All language subtitles for Superman TAS s02e15 Fathers Day.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,366 --> 00:02:13,799 City desk? This is Lois Lane. 2 00:02:13,967 --> 00:02:16,025 Hit the record button and take all this down. 3 00:02:16,202 --> 00:02:18,102 l'm in Crestview Park on the west side... 4 00:02:18,271 --> 00:02:20,603 ...and this thing from outer space has just landed. 5 00:02:26,645 --> 00:02:29,341 l don't know what it is, but it doesn't look user-friendly. 6 00:02:33,217 --> 00:02:36,584 -You got plans this weekend, Clark? -l'm playing tour guide for my folks. 7 00:02:36,754 --> 00:02:38,653 They're coming to town for Father's Day. 8 00:02:38,821 --> 00:02:40,049 What's their ETA? 9 00:02:40,390 --> 00:02:42,722 Call the SCU. Get them down here. Fast. 10 00:02:43,493 --> 00:02:45,858 Your mom and dad. What time are they--? 11 00:02:47,629 --> 00:02:48,653 Clark? 12 00:04:08,599 --> 00:04:10,032 Lois, get back. 13 00:04:44,764 --> 00:04:46,163 He's ripping it apart. 14 00:04:46,332 --> 00:04:48,231 Transmit the destruct code. 15 00:04:48,400 --> 00:04:50,163 -Now. -Yes, sire! 16 00:04:53,405 --> 00:04:56,669 -That doesn't look too encouraging. -No, it doesn't. 17 00:05:07,884 --> 00:05:09,010 Superman. 18 00:05:09,185 --> 00:05:12,915 My scream machine is a success, great Darkseid. 19 00:05:13,088 --> 00:05:14,350 ls it? 20 00:05:14,523 --> 00:05:17,389 A success in gauging Superman's strength. 21 00:05:17,558 --> 00:05:22,427 Using this data, l can now construct the ultimate device to destroy him and-- 22 00:05:22,596 --> 00:05:26,258 That was your ultimate device, Desaad. You have failed me. 23 00:05:26,433 --> 00:05:29,596 Please, sire. All my years of service to you. 24 00:05:29,769 --> 00:05:31,360 Send me back to Earth, Darkseid. 25 00:05:31,537 --> 00:05:35,530 Let me put lntergang back together. l've learned a lot here on Apokolips. 26 00:05:35,874 --> 00:05:39,536 No one gets the chance to fail me twice, Mr. Manheim. 27 00:05:39,944 --> 00:05:43,345 Give me the opportunity to prove myself, sire. 28 00:05:43,514 --> 00:05:45,879 Let me destroy Superman for you. 29 00:05:47,617 --> 00:05:49,278 -No, Kalibak. -But-- 30 00:05:49,453 --> 00:05:52,820 The destruction of Superman is too important to my plans. 31 00:05:52,988 --> 00:05:54,546 l cannot entrust it to you. 32 00:05:56,092 --> 00:05:58,458 As you wish, great Darkseid. 33 00:06:01,429 --> 00:06:04,626 How can he even take that gorilla seriously? 34 00:06:04,799 --> 00:06:08,427 No one questions my judgment, Mr. Manheim. 35 00:06:08,602 --> 00:06:10,900 Least of all you. 36 00:06:24,716 --> 00:06:26,707 To work. 37 00:06:38,728 --> 00:06:41,754 Kalibak. You do not have to accept your rejection. 38 00:06:42,098 --> 00:06:45,658 l can send you to Earth to destroy Superman. 39 00:06:46,068 --> 00:06:49,003 And cover your failure, worm? 40 00:06:49,171 --> 00:06:52,469 Well, technically. But if you were to succeed... 41 00:06:52,640 --> 00:06:54,164 ...Darkseid would honor you. 42 00:06:54,342 --> 00:06:58,004 -You would be his favorite. -Yes. 43 00:06:59,279 --> 00:07:01,679 lt is only right that you claim all the glory... 44 00:07:01,848 --> 00:07:04,783 ...for this great deed. Do not even mention that l suggested it. 45 00:07:09,355 --> 00:07:11,016 Are you certain? 46 00:07:11,424 --> 00:07:12,856 Trust me, Kalibak. 47 00:07:13,024 --> 00:07:17,120 Darkseid will finally accept you as his son. 48 00:07:28,905 --> 00:07:31,533 Your father's thinking of buying a computer for the farm. 49 00:07:32,041 --> 00:07:34,100 l am not. l don't need some fancy gizmo... 50 00:07:34,276 --> 00:07:36,642 ...to tell me when the chickens have to be fed. 51 00:07:37,312 --> 00:07:39,007 lt's your mother who wants one. 52 00:07:39,181 --> 00:07:42,206 She's aching to surf the net, whatever that means. 53 00:07:42,683 --> 00:07:46,983 When l finish a story, l press a button and it goes straight to the editor's desk. 54 00:07:47,488 --> 00:07:50,422 Heck. That could save you five or six whole steps. 55 00:07:50,590 --> 00:07:53,525 Ah, but the editor can send it directly to typography... 56 00:07:53,693 --> 00:07:57,219 ...seven flights down, and they can send it to the press room, and-- 57 00:07:57,396 --> 00:07:58,829 Okay, okay. l surrender. 58 00:07:58,997 --> 00:08:00,396 This is Lois Lane, folks. 59 00:08:00,566 --> 00:08:02,329 Nice to meet you, Mr. and Mrs. Kent. 60 00:08:02,501 --> 00:08:04,559 Please, Jonathan and Martha. 61 00:08:04,735 --> 00:08:06,726 We've heard so much about you from Clark. 62 00:08:06,904 --> 00:08:10,067 -Really? -We feel like you're practically family. 63 00:08:10,241 --> 00:08:11,502 Will you join us for lunch? 64 00:08:11,842 --> 00:08:15,334 Well, seeing as l'm practically family, why not? 65 00:08:15,512 --> 00:08:18,537 Kent! My office. Now. 66 00:08:19,014 --> 00:08:20,481 On my way, chief. 67 00:08:20,649 --> 00:08:24,016 You all go ahead to the restaurant. l'll meet you in a few minutes. 68 00:08:24,353 --> 00:08:29,119 No hurry, Clark. l'm sure Lois and l have a lot to talk about. 69 00:08:29,858 --> 00:08:32,087 Your editor wasn't angry with Clark, was he? 70 00:08:32,259 --> 00:08:33,886 He certainly sounded upset. 71 00:08:34,061 --> 00:08:38,395 No. The chief always sounds like that. lt's part of his charm. 72 00:09:01,584 --> 00:09:04,075 My goodness. This place looks expensive. 73 00:09:04,254 --> 00:09:06,586 -Clark shouldn't have-- -Oh, hush, Martha. 74 00:09:06,756 --> 00:09:08,347 Let the boy indulge us if he wants. 75 00:09:17,431 --> 00:09:20,696 ls it true Superman is often seen in this part of the city? 76 00:09:22,236 --> 00:09:24,430 -Yes, sir. -Good. 77 00:10:00,802 --> 00:10:03,066 Hurry! Before the roof comes down. 78 00:10:04,439 --> 00:10:06,599 Somebody should take that bruiser down a peg. 79 00:10:15,181 --> 00:10:17,081 Jonathan! 80 00:10:20,053 --> 00:10:21,679 What was that?! 81 00:10:29,827 --> 00:10:32,591 l can't see a thing, but it sounded like a bomb to me. 82 00:10:32,763 --> 00:10:34,788 Kent. Get down there and find out what-- 83 00:10:44,006 --> 00:10:47,567 Superman. Clark Kent's father...still inside. 84 00:10:47,743 --> 00:10:48,971 Are you two all right? 85 00:10:49,877 --> 00:10:52,311 Yes. Go save Jonathan. 86 00:10:53,448 --> 00:10:54,676 And be careful! 87 00:11:04,824 --> 00:11:06,985 Don't move. l'm coming. 88 00:11:07,159 --> 00:11:09,525 The only place you're going is to the grave. 89 00:11:10,363 --> 00:11:12,523 Stop! There's an innocent man. 90 00:11:12,897 --> 00:11:14,694 How naive you are. 91 00:11:14,866 --> 00:11:19,461 On Apokolips we are taught even as children that no one is innocent. 92 00:11:26,342 --> 00:11:29,869 You see, Superman, life breeds death. 93 00:11:30,046 --> 00:11:33,845 Anything that lives must kill something to survive. 94 00:11:35,651 --> 00:11:38,711 And l am a survivor. 95 00:12:17,353 --> 00:12:18,581 Whoever you are-- 96 00:12:18,954 --> 00:12:20,979 My name is Kalibak. 97 00:12:21,157 --> 00:12:22,749 l'll settle with you in a moment. 98 00:12:50,916 --> 00:12:54,578 l seem to recall telling Kalibak he was not to go to Earth. 99 00:12:54,752 --> 00:12:57,744 l was just about to tell you, sire. He has disobeyed you. 100 00:12:57,922 --> 00:13:01,982 l know not where he comes by such foolish ideas. 101 00:13:02,325 --> 00:13:03,314 Oh? 102 00:13:03,793 --> 00:13:06,955 He wishes to prove himself worthy to be your.... 103 00:13:07,296 --> 00:13:09,196 A technicality of his birth. 104 00:13:09,698 --> 00:13:13,691 As far as destiny and l are concerned, l have no son. 105 00:13:34,553 --> 00:13:37,578 There are people on that train. 106 00:13:37,756 --> 00:13:39,053 Maybe hundreds of them. 107 00:13:39,657 --> 00:13:41,557 More of your innocents? 108 00:14:13,186 --> 00:14:15,746 Clear out. Now. 109 00:14:28,499 --> 00:14:29,830 Not again-- 110 00:15:12,904 --> 00:15:16,431 The destruction of Superman is too important to my plans. 111 00:15:16,608 --> 00:15:17,972 l cannot entrust it to you. 112 00:15:18,142 --> 00:15:19,370 Entrust it to you. 113 00:15:19,543 --> 00:15:20,874 To you, to you. 114 00:15:32,621 --> 00:15:35,715 -Clark. Look out! -Clark? Where--? 115 00:16:27,669 --> 00:16:30,831 Now, with your death, l shall prove my worthiness... 116 00:16:31,005 --> 00:16:33,269 -...to my father. -Father? 117 00:17:12,074 --> 00:17:13,904 No! 118 00:17:30,790 --> 00:17:32,519 So is this my Father's Day present? 119 00:17:43,534 --> 00:17:46,697 Honestly, Jonathan. You've got more nerve than sense. 120 00:17:46,870 --> 00:17:48,928 He tried to stand up to that big brute... 121 00:17:49,105 --> 00:17:51,335 -...all by himself. -Speaking of whom.... 122 00:17:54,444 --> 00:17:58,402 No matter how many times l see that, l'll never get used to it. 123 00:17:58,580 --> 00:18:00,343 Me neither. 124 00:18:31,776 --> 00:18:34,505 Sire, l know l disobeyed you... 125 00:18:34,678 --> 00:18:37,203 ...but l thought if l could destroy Superman.... 126 00:18:37,781 --> 00:18:42,479 -And did you? -l underestimated his strength... 127 00:18:42,651 --> 00:18:44,619 ...but he won't catch me off guard again. 128 00:18:45,287 --> 00:18:47,777 That much, at least, is true. 129 00:18:49,758 --> 00:18:52,056 Please, Father! 130 00:18:54,261 --> 00:18:56,786 You'll beg louder than that when l'm done with you. 131 00:19:04,504 --> 00:19:06,199 What have you done to him? 132 00:19:07,240 --> 00:19:08,968 l asked you a question. 133 00:19:09,875 --> 00:19:11,365 Who are you? 134 00:19:13,178 --> 00:19:14,736 Answer me. 135 00:19:34,129 --> 00:19:35,824 That is who l am. 136 00:19:39,500 --> 00:19:42,594 And when the time comes, you and this primitive planet... 137 00:19:42,770 --> 00:19:45,363 ...will swear allegiance to Darkseid. 138 00:19:45,539 --> 00:19:48,030 Or you will be destroyed. 139 00:20:11,495 --> 00:20:13,962 Great Darkseid, l do not understand. 140 00:20:14,130 --> 00:20:16,098 Why did you let Superman live? 141 00:20:16,933 --> 00:20:19,731 Superman cannot be destroyed with one stroke. 142 00:20:20,236 --> 00:20:22,567 But it can and will be done. 143 00:20:23,205 --> 00:20:25,730 You sacrificed your son-- Uh, Kalibak? 144 00:20:26,374 --> 00:20:28,398 One casualty. 145 00:20:29,810 --> 00:20:32,836 How many will there be before you destroy Superman... 146 00:20:33,013 --> 00:20:34,344 ...and conquer the Earth? 147 00:20:35,415 --> 00:20:38,509 As many as it takes. 148 00:21:10,379 --> 00:21:12,369 [ENGLlSH] 149 00:21:12,419 --> 00:21:16,969 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 11312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.