Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,718 --> 00:01:32,987
Look at that. The only thing holding...
2
00:01:32,988 --> 00:01:36,057
...that dress up is faith.
- Hey, come on.
3
00:01:36,058 --> 00:01:38,559
- Someone's coming!
- It's Lex! She's with him!
4
00:01:38,560 --> 00:01:40,227
Great!
5
00:01:40,228 --> 00:01:42,728
Lex, over here.
6
00:01:42,731 --> 00:01:48,436
It's the paparazzi wolves trying to get
a scent of Lex's latest lady friend.
7
00:01:48,437 --> 00:01:51,238
Not that I read the gossip columns
or anything...
8
00:01:51,239 --> 00:01:56,210
...but I hear they're quite an item.
Maybe I should warn her about him.
9
00:01:56,211 --> 00:01:58,805
- No.
- Who is she?
10
00:01:58,980 --> 00:02:01,970
The trendy fashion designer, L.L.
11
00:02:02,117 --> 00:02:04,847
L. L? Lana Lang?
12
00:02:05,187 --> 00:02:07,355
- Lana!
- L.L., over here!
13
00:02:07,356 --> 00:02:08,756
Give us a smile.
14
00:02:08,757 --> 00:02:11,959
- What a couple.
- Lana, are the jewels real?
15
00:02:11,960 --> 00:02:14,460
Everything is real, boys.
16
00:02:15,897 --> 00:02:17,298
Lana.
17
00:02:17,299 --> 00:02:20,201
Sorry, no more questions.
I am here to work.
18
00:02:20,202 --> 00:02:23,471
- What's Lana doing with Luthor?
- You know her?
19
00:02:23,472 --> 00:02:27,203
- We used to date.
- Get out.
20
00:02:27,776 --> 00:02:33,016
- In high school.
- She's certainly come up in the world.
21
00:02:33,048 --> 00:02:35,548
From Smallville, I mean.
22
00:02:40,455 --> 00:02:45,483
- Lana!
- Marco, darling. Save me some dessert.
23
00:02:54,336 --> 00:02:56,836
Mr. Luthor.
24
00:02:57,539 --> 00:03:00,337
Mr. Eelan. Make me happy.
25
00:03:00,509 --> 00:03:05,346
The buyers are definitely interested,
but they insist on a demonstration.
26
00:03:05,347 --> 00:03:07,847
Fine. Arrange it.
27
00:03:15,891 --> 00:03:21,741
Finished. You look fabulous.
Now go out there and wow the crowd.
28
00:03:27,369 --> 00:03:29,869
We like your dress.
29
00:03:30,672 --> 00:03:32,339
Thank you.
30
00:03:32,340 --> 00:03:34,840
And we'd like it now!
31
00:03:35,110 --> 00:03:39,280
Hey! What do you think you're doing?
Put me down!
32
00:03:39,281 --> 00:03:41,781
Put me down!
33
00:03:47,222 --> 00:03:49,722
Lana?
34
00:03:53,862 --> 00:03:57,382
Let me go, you fashion-disabled Amazon!
35
00:04:07,275 --> 00:04:09,109
Keep your mouth shut, missy.
36
00:04:09,110 --> 00:04:13,514
We got a room where you're gonna
slip into something less expensive.
37
00:04:13,515 --> 00:04:16,015
Look out!
38
00:04:21,923 --> 00:04:24,258
Maybe you ladies haven't
heard about me.
39
00:04:24,259 --> 00:04:26,759
Yeah, we heard.
40
00:04:27,996 --> 00:04:31,625
You like to save people.
41
00:04:47,148 --> 00:04:51,118
I imagine you hear this a lot,
but, thanks.
42
00:04:51,119 --> 00:04:53,619
Hold on.
43
00:05:27,722 --> 00:05:34,194
Red, blue, yellow. Primary, but it works
in a superhero-ish kind of way.
44
00:05:34,195 --> 00:05:38,465
- Let me guess, Martha sewed it for you.
- What?
45
00:05:38,466 --> 00:05:43,233
- By the way, Clark, how are the folks?
- Lana!
46
00:05:43,872 --> 00:05:46,372
Over here, men.
47
00:05:47,475 --> 00:05:49,975
Lana, are you all right?
48
00:05:50,612 --> 00:05:53,732
I'm fine, Lex, thanks to Superman.
49
00:05:53,882 --> 00:05:58,586
You know, this is the first time
I've been happy that alien showed up.
50
00:05:58,587 --> 00:06:01,087
Me too.
51
00:06:04,926 --> 00:06:07,995
- I still don't see how you knew.
- Oh, come on, Clark.
52
00:06:07,996 --> 00:06:10,931
Just because I'm gorgeous
doesn't mean I'm stupid.
53
00:06:10,932 --> 00:06:13,801
I saw you do the amazing things
in high school...
54
00:06:13,802 --> 00:06:17,304
...then Superman shows up in Metropolis
the same time as you do.
55
00:06:17,305 --> 00:06:19,840
How do you know when
I showed up in Metropolis?
56
00:06:19,841 --> 00:06:23,577
I've been keeping track.
Root beer float?
57
00:06:23,578 --> 00:06:28,082
- See? I didn't forget.
- Lana, I've come to warn you.
58
00:06:28,083 --> 00:06:30,993
About Lex. I know. Everyone has.
59
00:06:31,019 --> 00:06:35,019
Powerful men get those kinds
of reputations.
60
00:06:35,156 --> 00:06:37,656
And I like powerful men.
61
00:06:38,259 --> 00:06:42,196
Lana, this is no joke. That man
Luthor was speaking with tonight...
62
00:06:42,197 --> 00:06:46,500
...he's a known arms dealer, responsible
for the deaths of thousands of people.
63
00:06:46,501 --> 00:06:49,637
And you think Lex is buying
weapons through him?
64
00:06:49,638 --> 00:06:51,505
No. Selling.
65
00:06:51,506 --> 00:06:54,775
I think Luthor's got a stockpile
he's trying to unload.
66
00:06:54,776 --> 00:06:58,278
Well, you're wrong.
Besides, I know how to handle Lex.
67
00:06:58,279 --> 00:07:00,781
I know how to handle most men, in fact.
68
00:07:00,782 --> 00:07:05,386
It's only Clark Kent I've ever had
any trouble pinning down.
69
00:07:05,387 --> 00:07:10,817
- For me, Lana, just be careful.
- For you, Clark, anything.
70
00:07:26,174 --> 00:07:30,911
I just want to know what Superman
was doing in your apartment last night.
71
00:07:30,912 --> 00:07:34,214
And I want to know what business
you have spying on me.
72
00:07:34,215 --> 00:07:36,715
Are you jealous?
73
00:07:37,485 --> 00:07:42,790
- Let's just say I'm curious.
- He wanted to be sure I was all right.
74
00:07:42,791 --> 00:07:47,811
And to warn me about you.
He said you were a bad boy.
75
00:07:47,996 --> 00:07:50,496
And what did you say?
76
00:07:51,599 --> 00:07:54,534
I said I liked bad boys.
77
00:07:58,106 --> 00:08:03,346
- Your 11:30's here, Mr. Luthor.
- Show him in. Business.
78
00:08:14,122 --> 00:08:16,824
- Well?
- The merchandise is ready to ship.
79
00:08:16,825 --> 00:08:20,360
When the client agrees to the terms,
the deal will go through.
80
00:08:20,361 --> 00:08:24,765
I've arranged for a demonstration.
I think they'll be impressed.
81
00:08:24,766 --> 00:08:28,946
- Where?
- Down by the old Carter Mill, 1:00.
82
00:08:31,372 --> 00:08:36,543
I'm telling you, she heard everything.
I should take her for a nice little ride.
83
00:08:36,544 --> 00:08:39,012
- No!
- But she was listening.
84
00:08:39,013 --> 00:08:41,215
Of course she was listening.
85
00:08:41,216 --> 00:08:45,652
A woman like that is going to be curious
about things, especially me.
86
00:08:45,653 --> 00:08:52,192
Anyway, what does it matter? She couldn't
possibly have understood what it meant.
87
00:08:52,193 --> 00:08:55,896
- Hello.
- Clark, it's Lana. You were right.
88
00:08:55,897 --> 00:08:59,162
And the deal's going down today.
89
00:09:13,081 --> 00:09:19,971
The rifle shoots a microwave beam,
exciting electrons to their highest state.
90
00:09:23,358 --> 00:09:26,623
- Nothing's happening.
- Wait.
91
00:09:31,399 --> 00:09:33,899
I'm gonna like this gun.
92
00:09:48,616 --> 00:09:51,210
I think it's deer season.
93
00:09:55,089 --> 00:09:59,059
Sorry. It's only open season
on terrorists.
94
00:10:25,920 --> 00:10:29,090
I should warn you, it's been done.
95
00:11:31,386 --> 00:11:33,887
The terrorists are keeping
their mouths shut.
96
00:11:33,888 --> 00:11:36,790
But those weapons had Luthor written
all over them.
97
00:11:36,791 --> 00:11:39,726
I wish I knew where he was
keeping them stockpiled.
98
00:11:39,727 --> 00:11:41,995
Don't forget,
you still have me.
99
00:11:41,996 --> 00:11:44,631
Oh, no, I don't.
It's too dangerous.
100
00:11:44,632 --> 00:11:48,268
- But we make such a perfect team.
- No.
101
00:11:48,269 --> 00:11:52,506
I could be your trusty sidekick,
your Dr. Watson, your Batgirl.
102
00:11:52,507 --> 00:11:57,311
- Definitely no.
- I still have feelings for you, Clark.
103
00:11:57,312 --> 00:12:01,682
I knew it the minute I saw you.
Don't pretend you didn't feel something.
104
00:12:01,683 --> 00:12:04,584
Let me prove to you how good
we could be together.
105
00:12:04,585 --> 00:12:07,247
Lana, I don't...
106
00:12:14,062 --> 00:12:16,562
I've seen enough.
107
00:12:31,479 --> 00:12:34,414
I'm glad you could finally make
time for me, Lana.
108
00:12:34,415 --> 00:12:37,517
I was beginning to think
you were trying to avoid me.
109
00:12:37,518 --> 00:12:43,457
You're not getting rid of me, Lex.
I'm sticking to you like glue.
110
00:12:43,458 --> 00:12:47,728
Then I'll see you tonight for dinner.
Mercy will pick you up at 7.
111
00:12:47,729 --> 00:12:50,229
It's Eelan.
112
00:12:50,598 --> 00:12:52,532
- Yes?
- There's a problem.
113
00:12:52,533 --> 00:12:55,402
I don't care.
I want you in Central City waiting.
114
00:12:55,403 --> 00:12:59,606
The client expects the shipment to be
ready tonight. There'd better not be...
115
00:12:59,607 --> 00:13:02,707
...any surprise visitors this time.
116
00:13:07,715 --> 00:13:11,218
- Hello?
- Clark, I've been trying to reach you all day.
117
00:13:11,219 --> 00:13:15,822
The reason you haven't been able to
find the merchandise in Metropolis is...
118
00:13:15,823 --> 00:13:18,992
...it isn't in Metropolis.
It's in Central City.
119
00:13:18,993 --> 00:13:22,396
- Our friend has a factory there.
- How do you know this?
120
00:13:22,397 --> 00:13:27,167
I overheard him.
Oh, Clark, this is how it could be forever.
121
00:13:27,168 --> 00:13:30,337
Me ferreting out crooks,
you catching them.
122
00:13:30,338 --> 00:13:33,940
Lana, I told you I didn't want you
spying on Lex anymore.
123
00:13:33,941 --> 00:13:36,410
I wasn't. I was sitting right next to him.
124
00:13:36,411 --> 00:13:40,381
- Lana.
- That must be the limo. Gotta run.
125
00:13:40,415 --> 00:13:46,787
Remember, Central City is 500 miles away.
I suggest you schedule a flight.
126
00:13:46,788 --> 00:13:49,484
Lana, wait!
127
00:14:12,880 --> 00:14:15,380
Sorry I'm late.
128
00:14:17,051 --> 00:14:20,971
- Where's Mercy?
- Sorry, no mercy tonight.
129
00:14:33,501 --> 00:14:37,604
Just heard from Eelan.
Should I cancel your dinner reservations?
130
00:14:37,605 --> 00:14:39,739
Get out.
131
00:14:39,740 --> 00:14:42,240
Get out!
132
00:15:31,125 --> 00:15:35,755
Let me go, you maniac!
Help! Help!
133
00:15:35,997 --> 00:15:39,766
That won't do you any good, Ms. Lang.
Nobody's here.
134
00:15:39,767 --> 00:15:42,836
The factory is automated
because of the lead fumes.
135
00:15:42,837 --> 00:15:47,240
There's so much lead residue on the walls,
Superman couldn't see through them.
136
00:15:47,241 --> 00:15:50,491
Even if he weren't in Central City.
137
00:15:53,581 --> 00:16:00,061
You're right, Eelan. I couldn't see you,
but my hearing's pretty good.
138
00:16:27,682 --> 00:16:31,218
What are you doing here?
I thought you'd be in Central City.
139
00:16:31,219 --> 00:16:34,387
You overheard too much.
It was too easy.
140
00:16:34,388 --> 00:16:39,728
I knew Central City had to be a setup,
so I followed you.
141
00:16:49,704 --> 00:16:53,231
Hurry. You'll be safe in here.
142
00:17:03,784 --> 00:17:06,284
He calls this safe?
143
00:17:40,688 --> 00:17:43,188
Yes!
144
00:19:01,369 --> 00:19:04,099
Help! Help!
145
00:19:18,953 --> 00:19:21,453
Clark! Clark!
146
00:19:24,759 --> 00:19:27,259
You're a mess.
147
00:19:55,423 --> 00:19:57,390
Lana! Going somewhere?
148
00:19:57,391 --> 00:20:01,294
To Paris for the unveiling of the
spring line. I think my strengths...
149
00:20:01,295 --> 00:20:05,665
...are in fashion, not crime-fighting.
- Lana, you know I really care about you.
150
00:20:05,666 --> 00:20:08,435
- You're like...
- Clark Kent, if you say I'm like...
151
00:20:08,436 --> 00:20:10,970
...a sister to you, I'm going back to Lex.
152
00:20:10,971 --> 00:20:16,291
Sorry. But I know you'll find
that special person someday.
153
00:20:16,677 --> 00:20:19,267
So will you. You deserve it.
154
00:20:19,380 --> 00:20:24,530
- Someone quiet, understanding, patient.
- Hey, Smallville.
155
00:20:24,585 --> 00:20:29,489
Get your tail in here.
Perry's got an assignment for us.
156
00:20:29,490 --> 00:20:36,950
Remember, if you ever change your mind
about me, feel free to fly on up any time.
157
00:20:37,965 --> 00:20:40,465
Kent!
158
00:20:41,535 --> 00:20:44,035
Coming.
159
00:20:44,085 --> 00:20:48,635
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
13001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.