All language subtitles for THE.IDOLM@STER.KR.S01.E22.WEBRip.Amazon.en-us

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,476 --> 00:00:45,812 Episode 22 2 00:00:59,959 --> 00:01:02,228 I asked you to call me if you changed your mind. 3 00:01:02,228 --> 00:01:04,330 I wasn't expecting such a surprise. 4 00:01:07,434 --> 00:01:09,269 Do you still trust Shinhyuk Kang? 5 00:01:15,241 --> 00:01:18,945 If you're here about the scandal, I have nothing to say. 6 00:01:20,347 --> 00:01:22,916 Are you in love with him? 7 00:01:23,950 --> 00:01:24,751 What? 8 00:01:25,185 --> 00:01:26,419 Don't let him fool you. 9 00:01:27,387 --> 00:01:31,124 He's only using you, like he used Suah. 10 00:01:31,691 --> 00:01:34,861 You don't want to end up like Suah, do you? 11 00:01:35,462 --> 00:01:36,963 You're wrong. 12 00:01:36,963 --> 00:01:38,565 I'm sure that's what you want to believe. 13 00:01:39,666 --> 00:01:42,869 I know he can be persuasive 14 00:01:42,869 --> 00:01:45,472 and very sweet, 15 00:01:47,540 --> 00:01:50,210 but that won't last long. 16 00:01:51,978 --> 00:01:55,048 No one believed me with Suah so my article went unnoticed, 17 00:01:55,048 --> 00:01:57,484 but this time, the truth will come out. 18 00:02:03,390 --> 00:02:04,724 I have to go. 19 00:02:07,160 --> 00:02:08,261 Do your members know? 20 00:02:12,265 --> 00:02:17,671 His credibility must've dropped after the scandal with you. 21 00:02:17,671 --> 00:02:21,307 It'll be a major shock if they find out about the truth regarding Suah. 22 00:02:23,009 --> 00:02:24,477 The truth? 23 00:02:29,749 --> 00:02:31,851 You better not try to manipulate them. 24 00:02:32,719 --> 00:02:37,557 No matter what anyone says, Mr. Kang is a good person. 25 00:02:40,226 --> 00:02:41,961 We'll see how long you feel that way. 26 00:02:45,565 --> 00:02:46,533 This is so shocking. 27 00:02:47,000 --> 00:02:50,203 I thought Youngjoo's spot as no. 1 was rock solid. 28 00:02:50,737 --> 00:02:53,907 At this rate, Suji could really take first place. 29 00:02:53,907 --> 00:02:57,944 To be honest, the Rookie Team was good this time. 30 00:02:57,944 --> 00:02:59,245 I was really moved. 31 00:03:00,246 --> 00:03:02,215 The music video was Suji's idea. 32 00:03:02,215 --> 00:03:04,517 She made all the props herself. 33 00:03:05,318 --> 00:03:07,854 Suji did a lot of work. 34 00:03:08,688 --> 00:03:11,825 She wasn't the only one. We all did. 35 00:03:13,960 --> 00:03:15,795 Haseo has every right to be mad. 36 00:03:15,795 --> 00:03:18,865 We all worked hard together, but she's in last place. 37 00:03:21,067 --> 00:03:23,703 We all put the same amount of effort into the missions, 38 00:03:23,703 --> 00:03:25,605 but Suji's always the one that gets the most points. 39 00:03:26,539 --> 00:03:27,741 I know it makes all of you mad. 40 00:03:28,541 --> 00:03:31,745 Yeah. It's not fair. 41 00:03:32,812 --> 00:03:34,647 Mr. Kang is showing favoritism. 42 00:03:35,749 --> 00:03:38,918 There were always bad rumors about him. 43 00:03:39,819 --> 00:03:42,455 I think there was something between him and Suah. 44 00:03:43,490 --> 00:03:44,524 What are you talking about? 45 00:03:47,160 --> 00:03:48,495 Danoh saw them. 46 00:03:53,166 --> 00:03:56,036 Mr. Kang and Red Queen's Suah? 47 00:03:56,636 --> 00:03:57,504 Yes. 48 00:03:58,505 --> 00:04:03,109 Back then, I just thought they were arguing over the new album. 49 00:04:03,677 --> 00:04:07,881 But after Suah died, 50 00:04:07,881 --> 00:04:09,582 and Mr. Kang just left, 51 00:04:10,550 --> 00:04:12,919 the rumors kept spreading, 52 00:04:12,919 --> 00:04:14,854 and I felt terrible for a long time. 53 00:04:15,555 --> 00:04:18,291 The way they were arguing at the recording studio 54 00:04:18,792 --> 00:04:21,094 felt like there was something going on between them. 55 00:04:22,028 --> 00:04:25,665 What? One person and twin sisters? 56 00:04:28,501 --> 00:04:30,670 That's ridiculous. 57 00:04:30,970 --> 00:04:32,772 If that's true, 58 00:04:32,772 --> 00:04:34,741 I can't work for someone like that. 59 00:04:35,275 --> 00:04:38,144 - Yeah. - It's disgusting. 60 00:04:44,351 --> 00:04:46,353 You find it that hard to trust Mr. Kang? 61 00:04:47,253 --> 00:04:48,788 I'm disappointed in all of you. 62 00:04:49,489 --> 00:04:52,425 Think about everything he's done for us. 63 00:04:52,425 --> 00:04:53,993 Who's disappointed? 64 00:04:53,993 --> 00:04:56,930 Get your head on straight. You're being used. 65 00:04:57,397 --> 00:05:01,901 Yeah. He could've manipulated both you and Suah. 66 00:05:02,402 --> 00:05:04,337 If he really cared about you, 67 00:05:04,337 --> 00:05:06,840 he would've said something when the scandal broke out. 68 00:05:06,840 --> 00:05:08,208 He did it for us! 69 00:05:09,743 --> 00:05:13,313 Mr. Kang couldn't tell the truth 70 00:05:13,313 --> 00:05:14,848 because of me and Suah. 71 00:05:22,022 --> 00:05:23,123 Suah... 72 00:05:25,091 --> 00:05:26,092 She... 73 00:05:29,129 --> 00:05:30,330 She was sick. 74 00:05:43,443 --> 00:05:44,577 No way... 75 00:05:45,779 --> 00:05:47,147 How could that happen... 76 00:06:04,964 --> 00:06:08,068 We feel terrible. 77 00:06:08,068 --> 00:06:09,536 Suji, are you okay? 78 00:06:10,804 --> 00:06:11,738 I'm fine. 79 00:06:13,173 --> 00:06:17,310 No, I'm trying to be fine. 80 00:06:18,345 --> 00:06:19,346 We're so sorry. 81 00:06:20,513 --> 00:06:22,782 Talking about things we knew nothing about... 82 00:06:24,017 --> 00:06:25,785 Why didn't you just tell us? 83 00:06:28,488 --> 00:06:29,489 If you had... 84 00:06:35,261 --> 00:06:39,065 I only found out a few days ago. 85 00:06:43,236 --> 00:06:44,571 When I first heard about it, 86 00:06:47,273 --> 00:06:50,744 it was too much for me to handle. 87 00:06:54,347 --> 00:06:57,250 It felt like Suah 88 00:06:57,250 --> 00:06:59,486 was dying all over again. 89 00:07:03,356 --> 00:07:08,828 I didn't want my parents to have to feel that again. 90 00:07:12,265 --> 00:07:14,300 It wasn't because I didn't trust you all. 91 00:07:14,300 --> 00:07:17,771 Mr. Kang said that would be best. 92 00:07:19,039 --> 00:07:20,507 For my family. 93 00:07:21,741 --> 00:07:22,776 Suji... 94 00:07:26,012 --> 00:07:27,313 And... 95 00:07:32,552 --> 00:07:34,387 it was hard for me to talk about it. 96 00:08:01,915 --> 00:08:02,782 Suji! 97 00:08:10,757 --> 00:08:13,259 Where are you all going so early? 98 00:08:15,295 --> 00:08:19,866 We have to apologize to Mr. Kang. 99 00:08:20,467 --> 00:08:24,437 Yeah, I didn't sleep a wink last night. I felt so awful. 100 00:08:24,437 --> 00:08:25,238 Me too. 101 00:08:25,839 --> 00:08:27,207 I regretted what I said. 102 00:08:40,320 --> 00:08:42,055 I really thought it was you. 103 00:08:43,156 --> 00:08:44,124 Haseo Kwon! 104 00:08:46,493 --> 00:08:47,394 Grandfather! 105 00:08:47,894 --> 00:08:48,862 How dare you! 106 00:08:50,397 --> 00:08:51,731 I'm disappointed in you. 107 00:08:51,898 --> 00:08:52,966 Oh no... 108 00:08:52,966 --> 00:08:53,900 Come with me! 109 00:08:54,734 --> 00:08:56,436 - Grandfather! - Haseo. 110 00:08:56,436 --> 00:08:57,604 Excuse me. 111 00:08:58,071 --> 00:08:59,339 - Grandfather! - Haseo. 112 00:08:59,339 --> 00:09:00,473 - Hurry up. - What seems to be the problem? 113 00:09:01,775 --> 00:09:04,344 Who are you? 114 00:09:05,311 --> 00:09:07,313 I'm in charge of these girls. 115 00:09:08,515 --> 00:09:09,916 In charge? 116 00:09:10,617 --> 00:09:13,153 Sir, please calm down and talk to me. 117 00:09:13,153 --> 00:09:14,020 I don't want to hear it. 118 00:09:16,022 --> 00:09:17,590 Hold on. 119 00:09:19,726 --> 00:09:20,727 You... 120 00:09:21,461 --> 00:09:23,630 How dare you? 121 00:09:24,698 --> 00:09:28,001 I have nothing to say to a despicable man like you! 122 00:09:28,802 --> 00:09:29,803 You're coming with me! 123 00:09:30,203 --> 00:09:31,137 - Grandfather! - Haseo. 124 00:09:31,137 --> 00:09:32,305 Brother. 125 00:09:32,539 --> 00:09:34,207 Hurry up and come. 126 00:09:34,207 --> 00:09:36,376 Please, brother. Do something. 127 00:09:36,376 --> 00:09:37,877 Come along! 128 00:09:38,945 --> 00:09:42,449 King of scandals, Shinhyuk Kang 129 00:09:56,763 --> 00:09:58,832 Her grandfather is really a force to be reckoned with. 130 00:09:58,832 --> 00:10:00,567 I was so intimidated. 131 00:10:00,567 --> 00:10:05,505 Yeah. Did you see how pale Haseo was when she was dragged away? 132 00:10:06,573 --> 00:10:09,309 I don't understand. 133 00:10:09,309 --> 00:10:12,278 So her family was opposed to her being a singer? 134 00:10:12,779 --> 00:10:16,549 They didn't know at all. Haseo didn't tell them. 135 00:10:16,549 --> 00:10:18,685 I heard her family is really strict. 136 00:10:18,685 --> 00:10:20,887 You think she'll be okay? 137 00:10:21,521 --> 00:10:25,091 What if she can't ever come back? 138 00:10:26,059 --> 00:10:27,360 No way... 139 00:10:27,527 --> 00:10:29,796 - That can't happen. - It'll be okay. 140 00:10:32,065 --> 00:10:35,769 It's one thing after another. 141 00:10:36,936 --> 00:10:39,606 Is 825 Entertainment jinxed? 142 00:10:40,640 --> 00:10:43,877 Shouldn't we come up with a plan? 143 00:10:44,277 --> 00:10:46,680 Her grandfather was really angry. 144 00:10:46,680 --> 00:10:49,816 I don't think he'll let her go easily. 145 00:10:51,918 --> 00:10:55,088 Mr. Shim, aren't you going to do something? 146 00:10:55,422 --> 00:10:58,124 And where is Mr. Kang? 147 00:11:00,760 --> 00:11:02,629 Is he all right? 148 00:11:04,397 --> 00:11:07,667 It was a big blow to him. 149 00:11:07,667 --> 00:11:09,436 He left a while ago without saying a word. 150 00:11:10,937 --> 00:11:12,238 I see. 151 00:11:44,137 --> 00:11:45,138 Yes, Mr. Shim. 152 00:11:47,140 --> 00:11:50,810 No, I'm all right. 153 00:11:52,145 --> 00:11:54,381 I'll take care of Haseo's situation. 154 00:11:54,381 --> 00:11:55,715 Just give me some more time. 155 00:11:59,719 --> 00:12:01,187 Yes, thanks. 156 00:12:20,273 --> 00:12:21,708 Darn it. 157 00:12:26,713 --> 00:12:27,947 You're back. 158 00:12:30,316 --> 00:12:36,389 Women should know their place at home. 159 00:12:38,825 --> 00:12:40,660 From now on, you're in charge of your daughter. 160 00:12:41,728 --> 00:12:45,899 Teach her how to keep house. 161 00:12:45,899 --> 00:12:49,436 I'm going to marry her off and get her out of this house! 162 00:12:52,372 --> 00:12:53,440 Yes, sir. 163 00:12:54,474 --> 00:12:57,544 I'll prepare your dinner soon. Get some rest. 164 00:13:24,637 --> 00:13:27,007 I'm back again. 165 00:13:28,241 --> 00:13:32,379 To a place with no freedom, no hope, no dreams. 166 00:13:34,147 --> 00:13:36,416 This isn't a home. 167 00:13:38,084 --> 00:13:39,586 It's a prison. 168 00:13:45,658 --> 00:13:46,593 There. 169 00:14:02,342 --> 00:14:04,277 Mmm. 170 00:14:08,581 --> 00:14:13,153 Well, are you making the malt properly this time? 171 00:14:13,553 --> 00:14:18,191 Yes, my husband is spending a few days at the distillery keeping an eye on it. 172 00:14:19,659 --> 00:14:22,529 The home-brewed liquor has been in the family for generations. 173 00:14:23,463 --> 00:14:26,733 It's full of our ancestors' spirit. 174 00:14:27,233 --> 00:14:32,005 So you must put your heart and soul into it when you make it. 175 00:14:32,906 --> 00:14:35,475 I'll keep that in mind. 176 00:14:38,078 --> 00:14:39,446 Are you all right? 177 00:14:43,116 --> 00:14:46,720 No wonder you can't even teach your children properly. 178 00:14:47,921 --> 00:14:52,726 What have you ever done right as a daughter-in-law? 179 00:14:54,728 --> 00:14:57,430 I apologize. I apologize. 180 00:15:02,602 --> 00:15:04,004 I'll get you a new fish. 181 00:15:04,004 --> 00:15:08,408 Never mind. Just get me some hot rice water. 182 00:15:08,408 --> 00:15:09,642 I'll get it. 183 00:15:09,642 --> 00:15:12,045 Men don't belong in the kitchen! 184 00:15:12,812 --> 00:15:13,813 Stay. 185 00:15:15,415 --> 00:15:16,516 I'll do it. 186 00:15:31,698 --> 00:15:33,099 I've lost my appetite. 187 00:15:41,207 --> 00:15:43,143 You! How dare you? 188 00:15:45,478 --> 00:15:49,382 What were you thinking? Huh? 189 00:15:49,749 --> 00:15:52,719 How dare a girl step on the threshold! It's bad luck! 190 00:15:53,687 --> 00:15:55,321 I'm sick of you saying "girls this and girls that" all the time! 191 00:15:55,321 --> 00:15:56,389 What? 192 00:15:56,389 --> 00:15:58,291 So what if a girl steps on the threshold? 193 00:15:58,291 --> 00:16:00,794 What does it matter if a man goes into the kitchen? 194 00:16:00,794 --> 00:16:02,028 What... 195 00:16:02,028 --> 00:16:05,231 Why do women always have to sacrifice everything in this house? 196 00:16:05,231 --> 00:16:06,900 I'm sick of it all! 197 00:16:06,900 --> 00:16:07,867 Haseo! 198 00:16:11,137 --> 00:16:16,376 You've been hanging out with those good-for-nothing girls 199 00:16:16,376 --> 00:16:18,411 and became just like them! 200 00:16:18,411 --> 00:16:20,380 They ruined you! 201 00:16:20,380 --> 00:16:21,881 Don't say that! 202 00:16:22,182 --> 00:16:24,751 This is my dream, and it's what I want to do. 203 00:16:25,151 --> 00:16:27,120 Oh my... 204 00:16:28,254 --> 00:16:33,560 What? Being an entertainer is your dream? 205 00:16:33,927 --> 00:16:35,729 Why that... 206 00:16:36,129 --> 00:16:41,067 Stop shaming the family name, 207 00:16:41,067 --> 00:16:44,137 and prepare yourself to be married. 208 00:16:44,504 --> 00:16:47,841 I'm too young to be married! I don't want to! 209 00:16:48,575 --> 00:16:51,344 I don't want to be trapped all my life like my mother! 210 00:16:55,982 --> 00:17:02,922 So you want to leave this house? 211 00:17:03,456 --> 00:17:04,290 Yes. 212 00:17:06,226 --> 00:17:07,527 If I can. 213 00:17:10,096 --> 00:17:11,898 Get in. You're not leaving that room. 214 00:17:17,437 --> 00:17:19,939 Grandfather. Grandfather! 215 00:17:19,939 --> 00:17:21,408 You're not going anywhere! 216 00:17:21,841 --> 00:17:23,977 You were born into the Kwon household, 217 00:17:23,977 --> 00:17:27,414 and that means you will be modest and well behaved 218 00:17:27,414 --> 00:17:30,784 until you are married, understand? 219 00:17:32,018 --> 00:17:34,521 Grandfather. Grandfather! 220 00:17:36,690 --> 00:17:41,761 Make sure she doesn't take one step out of the house 221 00:17:41,761 --> 00:17:43,763 and don't let her have her cell phone. 222 00:17:44,431 --> 00:17:49,035 If she tries to run away and humiliate this family, 223 00:17:49,035 --> 00:17:51,905 you'll have to answer to me, understand? 224 00:17:54,341 --> 00:17:56,443 Grandfather. Grandfather! 225 00:17:57,911 --> 00:17:59,012 Grandfather! 226 00:18:15,528 --> 00:18:17,030 Haseo 227 00:18:20,667 --> 00:18:24,004 Please leave a voice message 228 00:18:24,004 --> 00:18:26,573 after the beep. 229 00:18:33,646 --> 00:18:34,848 Youngjoo. 230 00:18:34,848 --> 00:18:36,082 What are you doing out here? 231 00:18:39,786 --> 00:18:41,554 I needed some air. 232 00:18:42,389 --> 00:18:45,859 Haseo hasn't been answering her phone ever since she was dragged away. 233 00:18:45,859 --> 00:18:49,529 I don't know if we should prepare for the mission without her. 234 00:18:53,433 --> 00:18:55,268 I understand how you feel, 235 00:18:55,268 --> 00:18:58,304 but there's nothing we can do. 236 00:18:58,938 --> 00:19:00,974 This is a family issue. 237 00:19:00,974 --> 00:19:03,576 And I'm sure she has a good reason 238 00:19:03,576 --> 00:19:05,945 for not being able to tell us. 239 00:19:09,182 --> 00:19:11,885 I'm not saying we should give up on her like before. 240 00:19:13,019 --> 00:19:15,955 But until she comes back, 241 00:19:15,955 --> 00:19:20,694 all we can do is train hard, I think. 242 00:19:22,362 --> 00:19:25,065 I know. That's not why I was looking at you. 243 00:19:27,233 --> 00:19:30,804 I was just thinking that you've changed a lot. 244 00:19:35,108 --> 00:19:39,245 She'll be back. Don't worry. 245 00:19:41,414 --> 00:19:42,349 And... 246 00:19:45,085 --> 00:19:46,219 I'm sorry. 247 00:19:49,556 --> 00:19:51,691 I wanted to apologize for before. 248 00:19:56,196 --> 00:19:57,564 I'm sorry for misunderstanding. 249 00:20:02,535 --> 00:20:06,506 It's ok. I know exactly how you feel. 250 00:20:21,588 --> 00:20:24,824 Let's share our individual song lists for the mission. 251 00:20:25,058 --> 00:20:27,660 We'll check to see if there are any overlaps with the Debut Team tomorrow, 252 00:20:27,660 --> 00:20:29,529 and make the final decision then. 253 00:20:30,497 --> 00:20:31,431 Okay. 254 00:20:31,898 --> 00:20:33,299 I'm going to work at the convenience store. 255 00:20:44,711 --> 00:20:46,112 That was embarrassing. 256 00:20:46,846 --> 00:20:48,148 Sorry. 257 00:20:53,820 --> 00:20:54,888 Let's all go. 258 00:20:55,922 --> 00:20:57,257 I'm buying today. 259 00:20:57,691 --> 00:20:59,426 - Really? - Really? 260 00:20:59,426 --> 00:21:00,293 Let's go. 261 00:21:03,697 --> 00:21:06,232 - I'm stuffed. - Yeah. 262 00:21:08,935 --> 00:21:12,672 You know, it feels weird 263 00:21:12,672 --> 00:21:14,908 having to perform individually. 264 00:21:15,742 --> 00:21:17,711 We've always practiced together. 265 00:21:18,645 --> 00:21:23,316 Me too. I don't know if I can perform an entire song on my own. 266 00:21:24,050 --> 00:21:26,786 If Haseo were here, 267 00:21:26,786 --> 00:21:30,857 she'd have said, "This mission is no fun." 268 00:21:31,091 --> 00:21:32,692 You sound exactly like her. 269 00:21:35,095 --> 00:21:36,730 I miss her. 270 00:21:38,164 --> 00:21:39,099 Me too. 271 00:21:40,600 --> 00:21:43,403 I wish we could at least talk to her grandfather. 272 00:21:44,838 --> 00:21:47,640 He was so mad, 273 00:21:47,640 --> 00:21:49,209 he wouldn't listen to us. 274 00:21:50,210 --> 00:21:51,478 It's not fair. 275 00:21:52,278 --> 00:21:54,514 Mr. Kang is getting a bad rap. 276 00:21:55,915 --> 00:21:58,118 He totally treated him like trash. 277 00:21:59,753 --> 00:22:01,454 What can we do? 278 00:22:02,122 --> 00:22:05,592 It's not like we can go over and protest. 279 00:22:08,328 --> 00:22:09,162 Huh? 280 00:22:10,764 --> 00:22:11,931 Let's do it. All of us. 281 00:22:12,966 --> 00:22:13,900 What? 282 00:22:14,067 --> 00:22:16,736 Let's go and try to persuade him. 283 00:22:19,239 --> 00:22:22,876 Then should we go right after Jiseul's shift tomorrow? 284 00:22:22,876 --> 00:22:25,779 Yeah, let's go and get Haseo back. 285 00:22:26,112 --> 00:22:28,715 It feels like we're going on a trip. 286 00:22:29,416 --> 00:22:30,283 I'll go with you. 287 00:22:36,556 --> 00:22:38,692 You're going to see Haseo tomorrow, aren't you? 288 00:22:39,793 --> 00:22:40,894 I want to go with you too. 289 00:22:41,995 --> 00:22:42,896 Sori... 290 00:22:46,366 --> 00:22:47,600 But... 291 00:22:47,600 --> 00:22:48,768 I'm going, too. 292 00:22:48,768 --> 00:22:50,136 You, too? 293 00:22:50,136 --> 00:22:54,441 Yeah, I got into an argument with her last time, 294 00:22:54,441 --> 00:22:56,743 and I feel bad for not apologizing properly. 295 00:22:57,444 --> 00:23:00,680 She's been feeling down about it. 296 00:23:00,680 --> 00:23:01,648 Stop it. 297 00:23:02,615 --> 00:23:03,850 Jane. 298 00:23:04,150 --> 00:23:08,021 We may be competing against each other, 299 00:23:08,021 --> 00:23:10,023 but we're still family. 300 00:23:11,358 --> 00:23:14,160 One of us is gone. 301 00:23:14,160 --> 00:23:15,962 So we have to do something. 302 00:23:19,966 --> 00:23:21,768 Why don't you come, too? 303 00:23:21,768 --> 00:23:22,635 What? 304 00:23:23,703 --> 00:23:26,840 You're part of the family now, too. You're going to come, right? 305 00:23:27,941 --> 00:23:31,077 Yeah, let's go and look around Andong while we're there. 306 00:23:32,312 --> 00:23:35,582 Let's all go then. 307 00:23:36,816 --> 00:23:38,785 - Huh? - Really? 308 00:23:39,452 --> 00:23:43,023 Why? You were going to leave me behind? 309 00:23:43,023 --> 00:23:45,692 Youngjoo! 310 00:23:46,159 --> 00:23:47,560 Of course not. 311 00:23:49,162 --> 00:23:51,631 Things are tough because of the scandal, 312 00:23:51,631 --> 00:23:54,667 but we should stick together. 313 00:23:56,836 --> 00:24:01,408 It's time we believed in one another. 314 00:24:02,609 --> 00:24:03,877 Youngjoo... 315 00:24:27,967 --> 00:24:29,536 Have you ever been to a place like this before? 316 00:24:32,305 --> 00:24:33,807 Guys, over here! 317 00:24:45,385 --> 00:24:47,554 Look at this place. 318 00:24:48,088 --> 00:24:49,856 It's like a folk village. 319 00:24:50,190 --> 00:24:53,159 Yeah, or a village in a drama. 320 00:24:54,794 --> 00:24:57,230 - Me too. - Okay. 321 00:24:57,697 --> 00:25:00,367 Hey. We're not here to play. 322 00:25:04,504 --> 00:25:06,539 Let's keep going then. 323 00:25:06,539 --> 00:25:08,441 - Yeah. - Come on. 324 00:25:10,510 --> 00:25:12,212 Why is Haseo's house so far? 325 00:25:16,282 --> 00:25:19,052 So all the girls went to Andong? 326 00:25:19,052 --> 00:25:22,222 Yeah, they went to protest or something. 327 00:25:22,822 --> 00:25:25,625 They said they'd bring Haseo back. 328 00:25:26,159 --> 00:25:27,360 What should we do? 329 00:25:27,360 --> 00:25:31,131 The Debut Team went too? I'm proud of them. 330 00:25:31,998 --> 00:25:35,635 The 10 girls finally seem like a team now. 331 00:25:35,902 --> 00:25:36,770 What? 332 00:25:37,737 --> 00:25:38,805 Nothing. 333 00:25:38,805 --> 00:25:41,107 I don't see Danoh. Is she at the recording studio? 334 00:25:41,107 --> 00:25:43,576 Yes. Despite everything that's going on, 335 00:25:43,576 --> 00:25:46,513 Mr. Kang asked us to 336 00:25:46,513 --> 00:25:48,548 proceed with the final mission. 337 00:25:48,548 --> 00:25:51,785 Of course. We need to be a strong shield 338 00:25:51,785 --> 00:25:54,020 for the girls so that they can do their best. 339 00:25:54,020 --> 00:25:57,924 That's what a true adult would do for those in his care, is it not? 340 00:25:59,059 --> 00:26:01,161 - Did you just fall for me? - Pardon? 341 00:26:01,161 --> 00:26:04,197 Don't, you'll only get hurt. 342 00:26:05,298 --> 00:26:08,335 I have to go and meet Coco for the live commentary. 343 00:26:08,335 --> 00:26:11,638 Do you think the girls will be all right? 344 00:26:11,638 --> 00:26:13,840 Maybe I should go after them... 345 00:26:13,840 --> 00:26:16,710 No. They'll be fine on their own. 346 00:26:17,944 --> 00:26:21,247 They should be there about now. 347 00:26:23,383 --> 00:26:25,652 Why have you been doing this since last night? 348 00:26:26,186 --> 00:26:28,855 Grandfather says he won't meet with you. 349 00:26:42,702 --> 00:26:45,872 Mr. Kang is still here. 350 00:26:47,207 --> 00:26:48,875 What is he trying to do? 351 00:26:52,479 --> 00:26:56,649 This is important to Haseo. I'd like to meet her grandfather... 352 00:26:56,649 --> 00:26:59,886 I wasn't going to say this. 353 00:26:59,886 --> 00:27:03,857 But my grandfather is angrier because of that article about you. 354 00:27:06,126 --> 00:27:09,162 You recruited innocent girls, promising to make them singers, 355 00:27:09,162 --> 00:27:10,296 and then you get into a scandal with them? 356 00:27:12,499 --> 00:27:15,001 Our Haseo will have nothing to do with it. 357 00:27:15,769 --> 00:27:18,238 It won't change anything even if she leaves. 358 00:27:18,238 --> 00:27:20,573 No, it changes everything. 359 00:27:21,241 --> 00:27:22,842 This is Haseo's life. 360 00:27:23,910 --> 00:27:28,148 To you, she may be just one of many girls, 361 00:27:28,148 --> 00:27:30,617 but to Haseo and to the other girls, 362 00:27:30,617 --> 00:27:32,652 this is their entire life. 363 00:27:34,854 --> 00:27:38,825 I don't care what you think of me. But... 364 00:27:40,427 --> 00:27:43,229 This is about Haseo and the girls. 365 00:27:45,331 --> 00:27:46,900 If she leaves, they'll be hurt again. 366 00:27:47,934 --> 00:27:50,503 So please. 367 00:27:50,503 --> 00:27:54,040 Help me so that I can persuade her grandfather. 368 00:27:54,874 --> 00:27:55,909 Please. 369 00:28:03,383 --> 00:28:06,720 I'm sorry. I can't help you. Please go. 370 00:28:07,921 --> 00:28:09,723 I'll wait until he comes out. 371 00:28:10,357 --> 00:28:13,460 It won't be any use. You have to go. 372 00:28:15,662 --> 00:28:16,896 Please. 373 00:28:17,664 --> 00:28:19,499 It's no use doing this. 374 00:28:20,133 --> 00:28:21,301 Please go away. 375 00:28:24,270 --> 00:28:25,305 I'll wait. 376 00:28:45,592 --> 00:28:46,726 Mr. Kang... 377 00:28:53,099 --> 00:28:56,202 What are you doing here? 378 00:28:57,637 --> 00:29:00,540 We're here to bring Haseo back. 379 00:29:05,278 --> 00:29:09,282 Go home. There's nothing you can do. 380 00:29:09,282 --> 00:29:12,786 But we came all the way here. 381 00:29:12,786 --> 00:29:14,387 We can't just go back. 382 00:29:14,387 --> 00:29:18,258 Then you're not going to train until Haseo comes back? 383 00:29:19,359 --> 00:29:21,261 If she can't leave this house, 384 00:29:21,261 --> 00:29:23,463 are you going to give up on the mission? 385 00:29:24,731 --> 00:29:25,699 Well... 386 00:29:30,503 --> 00:29:33,473 Go back. I'll handle things here. 387 00:29:38,678 --> 00:29:40,080 Even the girls are here? 388 00:29:42,615 --> 00:29:43,850 Oh, goodness. 389 00:29:45,618 --> 00:29:48,221 If grandfather finds out, he'll have a fit. 390 00:29:58,198 --> 00:30:01,234 He says this is Haseo's life. 391 00:30:01,234 --> 00:30:03,570 I kept telling him he can't meet you, 392 00:30:03,570 --> 00:30:06,373 but he refuses to leave. 393 00:30:07,073 --> 00:30:09,142 Oh no... 394 00:30:09,876 --> 00:30:12,245 If I said I wasn't going to see him, 395 00:30:12,245 --> 00:30:14,681 he should know to leave. 396 00:30:14,681 --> 00:30:17,584 He's still trying to win the argument? Darn it. 397 00:30:20,053 --> 00:30:22,522 I don't like him at all. 398 00:30:24,791 --> 00:30:27,394 That's it. Just ignore him. 399 00:30:29,863 --> 00:30:36,202 Haseo's friends are all here, too. 400 00:30:36,536 --> 00:30:37,370 What? 401 00:30:38,505 --> 00:30:42,142 It seems they were training together, 402 00:30:42,142 --> 00:30:44,744 and they're here to take Haseo back. 403 00:30:45,211 --> 00:30:46,212 What? 404 00:30:46,680 --> 00:30:50,483 Those good-for-nothings have come all the way here? 405 00:30:51,584 --> 00:30:55,321 What is the world coming to? 406 00:30:57,157 --> 00:30:58,925 I'm going to give them a piece of my mind. 407 00:30:59,559 --> 00:31:00,727 Show the way! 408 00:31:00,727 --> 00:31:04,097 I won't say it again. Go home. 409 00:31:08,334 --> 00:31:10,270 What's the meaning of this? 410 00:31:10,570 --> 00:31:14,441 What are you doing in front of my house? 411 00:31:16,376 --> 00:31:18,945 Sir. I won't take much of your time. 412 00:31:18,945 --> 00:31:21,614 I have nothing. 413 00:31:21,614 --> 00:31:25,852 And I don't want to see those entertainer girls, so leave! 414 00:31:26,453 --> 00:31:27,320 Sir. 415 00:31:27,320 --> 00:31:29,489 Well? Send them away. 416 00:31:29,489 --> 00:31:32,926 Humph, look at the way they're dressed. 417 00:31:32,926 --> 00:31:35,195 How vulgar. 418 00:31:35,995 --> 00:31:37,931 Sir! Sir! 419 00:31:38,365 --> 00:31:40,133 - Sir! - That's enough! 420 00:31:44,371 --> 00:31:45,338 You've seen how he is. 421 00:31:46,840 --> 00:31:50,043 Stop being stubborn and go back. 422 00:31:52,012 --> 00:31:56,850 He'll never let Haseo become a singer. 423 00:31:59,185 --> 00:32:01,021 - But... - You should go too. 424 00:32:02,022 --> 00:32:03,590 You'll only get Haseo into more trouble. 425 00:32:22,108 --> 00:32:24,678 You kept telling us to leave, 426 00:32:24,678 --> 00:32:27,681 but it looks like you were kicked out too. 427 00:32:27,681 --> 00:32:28,915 Hey. 428 00:32:34,521 --> 00:32:38,291 I didn't want you to have to hear all that. 429 00:32:42,295 --> 00:32:43,563 So you should... 430 00:32:43,563 --> 00:32:46,266 No, we're going to stay. 431 00:32:46,966 --> 00:32:48,735 No matter how much we think about it, 432 00:32:48,735 --> 00:32:51,471 we can't leave Haseo here. 433 00:32:54,140 --> 00:32:57,911 Yeah. If she wanted to be here, 434 00:32:57,911 --> 00:32:59,646 we wouldn't have come. 435 00:33:02,148 --> 00:33:03,783 But that's not the case. 436 00:33:03,983 --> 00:33:08,888 Yeah. Doing the final mission without her 437 00:33:08,888 --> 00:33:10,256 would be totally meaningless. 438 00:33:17,997 --> 00:33:19,466 And about the incident before... 439 00:33:22,602 --> 00:33:23,670 We'd like to apologize. 440 00:33:28,074 --> 00:33:32,312 We really thought 441 00:33:32,312 --> 00:33:34,414 that the scandal might be true. 442 00:33:35,482 --> 00:33:38,451 You were the one who brought Suji, 443 00:33:38,451 --> 00:33:41,021 and she seemed to be your favorite. 444 00:33:42,455 --> 00:33:48,261 So we thought it could be true. 445 00:33:50,130 --> 00:33:51,231 But we were wrong. 446 00:33:54,067 --> 00:33:55,001 It doesn't matter. 447 00:33:56,102 --> 00:33:57,404 Yes, it does! 448 00:33:58,338 --> 00:34:01,941 We know that it isn't true. 449 00:34:13,887 --> 00:34:17,023 From now on, we'll trust you no matter what. 450 00:34:19,559 --> 00:34:22,128 And we're going to follow you all the way. 451 00:34:25,865 --> 00:34:27,701 So don't send us back. 452 00:34:28,435 --> 00:34:31,037 Yeah. Don't send us back. 453 00:34:32,906 --> 00:34:34,240 We apologize. 454 00:34:35,141 --> 00:34:36,643 And thank you. 455 00:34:36,976 --> 00:34:39,446 We'll work even harder from now on. Yeah? 456 00:35:08,675 --> 00:35:09,642 Yes, Mr. Shim. 457 00:35:10,110 --> 00:35:12,545 The girls went there but I guess it's no use. 458 00:35:14,414 --> 00:35:19,152 Right. Her grandfather won't be easy to persuade. 459 00:35:19,152 --> 00:35:21,988 He won't even talk to me. 460 00:35:22,622 --> 00:35:25,425 Will you be coming back to Seoul then? 461 00:35:25,425 --> 00:35:27,994 No. I'm going to do everything I can. 462 00:35:27,994 --> 00:35:30,096 It's not like Haseo wants to leave the team. 463 00:35:30,096 --> 00:35:34,934 Yes, we should do what we can to make her dream come true. 464 00:35:35,402 --> 00:35:37,937 Right. I'll call you later. 465 00:36:02,095 --> 00:36:03,663 - Mister. - Yeah. 466 00:36:03,663 --> 00:36:06,966 Here. Enjoy. 467 00:36:08,201 --> 00:36:09,102 Thanks. 468 00:36:16,276 --> 00:36:17,610 Do you want some? 469 00:36:18,545 --> 00:36:19,679 No, sir. 470 00:36:19,679 --> 00:36:20,580 Buy some with your own money. 471 00:36:25,685 --> 00:36:33,326 Even if loneliness finds you, don't be sad 472 00:36:33,326 --> 00:36:39,733 It'll only hurt my heart more 473 00:36:40,734 --> 00:36:48,208 Of all the people I run into on the streets 474 00:36:48,208 --> 00:36:56,883 You're the only one who loved me 475 00:37:01,421 --> 00:37:06,126 I should've done more to make your dream come true. 476 00:37:34,087 --> 00:37:36,523 What's this sound? 477 00:37:37,424 --> 00:37:40,360 I told them to go home... 478 00:37:40,360 --> 00:37:43,296 What? Send them away, now! 479 00:37:43,663 --> 00:37:45,532 Are you sure Haseo can hear this? 480 00:37:46,466 --> 00:37:50,637 Yeah. She'll know we're not giving up on her. 481 00:37:50,837 --> 00:37:52,872 Yeah. Should we dance? 482 00:37:54,207 --> 00:37:55,975 Jiseul, you too. 483 00:37:55,975 --> 00:37:57,877 - Let's dance. - Here? 484 00:38:04,517 --> 00:38:07,687 Could they still be here? 485 00:38:08,054 --> 00:38:12,125 Stay a little stronger 486 00:38:12,125 --> 00:38:15,762 As we look into each other's eyes 487 00:38:15,762 --> 00:38:20,700 Where is the end to this glittering road 488 00:38:20,700 --> 00:38:28,441 Over way up high, one for all 489 00:38:28,441 --> 00:38:33,913 One for all 490 00:38:33,913 --> 00:38:38,351 Waiting all this time, wishing desperately 491 00:38:38,351 --> 00:38:42,589 I was the only one standing still 492 00:38:42,589 --> 00:38:46,893 I can't give up, because you're here 493 00:38:46,893 --> 00:38:50,630 We can overcome this together 494 00:38:50,630 --> 00:38:55,435 Even if I fall, I'm going to start over 495 00:38:55,435 --> 00:38:59,339 Your wish, my wish, our wish added... 496 00:38:59,339 --> 00:39:04,477 Stay a little stronger 497 00:39:04,477 --> 00:39:08,148 As we look into each other's eyes 498 00:39:08,148 --> 00:39:13,186 Where is the end to this glittering road 499 00:39:13,186 --> 00:39:20,860 Over way up high, one for all 500 00:39:20,860 --> 00:39:25,565 One for all 501 00:39:26,499 --> 00:39:29,169 You look better than I thought. 502 00:39:30,036 --> 00:39:30,870 Mr. Shim. 503 00:39:31,705 --> 00:39:33,473 What are you doing here? 504 00:39:33,473 --> 00:39:36,009 It's about time I stepped in. 505 00:39:40,146 --> 00:39:41,348 You all... 506 00:39:42,449 --> 00:39:44,684 I told you to go home. 507 00:39:44,684 --> 00:39:46,720 You're only making it harder for Haseo. 508 00:39:48,455 --> 00:39:49,723 We apologize. 509 00:39:52,292 --> 00:39:53,360 Mr. Shim. 510 00:39:53,526 --> 00:39:56,796 I'm the CEO of their agency. 511 00:39:59,399 --> 00:40:03,670 Can you tell Mr. Kwon that someone who knows Bomi is here? 512 00:40:13,480 --> 00:40:16,916 How do you know Bomi? 513 00:40:18,184 --> 00:40:22,188 You sponsored her for a long time, didn't you? 514 00:40:23,690 --> 00:40:26,960 How did you know? 515 00:40:27,694 --> 00:40:29,162 Bomi told me. 516 00:40:30,263 --> 00:40:33,266 A long time ago, when I was in Andong, 517 00:40:33,266 --> 00:40:35,068 I was a regular at her restaurant. 518 00:40:36,369 --> 00:40:40,006 I liked the Rich Soybean Paste Stew there and frequented the place. 519 00:40:40,006 --> 00:40:44,010 Naturally, I got to know the daughter there, Bomi. 520 00:40:45,111 --> 00:40:47,113 I happened to learn 521 00:40:47,714 --> 00:40:51,785 that she wanted to be a singer. 522 00:40:56,022 --> 00:40:58,658 I honestly wanted to help her achieve her dream, 523 00:41:00,093 --> 00:41:03,930 but I ended up breaking it instead. 524 00:41:07,934 --> 00:41:10,904 Back then, I was nothing but a hooligan. 525 00:41:11,705 --> 00:41:14,274 I gambled and went around the country with my men 526 00:41:14,274 --> 00:41:16,543 interfering with business interests in redevelopment areas, 527 00:41:16,543 --> 00:41:19,713 sometimes resorting to force. 528 00:41:21,348 --> 00:41:23,650 But then one day, 529 00:41:23,650 --> 00:41:26,686 I was away in Seoul, 530 00:41:26,686 --> 00:41:30,724 and my men got orders from above 531 00:41:30,724 --> 00:41:34,461 and destroyed Bomi's restaurant. 532 00:41:36,796 --> 00:41:38,498 By the time I found out and came back, 533 00:41:41,534 --> 00:41:42,669 the restaurant, 534 00:41:44,938 --> 00:41:45,939 and Bomi were all gone. 535 00:41:54,014 --> 00:41:56,783 I really wanted to make her dream come true. 536 00:41:58,385 --> 00:42:03,656 But I ended up ruining it instead. 537 00:42:11,798 --> 00:42:15,769 You're the first one I'm telling. 538 00:42:16,369 --> 00:42:19,806 For the first time in my life, I have a dream. 539 00:42:20,206 --> 00:42:22,308 I want to be the best singer in Korea. 540 00:42:23,510 --> 00:42:27,280 I promise I'll become a great success and repay you for everything you did for me. 541 00:42:27,714 --> 00:42:30,350 Please cheer me on. 542 00:42:53,006 --> 00:42:56,142 I sponsored many children, 543 00:42:57,877 --> 00:43:01,648 but Bomi was the one who constantly wrote me thank you letters. 544 00:43:03,316 --> 00:43:07,020 She was always grateful. 545 00:43:08,988 --> 00:43:11,725 She said she could dream because of you. 546 00:43:14,761 --> 00:43:19,199 For a long time, I felt guilty 547 00:43:19,199 --> 00:43:21,468 for destroying that sweet little girl's dream. 548 00:43:24,404 --> 00:43:27,841 So I became a new man, and lived a quiet life. 549 00:43:29,843 --> 00:43:34,014 And now, to atone for what I did to Bomi, 550 00:43:34,014 --> 00:43:37,584 I'm helping other girls achieve their dreams. 551 00:43:41,054 --> 00:43:45,892 By the way, I came to see you once about Bomi. 552 00:43:46,426 --> 00:43:49,195 But you were away. 553 00:43:49,195 --> 00:43:51,731 That's when I met Haseo, 554 00:43:51,731 --> 00:43:56,169 and learned that she wanted to be a singer, just like Bomi. 555 00:43:58,471 --> 00:44:02,909 I wanted to support that dream. 556 00:44:05,912 --> 00:44:07,414 So I'm daring to tell you now, 557 00:44:07,847 --> 00:44:10,250 the way I want to support Haseo, 558 00:44:10,250 --> 00:44:12,686 and the way you supported Bomi 559 00:44:12,686 --> 00:44:14,487 are no different. 560 00:44:15,288 --> 00:44:18,024 That was Bomi. My granddaughter is different. 561 00:44:18,525 --> 00:44:19,659 I can't allow it. 562 00:44:19,659 --> 00:44:22,162 You sincerely supported that girl's dream. 563 00:44:22,162 --> 00:44:24,364 Why can't you support your granddaughter's? 564 00:44:24,364 --> 00:44:26,766 How can you compare the two? 565 00:44:26,766 --> 00:44:30,036 My granddaughter must follow 566 00:44:30,036 --> 00:44:32,238 our family's rules and traditions. 567 00:44:32,238 --> 00:44:34,174 Is family tradition that important? 568 00:44:34,174 --> 00:44:36,109 More than your granddaughter? 569 00:44:39,245 --> 00:44:40,980 It's for her own sake. 570 00:44:41,214 --> 00:44:42,682 That's where you're wrong. 571 00:44:42,682 --> 00:44:45,218 What could be more unfortunate than 572 00:44:45,218 --> 00:44:47,420 not being able to do what you want because of your family? 573 00:44:48,221 --> 00:44:50,323 If she really wants to do it, 574 00:44:50,323 --> 00:44:52,592 you should be able to let her try. 575 00:44:53,727 --> 00:44:58,031 She could ruin her life. 576 00:44:58,031 --> 00:45:00,600 She could fail, or she could succeed. 577 00:45:00,600 --> 00:45:03,036 But that too is her life. 578 00:45:03,737 --> 00:45:07,374 What could be more happier than choosing your own path, 579 00:45:07,374 --> 00:45:09,509 no matter how tough it may be? 580 00:45:11,678 --> 00:45:15,548 Dreams that you don't try to achieve, 581 00:45:15,548 --> 00:45:17,183 only leave regret. 582 00:45:22,255 --> 00:45:24,958 Even now, I'm full of regret every day 583 00:45:24,958 --> 00:45:27,127 because of Bomi. 584 00:45:30,397 --> 00:45:34,401 If you stop your granddaughter from chasing her dream, 585 00:45:34,401 --> 00:45:36,503 you'll regret it for the rest of your life. 586 00:45:47,113 --> 00:45:54,854 So please give her your permission, 587 00:45:54,854 --> 00:45:56,756 so that Haseo can achieve the dream she always wanted. 38595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.