> 00:23:47,560
Of course not.
311
00:23:49,162 --> 00:23:51,631
Things are tough because of the scandal,
312
00:23:51,631 --> 00:23:54,667
but we should stick together.
313
00:23:56,836 --> 00:24:01,408
It's time we believed in one another.
314
00:24:02,609 --> 00:24:03,877
Youngjoo...
315
00:24:27,967 --> 00:24:29,536
Have you ever been to a place like this before?
316
00:24:32,305 --> 00:24:33,807
Guys, over here!
317
00:24:45,385 --> 00:24:47,554
Look at this place.
318
00:24:48,088 --> 00:24:49,856
It's like a folk village.
319
00:24:50,190 --> 00:24:53,159
Yeah, or a village in a drama.
320
00:24:54,794 --> 00:24:57,230
- Me too.
- Okay.
321
00:24:57,697 --> 00:25:00,367
Hey. We're not here to play.
322
00:25:04,504 --> 00:25:06,539
Let's keep going then.
323
00:25:06,539 --> 00:25:08,441
- Yeah.
- Come on.
324
00:25:10,510 --> 00:25:12,212
Why is Haseo's house so far?
325
00:25:16,282 --> 00:25:19,052
So all the girls went to Andong?
326
00:25:19,052 --> 00:25:22,222
Yeah, they went to protest or something.
327
00:25:22,822 --> 00:25:25,625
They said they'd bring Haseo back.
328
00:25:26,159 --> 00:25:27,360
What should we do?
329
00:25:27,360 --> 00:25:31,131
The Debut Team went too? I'm proud of them.
330
00:25:31,998 --> 00:25:35,635
The 10 girls finally seem like a team now.
331
00:25:35,902 --> 00:25:36,770
What?
332
00:25:37,737 --> 00:25:38,805
Nothing.
333
00:25:38,805 --> 00:25:41,107
I don't see Danoh.
Is she at the recording studio?
334
00:25:41,107 --> 00:25:43,576
Yes. Despite everything that's going on,
335
00:25:43,576 --> 00:25:46,513
Mr. Kang asked us to
336
00:25:46,513 --> 00:25:48,548
proceed with the final mission.
337
00:25:48,548 --> 00:25:51,785
Of course. We need to be a strong shield
338
00:25:51,785 --> 00:25:54,020
for the girls so that they can do their best.
339
00:25:54,020 --> 00:25:57,924
That's what a true adult would do
for those in his care, is it not?
340
00:25:59,059 --> 00:26:01,161
- Did you just fall for me?
- Pardon?
341
00:26:01,161 --> 00:26:04,197
Don't, you'll only get hurt.
342
00:26:05,298 --> 00:26:08,335
I have to go and meet Coco
for the live commentary.
343
00:26:08,335 --> 00:26:11,638
Do you think the girls will be all right?
344
00:26:11,638 --> 00:26:13,840
Maybe I should go after them...
345
00:26:13,840 --> 00:26:16,710
No. They'll be fine on their own.
346
00:26:17,944 --> 00:26:21,247
They should be there about now.
347
00:26:23,383 --> 00:26:25,652
Why have you been doing this since last night?
348
00:26:26,186 --> 00:26:28,855
Grandfather says he won't meet with you.
349
00:26:42,702 --> 00:26:45,872
Mr. Kang is still here.
350
00:26:47,207 --> 00:26:48,875
What is he trying to do?
351
00:26:52,479 --> 00:26:56,649
This is important to Haseo.
I'd like to meet her grandfather...
352
00:26:56,649 --> 00:26:59,886
I wasn't going to say this.
353
00:26:59,886 --> 00:27:03,857
But my grandfather is angrier
because of that article about you.
354
00:27:06,126 --> 00:27:09,162
You recruited innocent girls,
promising to make them singers,
355
00:27:09,162 --> 00:27:10,296
and then you get into a scandal with them?
356
00:27:12,499 --> 00:27:15,001
Our Haseo will have nothing to do with it.
357
00:27:15,769 --> 00:27:18,238
It won't change anything even if she leaves.
358
00:27:18,238 --> 00:27:20,573
No, it changes everything.
359
00:27:21,241 --> 00:27:22,842
This is Haseo's life.
360
00:27:23,910 --> 00:27:28,148
To you, she may be just one of many girls,
361
00:27:28,148 --> 00:27:30,617
but to Haseo and to the other girls,
362
00:27:30,617 --> 00:27:32,652
this is their entire life.
363
00:27:34,854 --> 00:27:38,825
I don't care what you think of me. But...
364
00:27:40,427 --> 00:27:43,229
This is about Haseo and the girls.
365
00:27:45,331 --> 00:27:46,900
If she leaves, they'll be hurt again.
366
00:27:47,934 --> 00:27:50,503
So please.
367
00:27:50,503 --> 00:27:54,040
Help me so that I can
persuade her grandfather.
368
00:27:54,874 --> 00:27:55,909
Please.
369
00:28:03,383 --> 00:28:06,720
I'm sorry. I can't help you. Please go.
370
00:28:07,921 --> 00:28:09,723
I'll wait until he comes out.
371
00:28:10,357 --> 00:28:13,460
It won't be any use. You have to go.
372
00:28:15,662 --> 00:28:16,896
Please.
373
00:28:17,664 --> 00:28:19,499
It's no use doing this.
374
00:28:20,133 --> 00:28:21,301
Please go away.
375
00:28:24,270 --> 00:28:25,305
I'll wait.
376
00:28:45,592 --> 00:28:46,726
Mr. Kang...
377
00:28:53,099 --> 00:28:56,202
What are you doing here?
378
00:28:57,637 --> 00:29:00,540
We're here to bring Haseo back.
379
00:29:05,278 --> 00:29:09,282
Go home. There's nothing you can do.
380
00:29:09,282 --> 00:29:12,786
But we came all the way here.
381
00:29:12,786 --> 00:29:14,387
We can't just go back.
382
00:29:14,387 --> 00:29:18,258
Then you're not going to train
until Haseo comes back?
383
00:29:19,359 --> 00:29:21,261
If she can't leave this house,
384
00:29:21,261 --> 00:29:23,463
are you going to give up on the mission?
385
00:29:24,731 --> 00:29:25,699
Well...
386
00:29:30,503 --> 00:29:33,473
Go back. I'll handle things here.
387
00:29:38,678 --> 00:29:40,080
Even the girls are here?
388
00:29:42,615 --> 00:29:43,850
Oh, goodness.
389
00:29:45,618 --> 00:29:48,221
If grandfather finds out, he'll have a fit.
390
00:29:58,198 --> 00:30:01,234
He says this is Haseo's life.
391
00:30:01,234 --> 00:30:03,570
I kept telling him he can't meet you,
392
00:30:03,570 --> 00:30:06,373
but he refuses to leave.
393
00:30:07,073 --> 00:30:09,142
Oh no...
394
00:30:09,876 --> 00:30:12,245
If I said I wasn't going to see him,
395
00:30:12,245 --> 00:30:14,681
he should know to leave.
396
00:30:14,681 --> 00:30:17,584
He's still trying to win the argument? Darn it.
397
00:30:20,053 --> 00:30:22,522
I don't like him at all.
398
00:30:24,791 --> 00:30:27,394
That's it. Just ignore him.
399
00:30:29,863 --> 00:30:36,202
Haseo's friends are all here, too.
400
00:30:36,536 --> 00:30:37,370
What?
401
00:30:38,505 --> 00:30:42,142
It seems they were training together,
402
00:30:42,142 --> 00:30:44,744
and they're here to take Haseo back.
403
00:30:45,211 --> 00:30:46,212
What?
404
00:30:46,680 --> 00:30:50,483
Those good-for-nothings
have come all the way here?
405
00:30:51,584 --> 00:30:55,321
What is the world coming to?
406
00:30:57,157 --> 00:30:58,925
I'm going to give them a piece of my mind.
407
00:30:59,559 --> 00:31:00,727
Show the way!
408
00:31:00,727 --> 00:31:04,097
I won't say it again. Go home.
409
00:31:08,334 --> 00:31:10,270
What's the meaning of this?
410
00:31:10,570 --> 00:31:14,441
What are you doing in front of my house?
411
00:31:16,376 --> 00:31:18,945
Sir. I won't take much of your time.
412
00:31:18,945 --> 00:31:21,614
I have nothing.
413
00:31:21,614 --> 00:31:25,852
And I don't want to see those entertainer girls,
so leave!
414
00:31:26,453 --> 00:31:27,320
Sir.
415
00:31:27,320 --> 00:31:29,489
Well? Send them away.
416
00:31:29,489 --> 00:31:32,926
Humph, look at the way they're dressed.
417
00:31:32,926 --> 00:31:35,195
How vulgar.
418
00:31:35,995 --> 00:31:37,931
Sir! Sir!
419
00:31:38,365 --> 00:31:40,133
- Sir!
- That's enough!
420
00:31:44,371 --> 00:31:45,338
You've seen how he is.
421
00:31:46,840 --> 00:31:50,043
Stop being stubborn and go back.
422
00:31:52,012 --> 00:31:56,850
He'll never let Haseo become a singer.
423
00:31:59,185 --> 00:32:01,021
- But...
- You should go too.
424
00:32:02,022 --> 00:32:03,590
You'll only get Haseo into more trouble.
425
00:32:22,108 --> 00:32:24,678
You kept telling us to leave,
426
00:32:24,678 --> 00:32:27,681
but it looks like you were kicked out too.
427
00:32:27,681 --> 00:32:28,915
Hey.
428
00:32:34,521 --> 00:32:38,291
I didn't want you to have to hear all that.
429
00:32:42,295 --> 00:32:43,563
So you should...
430
00:32:43,563 --> 00:32:46,266
No, we're going to stay.
431
00:32:46,966 --> 00:32:48,735
No matter how much we think about it,
432
00:32:48,735 --> 00:32:51,471
we can't leave Haseo here.
433
00:32:54,140 --> 00:32:57,911
Yeah. If she wanted to be here,
434
00:32:57,911 --> 00:32:59,646
we wouldn't have come.
435
00:33:02,148 --> 00:33:03,783
But that's not the case.
436
00:33:03,983 --> 00:33:08,888
Yeah. Doing the final mission without her
437
00:33:08,888 --> 00:33:10,256
would be totally meaningless.
438
00:33:17,997 --> 00:33:19,466
And about the incident before...
439
00:33:22,602 --> 00:33:23,670
We'd like to apologize.
440
00:33:28,074 --> 00:33:32,312
We really thought
441
00:33:32,312 --> 00:33:34,414
that the scandal might be true.
442
00:33:35,482 --> 00:33:38,451
You were the one who brought Suji,
443
00:33:38,451 --> 00:33:41,021
and she seemed to be your favorite.
444
00:33:42,455 --> 00:33:48,261
So we thought it could be true.
445
00:33:50,130 --> 00:33:51,231
But we were wrong.
446
00:33:54,067 --> 00:33:55,001
It doesn't matter.
447
00:33:56,102 --> 00:33:57,404
Yes, it does!
448
00:33:58,338 --> 00:34:01,941
We know that it isn't true.
449
00:34:13,887 --> 00:34:17,023
From now on, we'll trust you no matter what.
450
00:34:19,559 --> 00:34:22,128
And we're going to follow you all the way.
451
00:34:25,865 --> 00:34:27,701
So don't send us back.
452
00:34:28,435 --> 00:34:31,037
Yeah. Don't send us back.
453
00:34:32,906 --> 00:34:34,240
We apologize.
454
00:34:35,141 --> 00:34:36,643
And thank you.
455
00:34:36,976 --> 00:34:39,446
We'll work even harder from now on. Yeah?
456
00:35:08,675 --> 00:35:09,642
Yes, Mr. Shim.
457
00:35:10,110 --> 00:35:12,545
The girls went there but I guess it's no use.
458
00:35:14,414 --> 00:35:19,152
Right. Her grandfather
won't be easy to persuade.
459
00:35:19,152 --> 00:35:21,988
He won't even talk to me.
460
00:35:22,622 --> 00:35:25,425
Will you be coming back to Seoul then?
461
00:35:25,425 --> 00:35:27,994
No. I'm going to do everything I can.
462
00:35:27,994 --> 00:35:30,096
It's not like Haseo wants to leave the team.
463
00:35:30,096 --> 00:35:34,934
Yes, we should do what we can
to make her dream come true.
464
00:35:35,402 --> 00:35:37,937
Right. I'll call you later.
465
00:36:02,095 --> 00:36:03,663
- Mister.
- Yeah.
466
00:36:03,663 --> 00:36:06,966
Here. Enjoy.
467
00:36:08,201 --> 00:36:09,102
Thanks.
468
00:36:16,276 --> 00:36:17,610
Do you want some?
469
00:36:18,545 --> 00:36:19,679
No, sir.
470
00:36:19,679 --> 00:36:20,580
Buy some with your own money.
471
00:36:25,685 --> 00:36:33,326
Even if loneliness finds you, don't be sad
472
00:36:33,326 --> 00:36:39,733
It'll only hurt my heart more
473
00:36:40,734 --> 00:36:48,208
Of all the people I run into on the streets
474
00:36:48,208 --> 00:36:56,883
You're the only one who loved me
475
00:37:01,421 --> 00:37:06,126
I should've done more
to make your dream come true.
476
00:37:34,087 --> 00:37:36,523
What's this sound?
477
00:37:37,424 --> 00:37:40,360
I told them to go home...
478
00:37:40,360 --> 00:37:43,296
What? Send them away, now!
479
00:37:43,663 --> 00:37:45,532
Are you sure Haseo can hear this?
480
00:37:46,466 --> 00:37:50,637
Yeah. She'll know we're not giving up on her.
481
00:37:50,837 --> 00:37:52,872
Yeah. Should we dance?
482
00:37:54,207 --> 00:37:55,975
Jiseul, you too.
483
00:37:55,975 --> 00:37:57,877
- Let's dance.
- Here?
484
00:38:04,517 --> 00:38:07,687
Could they still be here?
485
00:38:08,054 --> 00:38:12,125
Stay a little stronger
486
00:38:12,125 --> 00:38:15,762
As we look into each other's eyes
487
00:38:15,762 --> 00:38:20,700
Where is the end to this glittering road
488
00:38:20,700 --> 00:38:28,441
Over way up high, one for all
489
00:38:28,441 --> 00:38:33,913
One for all
490
00:38:33,913 --> 00:38:38,351
Waiting all this time, wishing desperately
491
00:38:38,351 --> 00:38:42,589
I was the only one standing still
492
00:38:42,589 --> 00:38:46,893
I can't give up, because you're here
493
00:38:46,893 --> 00:38:50,630
We can overcome this together
494
00:38:50,630 --> 00:38:55,435
Even if I fall, I'm going to start over
495
00:38:55,435 --> 00:38:59,339
Your wish, my wish, our wish added...
496
00:38:59,339 --> 00:39:04,477
Stay a little stronger
497
00:39:04,477 --> 00:39:08,148
As we look into each other's eyes
498
00:39:08,148 --> 00:39:13,186
Where is the end to this glittering road
499
00:39:13,186 --> 00:39:20,860
Over way up high, one for all
500
00:39:20,860 --> 00:39:25,565
One for all
501
00:39:26,499 --> 00:39:29,169
You look better than I thought.
502
00:39:30,036 --> 00:39:30,870
Mr. Shim.
503
00:39:31,705 --> 00:39:33,473
What are you doing here?
504
00:39:33,473 --> 00:39:36,009
It's about time I stepped in.
505
00:39:40,146 --> 00:39:41,348
You all...
506
00:39:42,449 --> 00:39:44,684
I told you to go home.
507
00:39:44,684 --> 00:39:46,720
You're only making it harder for Haseo.
508
00:39:48,455 --> 00:39:49,723
We apologize.
509
00:39:52,292 --> 00:39:53,360
Mr. Shim.
510
00:39:53,526 --> 00:39:56,796
I'm the CEO of their agency.
511
00:39:59,399 --> 00:40:03,670
Can you tell Mr. Kwon that someone
who knows Bomi is here?
512
00:40:13,480 --> 00:40:16,916
How do you know Bomi?
513
00:40:18,184 --> 00:40:22,188
You sponsored her for a long time, didn't you?
514
00:40:23,690 --> 00:40:26,960
How did you know?
515
00:40:27,694 --> 00:40:29,162
Bomi told me.
516
00:40:30,263 --> 00:40:33,266
A long time ago, when I was in Andong,
517
00:40:33,266 --> 00:40:35,068
I was a regular at her restaurant.
518
00:40:36,369 --> 00:40:40,006
I liked the Rich Soybean Paste Stew there
and frequented the place.
519
00:40:40,006 --> 00:40:44,010
Naturally, I got to know
the daughter there, Bomi.
520
00:40:45,111 --> 00:40:47,113
I happened to learn
521
00:40:47,714 --> 00:40:51,785
that she wanted to be a singer.
522
00:40:56,022 --> 00:40:58,658
I honestly wanted to help her
achieve her dream,
523
00:41:00,093 --> 00:41:03,930
but I ended up breaking it instead.
524
00:41:07,934 --> 00:41:10,904
Back then, I was nothing but a hooligan.
525
00:41:11,705 --> 00:41:14,274
I gambled and went around the country
with my men
526
00:41:14,274 --> 00:41:16,543
interfering with business interests
in redevelopment areas,
527
00:41:16,543 --> 00:41:19,713
sometimes resorting to force.
528
00:41:21,348 --> 00:41:23,650
But then one day,
529
00:41:23,650 --> 00:41:26,686
I was away in Seoul,
530
00:41:26,686 --> 00:41:30,724
and my men got orders from above
531
00:41:30,724 --> 00:41:34,461
and destroyed Bomi's restaurant.
532
00:41:36,796 --> 00:41:38,498
By the time I found out and came back,
533
00:41:41,534 --> 00:41:42,669
the restaurant,
534
00:41:44,938 --> 00:41:45,939
and Bomi were all gone.
535
00:41:54,014 --> 00:41:56,783
I really wanted to make her dream come true.
536
00:41:58,385 --> 00:42:03,656
But I ended up ruining it instead.
537
00:42:11,798 --> 00:42:15,769
You're the first one I'm telling.
538
00:42:16,369 --> 00:42:19,806
For the first time in my life, I have a dream.
539
00:42:20,206 --> 00:42:22,308
I want to be the best singer in Korea.
540
00:42:23,510 --> 00:42:27,280
I promise I'll become a great success
and repay you for everything you did for me.
541
00:42:27,714 --> 00:42:30,350
Please cheer me on.
542
00:42:53,006 --> 00:42:56,142
I sponsored many children,
543
00:42:57,877 --> 00:43:01,648
but Bomi was the one
who constantly wrote me thank you letters.
544
00:43:03,316 --> 00:43:07,020
She was always grateful.
545
00:43:08,988 --> 00:43:11,725
She said she could dream because of you.
546
00:43:14,761 --> 00:43:19,199
For a long time, I felt guilty
547
00:43:19,199 --> 00:43:21,468
for destroying that sweet little girl's dream.
548
00:43:24,404 --> 00:43:27,841
So I became a new man, and lived a quiet life.
549
00:43:29,843 --> 00:43:34,014
And now, to atone for what I did to Bomi,
550
00:43:34,014 --> 00:43:37,584
I'm helping other girls achieve their dreams.
551
00:43:41,054 --> 00:43:45,892
By the way, I came to see you once
about Bomi.
552
00:43:46,426 --> 00:43:49,195
But you were away.
553
00:43:49,195 --> 00:43:51,731
That's when I met Haseo,
554
00:43:51,731 --> 00:43:56,169
and learned that she wanted to be a singer,
just like Bomi.
555
00:43:58,471 --> 00:44:02,909
I wanted to support that dream.
556
00:44:05,912 --> 00:44:07,414
So I'm daring to tell you now,
557
00:44:07,847 --> 00:44:10,250
the way I want to support Haseo,
558
00:44:10,250 --> 00:44:12,686
and the way you supported Bomi
559
00:44:12,686 --> 00:44:14,487
are no different.
560
00:44:15,288 --> 00:44:18,024
That was Bomi. My granddaughter is different.
561
00:44:18,525 --> 00:44:19,659
I can't allow it.
562
00:44:19,659 --> 00:44:22,162
You sincerely supported that girl's dream.
563
00:44:22,162 --> 00:44:24,364
Why can't you support your granddaughter's?
564
00:44:24,364 --> 00:44:26,766
How can you compare the two?
565
00:44:26,766 --> 00:44:30,036
My granddaughter must follow
566
00:44:30,036 --> 00:44:32,238
our family's rules and traditions.
567
00:44:32,238 --> 00:44:34,174
Is family tradition that important?
568
00:44:34,174 --> 00:44:36,109
More than your granddaughter?
569
00:44:39,245 --> 00:44:40,980
It's for her own sake.
570
00:44:41,214 --> 00:44:42,682
That's where you're wrong.
571
00:44:42,682 --> 00:44:45,218
What could be more unfortunate than
572
00:44:45,218 --> 00:44:47,420
not being able to do what you want
because of your family?
573
00:44:48,221 --> 00:44:50,323
If she really wants to do it,
574
00:44:50,323 --> 00:44:52,592
you should be able to let her try.
575
00:44:53,727 --> 00:44:58,031
She could ruin her life.
576
00:44:58,031 --> 00:45:00,600
She could fail, or she could succeed.
577
00:45:00,600 --> 00:45:03,036
But that too is her life.
578
00:45:03,737 --> 00:45:07,374
What could be more happier
than choosing your own path,
579
00:45:07,374 --> 00:45:09,509
no matter how tough it may be?
580
00:45:11,678 --> 00:45:15,548
Dreams that you don't try to achieve,
581
00:45:15,548 --> 00:45:17,183
only leave regret.
582
00:45:22,255 --> 00:45:24,958
Even now, I'm full of regret every day
583
00:45:24,958 --> 00:45:27,127
because of Bomi.
584
00:45:30,397 --> 00:45:34,401
If you stop your granddaughter
from chasing her dream,
585
00:45:34,401 --> 00:45:36,503
you'll regret it for the rest of your life.
586
00:45:47,113 --> 00:45:54,854
So please give her your permission,
587
00:45:54,854 --> 00:45:56,756
so that Haseo can achieve the dream
she always wanted.
38595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.