All language subtitles for Superman TAS s03e04 Obsession.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,406 --> 00:01:17,934 Whether you're riding the surf at Waikiki or dodging smaller deluges at poolside... 2 00:01:18,111 --> 00:01:21,205 ...you'll be doing it in L.L.'s new swimwear this summer. 3 00:01:21,681 --> 00:01:25,412 Boldly cut and physique-friendly, L.L. Iets you step out... 4 00:01:25,585 --> 00:01:30,181 ...of your boring business clothes and become the person that you really are. 5 00:01:33,393 --> 00:01:36,954 Turning to the fall season, L.L. offers a complete line of showstoppers. 6 00:01:37,130 --> 00:01:39,496 I can't believe we're getting paid to do this. 7 00:01:39,666 --> 00:01:43,067 Covering some fashion show? That's why I became a reporter, Jimmy. 8 00:01:43,236 --> 00:01:48,799 Come on, Clark, you can't tell me you're not excited about interviewing Darci Mason. 9 00:01:48,975 --> 00:01:53,469 She's only a model. Besides, what's there to talk about? Eyeliner? 10 00:01:54,514 --> 00:01:56,914 And now, the face of the year... 11 00:01:57,083 --> 00:02:00,917 ...the feature model of L.L.'s summer swimwear campaign... 12 00:02:01,087 --> 00:02:03,487 ...Miss Darci Mason. 13 00:02:05,692 --> 00:02:07,683 Here she is. 14 00:02:27,447 --> 00:02:30,211 Watch out, Clark. You're gonna burn a hole in those glasses. 15 00:02:30,383 --> 00:02:33,181 -What do you mean? -Well, the way you're staring at her... 16 00:02:33,353 --> 00:02:35,446 ...or is it just the suit? 17 00:02:46,699 --> 00:02:49,293 Check out these guys. 18 00:02:51,738 --> 00:02:53,933 Hey. You can't-- 19 00:03:01,281 --> 00:03:03,408 What's this all about? 20 00:03:09,856 --> 00:03:12,256 I've got a feeling this isn't part of the show. 21 00:03:12,425 --> 00:03:13,858 Gotta get out of here. 22 00:03:14,027 --> 00:03:17,087 This sure beats eyeliner, doesn't it, Clark? Clark? 23 00:03:19,332 --> 00:03:21,391 Somebody do something. 24 00:03:39,419 --> 00:03:41,114 Robots? 25 00:03:55,735 --> 00:03:57,100 I had a feeling you'd show up. 26 00:03:57,270 --> 00:03:58,828 I was in the neighborhood. 27 00:03:59,005 --> 00:04:00,666 Help! 28 00:04:52,992 --> 00:04:55,790 This couldn't have been some random kidnapping. 29 00:04:56,429 --> 00:04:59,626 And she knows more about it than she told the police. I'm sure of it. 30 00:04:59,799 --> 00:05:03,200 That's Darci. She takes reticence to a whole new plateau. 31 00:05:15,748 --> 00:05:18,717 Oh, Darci, Darci. 32 00:05:18,885 --> 00:05:21,183 So beautiful. 33 00:05:21,354 --> 00:05:23,481 Soon you'll be all mine. 34 00:05:49,349 --> 00:05:53,080 Don't tell me, sheriff, I can guess. Superman? 35 00:05:57,023 --> 00:05:58,012 What's this? 36 00:06:02,762 --> 00:06:05,230 Oh, Darci. 37 00:06:08,234 --> 00:06:11,863 The Ridgemont? Room 1002. 38 00:06:59,085 --> 00:07:04,614 No photos, no letters, not a hint of her past. What's your story, Darci? 39 00:07:10,897 --> 00:07:14,264 I know these girls have to watch their figures, but not even a diet soda? 40 00:07:14,434 --> 00:07:16,061 Hungry? 41 00:07:18,237 --> 00:07:23,174 Didn't I see you at the fashion show? You some kind of stalker? 42 00:07:24,444 --> 00:07:25,877 No. I'm a reporter. 43 00:07:26,045 --> 00:07:29,845 Even worse. At least stalkers are honest about what they do. 44 00:07:30,016 --> 00:07:32,678 I'm also a friend of Lana's. 45 00:07:34,220 --> 00:07:35,517 She and I want to help you. 46 00:07:35,688 --> 00:07:40,057 I'm a big girl and I can take care of myself. Believe me. 47 00:07:40,226 --> 00:07:43,821 After what happened yesterday, I'm a little skeptical. 48 00:07:46,098 --> 00:07:47,690 What's that? 49 00:07:55,174 --> 00:07:56,937 Get back. 50 00:09:42,548 --> 00:09:45,244 Hey, lady, you can't park there. It's for emergencies only. 51 00:09:45,418 --> 00:09:49,582 Your definition of emergency is way too limited. 52 00:10:04,570 --> 00:10:08,370 Him again. It appears we have a rival. 53 00:10:08,541 --> 00:10:10,805 Now, now, no need to curse, Teddy. 54 00:10:10,977 --> 00:10:13,810 We'll take care of Superman in due time. 55 00:10:13,980 --> 00:10:18,781 Nobody's going to come between my Darci and me. 56 00:10:33,366 --> 00:10:35,891 You work too hard, girl. 57 00:11:09,268 --> 00:11:11,498 That's some makeover. 58 00:11:11,671 --> 00:11:14,003 Who are you, Darci? What are you? 59 00:11:14,173 --> 00:11:17,108 Do you remember a doll they used to make? 60 00:11:17,276 --> 00:11:18,573 The Darci doll? 61 00:11:20,112 --> 00:11:21,943 I thought you would. 62 00:11:22,114 --> 00:11:25,345 When you were a child, it was every little girl's favorite. 63 00:11:25,518 --> 00:11:27,509 I'll bet you had the entire collection. 64 00:11:27,687 --> 00:11:31,214 You're right. No wonder I chose you for my star model. 65 00:11:31,390 --> 00:11:32,914 But where did you come from? 66 00:11:33,092 --> 00:11:36,255 -Winslow Schott's toy factory. -The Toyman? 67 00:11:36,429 --> 00:11:40,126 He wanted a companion, someone with whom he could share his life. 68 00:11:40,299 --> 00:11:42,062 Hasn't he ever heard of the personals? 69 00:11:42,234 --> 00:11:44,964 You don't understand. He kept me prisoner in that arcade... 70 00:11:45,137 --> 00:11:47,503 ...Iike I was something you wind up or plug in. 71 00:11:47,673 --> 00:11:49,664 There's so much to see, so much to do... 72 00:11:49,842 --> 00:11:52,106 ...and all Winslow wanted was to play with toys. 73 00:11:54,780 --> 00:11:57,146 I have to stop him once and for all, Lana. 74 00:11:57,316 --> 00:12:01,685 I wasn't supposed to feel this way. I wasn't supposed to feel anything, but I do. 75 00:12:01,854 --> 00:12:04,550 I guess he made me too perfect. 76 00:12:05,424 --> 00:12:07,358 Darci-- 77 00:12:14,333 --> 00:12:17,393 Hello? Police? 78 00:13:44,123 --> 00:13:45,715 Cover your ears. 79 00:13:59,338 --> 00:14:00,999 I was trying to find Darci. 80 00:14:01,173 --> 00:14:03,664 Lucky for me. She was here, all right. 81 00:14:03,843 --> 00:14:06,141 But now she's at the pier looking for Toyman. 82 00:14:06,312 --> 00:14:08,712 Toyman? Did he do this? 83 00:14:08,881 --> 00:14:12,044 No. This was Darci. 84 00:14:12,218 --> 00:14:14,743 There's something about her you should know. 85 00:14:33,172 --> 00:14:35,572 Halt! Friend or foe? 86 00:14:46,385 --> 00:14:47,943 Darci. 87 00:14:50,289 --> 00:14:53,122 You couldn't leave me alone, could you, Winslow? 88 00:14:53,292 --> 00:14:55,988 You were made for me, Darci. You know that. 89 00:14:56,161 --> 00:14:57,788 You may have given me life... 90 00:14:57,963 --> 00:15:01,228 ...but I am not going to settle for this miserable existence. 91 00:15:05,070 --> 00:15:07,163 I can't. 92 00:15:07,339 --> 00:15:11,070 Of course you can't. You could never hurt me. 93 00:15:11,243 --> 00:15:15,771 I want to, so badly. 94 00:15:15,948 --> 00:15:21,215 It's not part of your program, my love. You don't have the circuitry. 95 00:15:33,365 --> 00:15:35,390 This time, things will be different. 96 00:15:35,567 --> 00:15:38,559 Everything will be just perfect, and I can make it that way... 97 00:15:38,737 --> 00:15:41,035 ...with a few small adjustments. 98 00:15:41,206 --> 00:15:43,106 I'll never love you. Never. 99 00:15:43,275 --> 00:15:46,836 I know there's a place for me in your heart. 100 00:15:50,549 --> 00:15:52,676 I just have to find it. 101 00:16:01,427 --> 00:16:04,191 Halt! Friend or foe? 102 00:16:10,369 --> 00:16:11,802 Foe. 103 00:16:17,276 --> 00:16:19,642 I know why you're here. 104 00:16:21,313 --> 00:16:23,611 You want Darci for yourself. 105 00:16:23,782 --> 00:16:25,181 That's not true, Schott. 106 00:16:25,351 --> 00:16:27,842 Well, I built her and she's mine. 107 00:16:34,426 --> 00:16:37,691 But nothing's worth having unless you're willing to fight for it. 108 00:16:37,863 --> 00:16:43,028 So why don't we settle this the old-fashioned way? With a duel. 109 00:16:45,537 --> 00:16:48,199 I'm not playing your games, Winslow. 110 00:16:48,874 --> 00:16:51,536 I don't think you have a choice. 111 00:16:55,080 --> 00:16:59,710 Allow me to introduce Death Fist Ninja, my latest game. 112 00:16:59,885 --> 00:17:02,854 You won't find this in the stores. 113 00:17:58,911 --> 00:18:01,709 Okay. That's it. 114 00:18:06,752 --> 00:18:10,882 Kick. Left jab. Low kick. Left right. 115 00:18:11,223 --> 00:18:12,383 What's he doing? 116 00:18:15,227 --> 00:18:17,525 He's trying to work out the ninja's moves. 117 00:18:17,696 --> 00:18:20,893 But the program is too complicated. He'll never figure it out. 118 00:18:57,102 --> 00:19:00,003 My dear, it's time for us to go. 119 00:19:21,126 --> 00:19:23,924 Oh, this is just a small setback, Darci. 120 00:19:24,096 --> 00:19:28,624 From now on, we'll always be together. Always. 121 00:19:33,539 --> 00:19:34,767 What are you doing? 122 00:19:34,940 --> 00:19:37,670 I can't hurt you, but I can destroy your toys. 123 00:19:41,213 --> 00:19:43,443 No! 124 00:19:52,357 --> 00:19:54,382 After a search that took in the entire bay... 125 00:19:54,560 --> 00:19:59,088 ...police have found no sign of supermodel Darci Mason or her captor, the Toyman. 126 00:19:59,264 --> 00:20:02,631 The Coast Guard has expanded the search to include the open sea. 127 00:20:02,801 --> 00:20:06,999 But a spokesperson admits there is little hope of finding survivors. 128 00:20:09,007 --> 00:20:11,237 I'll get this for you, ma'am. 129 00:20:14,947 --> 00:20:19,043 Well, guess I'll need a little help. Be right back. 130 00:21:12,070 --> 00:21:14,061 [ENGLlSH] 131 00:21:14,111 --> 00:21:18,661 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 10224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.