Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,798 --> 00:01:42,427
You know Cignian fighting techniques.
I'm impressed.
2
00:01:42,602 --> 00:01:45,435
I'm not if that's all you have
to show me.
3
00:01:47,107 --> 00:01:48,597
Patience, Maxima.
4
00:01:48,775 --> 00:01:51,573
Sometimes the hunter
likes to play with his prey.
5
00:01:52,278 --> 00:01:56,510
Yes, sometimes she does.
6
00:02:04,724 --> 00:02:05,952
The prey is cornered.
7
00:02:06,526 --> 00:02:07,754
The victory is mine.
8
00:02:07,927 --> 00:02:12,387
And so are you, Maxima,
my queen, my mate.
9
00:02:12,565 --> 00:02:14,829
My foot!
10
00:02:21,674 --> 00:02:22,663
Oh, no.
11
00:02:34,621 --> 00:02:36,452
Great, another loser.
12
00:02:36,623 --> 00:02:41,253
Isn't there a single warrior in this
whole crummy galaxy who can take me?
13
00:02:42,028 --> 00:02:44,223
At this rate, I'll die a maiden.
14
00:02:47,467 --> 00:02:50,163
My lady, another candidate
has been found.
15
00:02:50,336 --> 00:02:53,430
The scouts have brought viso-recordings
of his heroic deeds.
16
00:02:53,606 --> 00:02:57,770
Sure, I could use a good laugh.
Bring them to my room.
17
00:03:24,637 --> 00:03:26,935
If I find one split end...
18
00:03:27,106 --> 00:03:30,542
...you'll be in the stables
brushing the horses.
19
00:03:37,016 --> 00:03:39,007
He lives on the planet called Earth...
20
00:03:39,185 --> 00:03:43,485
...although our scouts inform us
that he's Kryptonian by birth.
21
00:03:43,656 --> 00:03:47,353
The Earth natives call him Superman.
22
00:03:47,860 --> 00:03:49,725
Superman.
23
00:03:49,896 --> 00:03:52,057
I like those shoulders.
24
00:03:52,232 --> 00:03:54,666
And that chin.
25
00:03:54,834 --> 00:03:58,668
Our children will be absolutely gorgeous.
26
00:04:02,041 --> 00:04:04,305
Shall I have the ambassador contact him?
27
00:04:04,477 --> 00:04:06,342
No, I'll handle this.
28
00:04:07,046 --> 00:04:08,673
Personally.
29
00:04:09,449 --> 00:04:12,384
But, my lady,
your counselors are waiting, and--
30
00:04:12,552 --> 00:04:16,318
Let them wait.
God knows I have.
31
00:04:20,393 --> 00:04:24,796
And if this one's as promising
as he looks...
32
00:04:25,164 --> 00:04:28,133
...you can start ordering
the wedding pattern.
33
00:04:28,301 --> 00:04:29,962
Mistress, wait.
34
00:04:32,272 --> 00:04:34,206
So she took the bait?
35
00:04:34,374 --> 00:04:37,309
You knew she would.
She's young, headstrong.
36
00:04:37,477 --> 00:04:40,139
Hormonal. Having second thoughts,
my dear?
37
00:04:40,580 --> 00:04:42,946
I feel like I've betrayed her.
38
00:04:43,116 --> 00:04:44,640
No, she betrayed you.
39
00:04:44,817 --> 00:04:48,344
See how she ran off?
That's how much she cares for her people.
40
00:04:48,521 --> 00:04:53,424
But together, you and l,
we can change things here on Almerac.
41
00:04:53,593 --> 00:04:56,653
No, my lady would never let us
be together.
42
00:04:56,829 --> 00:05:00,162
Just leave everything to me.
43
00:05:20,586 --> 00:05:22,281
Not so fast, legs.
44
00:05:22,455 --> 00:05:25,356
Where you headed?
Costume party?
45
00:05:26,993 --> 00:05:28,961
I'm here to find a mate.
46
00:05:30,630 --> 00:05:34,122
Well, here I am, babe.
47
00:05:34,701 --> 00:05:38,262
-Hey!
-Did you hear me say you could paw me?
48
00:05:38,438 --> 00:05:40,838
I don't think so.
49
00:05:42,475 --> 00:05:44,807
Hey, who do you think you are?
50
00:05:45,278 --> 00:05:47,041
I am the Lady Maxima.
51
00:05:48,881 --> 00:05:50,439
Warrior queen.
52
00:05:50,616 --> 00:05:53,312
Head of the royal house.
53
00:05:53,720 --> 00:05:57,156
And leader of all Almerac.
54
00:06:00,193 --> 00:06:01,888
Feel free to bow.
55
00:06:11,571 --> 00:06:14,631
Angela Chen's special report,
Man of Steel, Man of Mystery...
56
00:06:14,807 --> 00:06:17,173
...continues after these messages.
57
00:06:17,343 --> 00:06:18,674
Fifty cents.
58
00:06:20,012 --> 00:06:22,003
Where is this coming from?
59
00:06:23,349 --> 00:06:25,112
We're in trouble, people.
60
00:06:25,284 --> 00:06:28,014
The Superman piece is short.
We need to fill two minutes.
61
00:06:28,187 --> 00:06:29,449
Anybody have any ideas?
62
00:06:29,622 --> 00:06:33,718
-Hey!
-I said, out of my way.
63
00:06:34,527 --> 00:06:35,858
Excuse me?
64
00:06:36,028 --> 00:06:39,520
I am the Lady Maxima.
Warrior queen, head of the royal house...
65
00:06:39,699 --> 00:06:41,291
...Ieader of all Almerac.
66
00:06:41,467 --> 00:06:44,493
And Superman's betrothed.
67
00:06:44,704 --> 00:06:46,228
Thank you.
68
00:06:46,873 --> 00:06:51,435
You know, you've just broken the hearts
of about a million hopeful single women.
69
00:06:51,611 --> 00:06:54,011
But seriously, as Superman 's wife--
70
00:06:54,180 --> 00:06:57,445
Not his wife. His betrothed.
71
00:06:57,617 --> 00:06:59,517
His destined mate...
72
00:06:59,685 --> 00:07:01,619
...if he proves himself worthy.
73
00:07:02,321 --> 00:07:05,381
Really? And how's he supposed
to do that?
74
00:07:05,558 --> 00:07:08,152
Why, in battle, of course.
75
00:07:08,327 --> 00:07:10,352
So where is he?
76
00:07:10,830 --> 00:07:12,263
Hey!
77
00:07:16,402 --> 00:07:20,065
I want him, and I want him now!
78
00:07:20,706 --> 00:07:23,869
I'm waiting.
79
00:07:27,647 --> 00:07:30,548
Superman.
80
00:07:35,755 --> 00:07:37,086
And you are?
81
00:07:37,256 --> 00:07:40,350
Later for that.
Almerac awaits us.
82
00:07:40,526 --> 00:07:43,518
You need only prove yourself and....
83
00:07:43,696 --> 00:07:46,290
Listen, I'm afraid
you've got the wrong idea.
84
00:07:46,466 --> 00:07:50,835
I'm flattered you've taken a shine to me,
but my home is here on Earth.
85
00:07:52,705 --> 00:07:56,766
Are you refusing
the royal throne of Almerac?
86
00:07:56,943 --> 00:07:59,343
Are you refusing me?
87
00:07:59,846 --> 00:08:02,110
Well, yes.
88
00:08:14,160 --> 00:08:16,094
I know you're upset, but--
89
00:08:20,867 --> 00:08:22,892
Now, wait a minute.
Someone's gonna get hurt.
90
00:08:23,369 --> 00:08:25,599
Yeah, you.
91
00:08:27,807 --> 00:08:31,174
Loser. And I had such high hopes.
92
00:08:38,951 --> 00:08:43,012
So you have some life in you after all.
93
00:08:57,403 --> 00:09:00,839
Harry, there's a man
and a woman fighting.
94
00:09:02,675 --> 00:09:05,007
Stop spying on the neighbors, Lucille.
95
00:09:15,021 --> 00:09:17,114
Now he's got her tied up.
96
00:09:17,924 --> 00:09:21,621
No one has ever lasted this long with me.
97
00:09:21,794 --> 00:09:23,193
No one.
98
00:09:23,362 --> 00:09:24,989
You are...
99
00:09:25,164 --> 00:09:26,859
...my equal.
100
00:09:36,842 --> 00:09:40,039
This is the happiest day of my life.
101
00:09:40,546 --> 00:09:43,014
I'm glad.
102
00:09:43,182 --> 00:09:45,480
Oh, my goodness.
103
00:09:45,651 --> 00:09:47,346
They're hugging.
104
00:09:47,520 --> 00:09:49,579
Just don't get any ideas.
105
00:09:51,557 --> 00:09:54,287
Of course, now you'll have to marry me.
106
00:09:54,460 --> 00:09:57,020
You can't just barge in
and make demands like that.
107
00:09:57,530 --> 00:10:01,261
Why not?
On my planet, I do it all the time.
108
00:10:01,667 --> 00:10:04,192
-Well, this isn't Almanac.
-Almerac.
109
00:10:04,370 --> 00:10:05,462
Whatever.
110
00:10:05,638 --> 00:10:08,436
Here on Earth, marriage isn't something
you can command.
111
00:10:08,841 --> 00:10:10,502
Marriage is a willing partnership...
112
00:10:10,676 --> 00:10:13,736
...where husbands and wives
share the decisions and sacrifices.
113
00:10:13,913 --> 00:10:15,540
What planet is he from?
114
00:10:15,982 --> 00:10:18,780
You can't force me to marry you.
115
00:10:18,951 --> 00:10:20,441
Watch me.
116
00:10:23,956 --> 00:10:28,290
Sooner or later,
I knew you'd fall for me.
117
00:10:57,423 --> 00:10:59,152
My lady.
118
00:10:59,592 --> 00:11:02,925
Congratulate me.
I'm getting married.
119
00:11:03,396 --> 00:11:05,057
Congratulations.
120
00:11:18,544 --> 00:11:21,206
Sazu, call the minister of rituals.
121
00:11:21,380 --> 00:11:25,407
My betrothed and I are ready to....
122
00:11:29,155 --> 00:11:32,090
-My lady.
-My throne.
123
00:11:32,258 --> 00:11:34,123
Arrest them at once.
124
00:11:38,064 --> 00:11:40,430
No, Maxima, I think not.
125
00:11:40,900 --> 00:11:42,663
Guards!
126
00:11:44,904 --> 00:11:46,166
You sure you're queen?
127
00:11:50,142 --> 00:11:52,337
So this is what you pick for a mate.
128
00:11:52,912 --> 00:11:55,506
Doesn't look like much.
129
00:11:58,951 --> 00:12:01,943
You'll die for this.
Both of you.
130
00:12:02,121 --> 00:12:04,351
When my people hear
of your treachery--
131
00:12:04,523 --> 00:12:07,754
Your people were only too glad
for this treachery.
132
00:12:07,927 --> 00:12:09,519
They call it "liberation."
133
00:12:09,929 --> 00:12:11,624
Traitorous witch!
134
00:12:16,402 --> 00:12:19,371
No, my lady,
it is you who are the traitor.
135
00:12:19,705 --> 00:12:21,798
A spoiled, self-interested brat...
136
00:12:21,974 --> 00:12:25,239
...more concerned with trapping a mate
than the needs of your people.
137
00:12:25,411 --> 00:12:28,710
Under new leadership,
all Almerac will prosper and grow.
138
00:12:29,348 --> 00:12:31,509
Isn't that right, my love?
139
00:12:31,684 --> 00:12:34,312
I couldn't have put it better.
140
00:12:39,725 --> 00:12:42,888
Guards, send these three
to the catacombs.
141
00:12:43,295 --> 00:12:45,126
Three? De'Cine?
142
00:12:45,564 --> 00:12:47,828
Please, Sazu.
Don't embarrass yourself.
143
00:12:48,300 --> 00:12:51,736
Just remember how great it was
while it lasted.
144
00:12:59,745 --> 00:13:01,508
No!
145
00:13:04,784 --> 00:13:07,514
All right, what's for dinner?
146
00:13:31,010 --> 00:13:33,171
Forgive me, my lady.
He deceived me.
147
00:13:33,345 --> 00:13:35,210
I was a fool.
148
00:13:35,381 --> 00:13:37,076
A dead fool.
149
00:13:37,249 --> 00:13:38,580
No.
150
00:13:38,784 --> 00:13:41,548
I'm still queen here,
head of the royal house...
151
00:13:41,720 --> 00:13:43,278
...Ieader of all Almerac.
152
00:13:43,923 --> 00:13:46,118
But you can't just go around
killing people.
153
00:13:46,525 --> 00:13:50,017
I have the power to do as I please.
154
00:13:50,196 --> 00:13:52,323
And the responsibility to do what is right.
155
00:13:52,531 --> 00:13:55,864
As leader, you serve the people.
They don't serve you.
156
00:14:00,272 --> 00:14:03,105
-Now, where are we?
-Miles underground.
157
00:14:03,709 --> 00:14:06,143
I used to use these ancient tunnels
as a prison.
158
00:14:06,512 --> 00:14:07,809
No wonder you're so popular.
159
00:14:22,194 --> 00:14:26,722
-The tunnels are shielded to prevent escape.
-Great.
160
00:14:28,667 --> 00:14:31,158
-Mistress--
-Silence, Sazu.
161
00:14:32,238 --> 00:14:35,969
We should move
before the Carnorite hears us.
162
00:14:39,144 --> 00:14:41,271
I'm betting that's the Carnorite?
163
00:15:10,709 --> 00:15:12,540
This way.
164
00:15:33,632 --> 00:15:35,930
-How big is this thing?
-Big.
165
00:15:53,352 --> 00:15:56,981
We have to try to stun him, fast.
Be ready to strike.
166
00:16:22,381 --> 00:16:23,712
Maxima, now!
167
00:17:05,224 --> 00:17:07,658
What a man.
168
00:17:08,227 --> 00:17:09,888
Later.
169
00:17:23,976 --> 00:17:25,341
-Halt.
-Hey.
170
00:17:36,989 --> 00:17:38,251
Kill them.
171
00:18:06,318 --> 00:18:08,252
Superman!
172
00:18:34,146 --> 00:18:37,138
This time, De'Cine, it's no game.
173
00:18:37,316 --> 00:18:40,513
This time, I kill you.
174
00:18:41,320 --> 00:18:44,289
-Maxima.
-I don't kill him?
175
00:18:48,127 --> 00:18:49,958
I lock him up?
176
00:18:53,532 --> 00:18:56,558
For a really long time.
177
00:18:58,003 --> 00:18:59,937
Sazu.
178
00:19:00,506 --> 00:19:01,768
Yes, mistress?
179
00:19:04,610 --> 00:19:08,444
Escort the prisoner to one
of the really nasty dungeons.
180
00:19:11,984 --> 00:19:13,747
One with plenty of rats.
181
00:19:14,486 --> 00:19:16,545
Yes, mistress.
182
00:19:26,698 --> 00:19:28,290
Well?
183
00:19:28,667 --> 00:19:31,101
-It's a start.
-A start?
184
00:19:31,270 --> 00:19:32,635
What about us?
185
00:19:32,804 --> 00:19:35,830
You know I can't stay here, Maxima.
186
00:19:40,212 --> 00:19:41,509
Very well.
187
00:19:41,680 --> 00:19:44,945
I release you from our betrothal.
188
00:19:48,954 --> 00:19:50,080
You're free to go.
189
00:19:54,393 --> 00:19:55,860
Thanks.
190
00:19:56,428 --> 00:19:59,056
Are there any more at home like you?
191
00:19:59,932 --> 00:20:04,562
No, but as my mother always said,
there's someone for everyone.
192
00:20:19,384 --> 00:20:23,252
I'm here to get that fragging,
scum-sucking, rat-scratching De'Cine...
193
00:20:23,422 --> 00:20:25,481
...and nobody better stop me.
194
00:21:02,294 --> 00:21:04,285
[ENGLlSH]
195
00:21:04,335 --> 00:21:08,885
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
13666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.