All language subtitles for Superman TAS s01e05 A Little Piece of Home.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,416 --> 00:01:07,916 As you know... 2 00:01:07,986 --> 00:01:11,855 ...recent cutbacks forced the city to close many of its own museums. 3 00:01:11,856 --> 00:01:14,958 Which is why the Lex Luthor Museum of Natural History... 4 00:01:14,959 --> 00:01:18,161 ...is such a boon to the city's populace. 5 00:01:18,162 --> 00:01:20,697 And a boost to Lex's popularity. 6 00:01:20,698 --> 00:01:23,333 In anticipation of tomorrow's grand opening... 7 00:01:23,334 --> 00:01:26,436 ...I felt that you, the elite of the Metropolis press... 8 00:01:26,437 --> 00:01:31,275 ...might enjoy a sneak preview of the city's newest state-of-the-art exhibition hall. 9 00:01:31,276 --> 00:01:34,711 The priceless artifacts are displayed in open cases... 10 00:01:34,712 --> 00:01:37,114 ...protected by electronic surveillance... 11 00:01:37,115 --> 00:01:41,385 ...and an impregnable automated security system. 12 00:01:43,154 --> 00:01:47,764 - Did you hear that? - Just typical Luthor blarney. 13 00:01:48,026 --> 00:01:51,495 And now I will be happy to answer any questions... 14 00:01:51,496 --> 00:01:55,206 ...regarding the museum and its displays. 15 00:02:03,508 --> 00:02:05,275 How do you respond to charges... 16 00:02:05,276 --> 00:02:10,681 ...that the museum is really just a large tax shelter for LexCorp? 17 00:02:10,682 --> 00:02:13,772 Let's see him get out of... Kent? 18 00:02:16,354 --> 00:02:18,854 I wouldn't. 19 00:02:21,959 --> 00:02:24,459 You never listen. 20 00:02:44,215 --> 00:02:46,750 What do you think we'll get for it, Nito? 21 00:02:46,751 --> 00:02:48,552 I'd say five to 10... 22 00:02:48,553 --> 00:02:51,703 ...with time off for good behavior. 23 00:03:00,064 --> 00:03:04,534 I hope you're planning on cleaning up this mess. 24 00:03:12,143 --> 00:03:16,663 You know, we can keep this up all day, or you... 25 00:03:20,818 --> 00:03:23,687 You know, you don't look so hot. 26 00:03:23,688 --> 00:03:25,355 Maybe we should help him. 27 00:03:25,356 --> 00:03:27,591 Sure, we'll send him some chicken soup. 28 00:03:27,592 --> 00:03:30,092 Come on! 29 00:03:34,832 --> 00:03:38,002 Now, if you'll all just follow me. 30 00:03:38,069 --> 00:03:40,594 Lex Luthor. 31 00:03:41,506 --> 00:03:43,006 Ladies and gentlemen... 32 00:03:43,007 --> 00:03:46,817 ...I give you the Lex Luthor Museum of... 33 00:03:49,347 --> 00:03:50,847 Thieves. 34 00:03:50,848 --> 00:03:52,682 Two. 35 00:03:52,683 --> 00:03:54,384 Stole the jewels. 36 00:03:54,385 --> 00:03:56,153 I tried... 37 00:03:56,154 --> 00:03:59,274 Get a security crew down here now. 38 00:04:02,226 --> 00:04:03,627 I thought... 39 00:04:03,628 --> 00:04:05,429 ...I could stop them. 40 00:04:05,430 --> 00:04:08,298 Next time you see one of my museums being robbed... 41 00:04:08,299 --> 00:04:11,868 ...call someone who can do something about it, like the police. 42 00:04:11,869 --> 00:04:13,570 What happened? 43 00:04:13,571 --> 00:04:15,005 I don't know. 44 00:04:15,006 --> 00:04:17,506 I'm... I'm sorry. 45 00:04:23,714 --> 00:04:26,214 Nito and Sam Corali. 46 00:04:26,751 --> 00:04:28,718 See that they're dealt with. 47 00:04:28,719 --> 00:04:31,219 Check. 48 00:04:33,224 --> 00:04:35,724 Wait. Go back. 49 00:04:36,127 --> 00:04:39,162 Interesting. As soon as he gets near the rocks... 50 00:04:39,163 --> 00:04:42,232 ...in that display case, he gets all wobbly and weak. 51 00:04:42,233 --> 00:04:45,268 So weak that he let a couple of small-timers get away. 52 00:04:45,269 --> 00:04:49,172 And every one of those rocks belongs to me. 53 00:04:49,173 --> 00:04:51,308 And here we have some fine examples... 54 00:04:51,309 --> 00:04:54,878 ...of the crockery and dinnerware of the ancient Babylonians. 55 00:04:54,879 --> 00:04:58,748 Their practice of fabricating utensils out of soft metal alloys... 56 00:04:58,749 --> 00:05:02,886 ...proved to be their undoing as the entire civilization was destroyed... 57 00:05:02,887 --> 00:05:05,913 ...by systemic metallic poisoning. 58 00:05:09,193 --> 00:05:10,627 Nothing's happening. 59 00:05:10,628 --> 00:05:14,438 You were expecting them to dance for you? 60 00:05:14,465 --> 00:05:16,833 I like the stuff they had in there before. 61 00:05:16,834 --> 00:05:19,069 - Before? - Yesterday. 62 00:05:19,070 --> 00:05:22,539 They came in this morning and changed the whole display around. 63 00:05:22,540 --> 00:05:26,042 The other meteor samples were ordinary carbon-based elements. 64 00:05:26,043 --> 00:05:28,411 But this, its composition materials... 65 00:05:28,412 --> 00:05:30,647 ...are not even on the periodic table. 66 00:05:30,648 --> 00:05:33,517 We believe it originated in an alien solar system... 67 00:05:33,518 --> 00:05:36,820 ...with properties totally divergent from our own. 68 00:05:36,821 --> 00:05:39,623 We'll need to test it out on Superman himself. 69 00:05:39,624 --> 00:05:42,225 See that it's in my office within the hour. 70 00:05:42,226 --> 00:05:45,328 I don't think you realize what you have here. 71 00:05:45,329 --> 00:05:49,266 On the contrary, I know exactly what I have here. 72 00:05:49,267 --> 00:05:54,504 The very tool I need to completely control and humiliate Superman. 73 00:05:54,505 --> 00:05:58,074 But surely the rock would be more valuable to mankind. 74 00:05:58,075 --> 00:06:01,211 You work for me, Peterson. Don't forget that. 75 00:06:01,212 --> 00:06:05,782 There shouldn't be an opinion in your head that I haven't put there. 76 00:06:05,783 --> 00:06:08,283 Yes, Mr. Luthor. 77 00:06:09,921 --> 00:06:12,421 Two points. 78 00:06:15,693 --> 00:06:18,061 - Two... - Does Perry know you're playing... 79 00:06:18,062 --> 00:06:21,164 ...basketball on his time? - It helps me think. 80 00:06:21,165 --> 00:06:23,800 Why didn't he nab those two museum thieves? 81 00:06:23,801 --> 00:06:26,102 - It doesn't make sense. - Who? 82 00:06:26,103 --> 00:06:28,405 Who? Superman. 83 00:06:28,406 --> 00:06:30,874 Free throw. Three-point play. 84 00:06:30,875 --> 00:06:35,105 By the way, where'd you run off to yesterday? 85 00:06:38,015 --> 00:06:40,609 - Yeah? - Ms. Lane? 86 00:06:40,785 --> 00:06:42,385 It's Professor Peterson. 87 00:06:42,386 --> 00:06:45,522 So, what have you got for me this time, professor? 88 00:06:45,523 --> 00:06:47,757 Something extraordinary, Ms. Lane. 89 00:06:47,758 --> 00:06:50,358 Quite literally extraordinary. 90 00:06:53,130 --> 00:06:56,940 Impressive, huh? I like to stay in shape. 91 00:06:57,034 --> 00:06:59,654 - Want to feel? - Feel what? 92 00:07:00,171 --> 00:07:02,872 I don't think she's interested. 93 00:07:02,873 --> 00:07:05,673 Sure she is. Aren't you, baby? 94 00:07:11,082 --> 00:07:13,846 Don't call me "baby." 95 00:07:14,719 --> 00:07:16,586 Yeah, well... 96 00:07:16,587 --> 00:07:20,457 ...like I told you people over the phone, I don't do Metropolis. 97 00:07:20,458 --> 00:07:22,626 Not since the blue guy showed up. 98 00:07:22,627 --> 00:07:27,397 This job needs someone with your technical expertise. 99 00:07:27,531 --> 00:07:30,867 I pull this heist of yours, it's a sure bet I'll get caught. 100 00:07:30,868 --> 00:07:32,502 You don't understand. 101 00:07:32,503 --> 00:07:35,199 That's exactly what I want. 102 00:07:42,613 --> 00:07:45,333 Be with you in a second, sir. 103 00:07:49,720 --> 00:07:53,623 - Good catch. What'll it be? - I'd like the turkey loaf, baked potato... 104 00:07:53,624 --> 00:07:57,994 ...no butter, no soup, salad, dressing on the side. Give it all legs. 105 00:07:57,995 --> 00:07:59,663 Sorry, Kent. I'm in a hurry. 106 00:07:59,664 --> 00:08:01,765 Say, you don't look so hot. 107 00:08:01,766 --> 00:08:03,333 I'm fine. 108 00:08:03,334 --> 00:08:05,834 What's the rush? 109 00:08:06,070 --> 00:08:08,570 Take a look at this. 110 00:08:10,875 --> 00:08:13,375 - Careful! - I'm sorry. 111 00:08:13,411 --> 00:08:15,178 Just clumsy, I guess. 112 00:08:15,179 --> 00:08:17,547 What is it? 113 00:08:17,548 --> 00:08:19,749 LexLabs got ahold of some meteor... 114 00:08:19,750 --> 00:08:22,819 ...that seems to be able to drain Superman's powers. 115 00:08:22,820 --> 00:08:25,221 This is just a small sliver. 116 00:08:25,222 --> 00:08:28,291 - You sure you're not catching something? - I'm okay. 117 00:08:28,292 --> 00:08:30,060 Really. 118 00:08:30,061 --> 00:08:37,111 I'm taking this piece over to S.T.A.R. Labs to let them have a look at it. 119 00:08:37,435 --> 00:08:39,302 I'll let you know what they say. 120 00:08:39,303 --> 00:08:43,807 The gentleman would like a large orange juice, chicken soup and tea with lemon. 121 00:08:43,808 --> 00:08:47,444 You gotta take care of yourself, Smallville. 122 00:08:47,445 --> 00:08:50,855 Yeah, you really don't look so good. 123 00:09:11,669 --> 00:09:18,639 Transfer of the treasury plates to the Metropolis district office is official. 124 00:09:20,277 --> 00:09:23,012 The plates are yours, Commissioner Jones. 125 00:09:23,013 --> 00:09:25,782 I'll take those plates now, Commissioner Jones. 126 00:09:25,783 --> 00:09:32,023 Now, I'd like you all to drop your weapons and kick them over here. 127 00:09:35,326 --> 00:09:39,906 You don't wanna make trouble for me, commissioner. 128 00:09:51,675 --> 00:09:53,576 You'll never get away with this. 129 00:09:53,577 --> 00:09:56,679 By now, they've shut down all the exits and entrances... 130 00:09:56,680 --> 00:10:00,717 ...the stairs, the elevators. There's no way down off this roof. 131 00:10:00,718 --> 00:10:03,218 How about up? 132 00:10:11,662 --> 00:10:14,162 He's coming. Let's do it. 133 00:10:42,993 --> 00:10:44,861 He's past checkpoint one... 134 00:10:44,862 --> 00:10:47,362 ...heading due north. 135 00:11:14,925 --> 00:11:17,425 Checkpoint number two. 136 00:11:51,629 --> 00:11:53,796 Checkpoint three. 137 00:11:53,797 --> 00:11:55,565 - He's coming. - Good. 138 00:11:55,566 --> 00:11:58,766 Now just remember what I told you. 139 00:11:59,503 --> 00:12:02,205 I guess I've flown myself into a corner. 140 00:12:02,206 --> 00:12:04,507 Okay, you win. 141 00:12:04,508 --> 00:12:07,008 I give up. 142 00:12:09,613 --> 00:12:12,863 That's right. Make him come to you. 143 00:12:13,550 --> 00:12:16,050 Here. 144 00:12:28,699 --> 00:12:30,300 What's the matter? 145 00:12:30,301 --> 00:12:32,801 Don't you want it? Here. 146 00:12:34,838 --> 00:12:38,239 I'm sorry. Here. Let me help you up. 147 00:12:39,510 --> 00:12:42,845 Hey, I guess all that time in the gym is paying off. 148 00:12:42,846 --> 00:12:45,081 Jab. Jab. 149 00:12:45,082 --> 00:12:46,683 Cross. Uppercut. 150 00:12:46,684 --> 00:12:51,254 What are you doing? Get him back to the center of that room. 151 00:12:51,255 --> 00:12:55,725 Maybe I'd rather just finish him off right here. 152 00:13:06,003 --> 00:13:08,503 Mercy, get the rock, fast. 153 00:13:23,253 --> 00:13:25,973 Supe, you don't look so good. 154 00:13:29,026 --> 00:13:32,128 That's right. Put S.T.A.R. Labs on 24-hour surveillance. 155 00:13:32,129 --> 00:13:35,231 I want to know everyone who goes in or out. 156 00:13:35,232 --> 00:13:39,168 My spies tell me that Hamilton has a piece of my rock. 157 00:13:39,169 --> 00:13:41,304 I'd like to know who gave it to him. 158 00:13:41,305 --> 00:13:43,805 I'm on it. 159 00:13:47,244 --> 00:13:49,744 If you'll excuse us. 160 00:13:54,418 --> 00:13:56,753 Actually, I'm glad you came. 161 00:13:56,754 --> 00:13:58,588 I have a deal to offer you. 162 00:13:58,589 --> 00:14:00,323 I'm listening. 163 00:14:00,324 --> 00:14:02,458 As long as I have the rock... 164 00:14:02,459 --> 00:14:04,093 ...you can't stop me. 165 00:14:04,094 --> 00:14:07,330 But it is bothersome to have you always trying... 166 00:14:07,331 --> 00:14:08,965 ...so the deal is this: 167 00:14:08,966 --> 00:14:11,300 You leave me and my operations alone... 168 00:14:11,301 --> 00:14:15,605 ...and I and my little green rock will leave you alone. 169 00:14:15,606 --> 00:14:18,174 I don't make deals with criminals. 170 00:14:18,175 --> 00:14:21,611 I control everything in this town, Superman. 171 00:14:21,612 --> 00:14:24,614 Your cooperation is not really necessary. 172 00:14:24,615 --> 00:14:27,778 The offer was merely a courtesy. 173 00:14:27,951 --> 00:14:30,987 You will never control me, Luthor. 174 00:14:30,988 --> 00:14:33,488 Never. 175 00:14:34,792 --> 00:14:36,192 Well, then... 176 00:14:36,193 --> 00:14:39,283 ...I guess I'll have to kill you. 177 00:14:57,514 --> 00:14:58,915 Yes. 178 00:14:58,916 --> 00:15:01,416 Interesting. 179 00:15:09,393 --> 00:15:14,163 My contact at LexLabs thinks it isn't even from this solar system. 180 00:15:14,164 --> 00:15:15,865 Incredible. 181 00:15:15,866 --> 00:15:17,366 What? 182 00:15:17,367 --> 00:15:20,436 That certainly would be in keeping with my theory. 183 00:15:20,437 --> 00:15:23,457 Which is what, exactly, professor? 184 00:15:24,241 --> 00:15:27,677 The fact that your body absorbs the radiation so readily... 185 00:15:27,678 --> 00:15:31,147 ...leads me to believe you share with it a point of origin. 186 00:15:31,148 --> 00:15:33,049 You mean it came from Krypton? 187 00:15:33,050 --> 00:15:36,752 More than likely it is Krypton, or, rather, a small piece of it. 188 00:15:36,753 --> 00:15:38,254 Kryptonite, if you will. 189 00:15:38,255 --> 00:15:41,757 The radiation could have been created by the energy released... 190 00:15:41,758 --> 00:15:44,760 ...in the explosion which destroyed your planet. 191 00:15:44,761 --> 00:15:47,930 There is one bit of potentially helpful data. 192 00:15:47,931 --> 00:15:53,201 Its radiation can be shielded by element atomic number 82. 193 00:15:59,710 --> 00:16:02,270 - Lead. - Of course. 194 00:16:03,814 --> 00:16:07,011 - Yeah? - Ms. Lane, it's Peterson. 195 00:16:07,184 --> 00:16:08,584 Listen closely. 196 00:16:08,585 --> 00:16:12,488 LexLabs is developing a synthetic version of the green rock. 197 00:16:12,489 --> 00:16:16,092 It's imperative I get this information to Superman immediately. 198 00:16:16,093 --> 00:16:18,394 Yes, of course. Where should we meet? 199 00:16:18,395 --> 00:16:21,197 The museum. Come in through the alley entrance. 200 00:16:21,198 --> 00:16:22,932 But the security system. 201 00:16:22,933 --> 00:16:26,102 I designed the security system, Ms. Lane. 202 00:16:26,103 --> 00:16:28,104 I know how to bypass it. 203 00:16:28,105 --> 00:16:33,976 The door will be open between 9:05 and 9:06. Make sure you're not followed. 204 00:16:33,977 --> 00:16:36,477 Very convincing. 205 00:16:37,414 --> 00:16:39,215 You're certain he's there? 206 00:16:39,216 --> 00:16:42,151 Our men saw him go in minutes after the Lane woman. 207 00:16:42,152 --> 00:16:47,123 Excellent. Superman will now insist on accompanying her to the museum. 208 00:16:47,124 --> 00:16:49,058 Professor... 209 00:16:49,059 --> 00:16:53,229 ...Mercy will see you safely home now. Won't you, my dear? 210 00:16:53,230 --> 00:16:57,667 Please. No. I mean, I can see myself home. Really. 211 00:16:57,668 --> 00:16:59,502 But I insist. 212 00:16:59,503 --> 00:17:02,572 Metropolis can be such a dangerous city, Peterson. 213 00:17:02,573 --> 00:17:05,007 I'd hate to wake up tomorrow and find out... 214 00:17:05,008 --> 00:17:09,248 ...that something terrible had happened to you. 215 00:17:17,821 --> 00:17:20,189 He said the back alley between... 216 00:17:20,190 --> 00:17:21,724 Right on time. 217 00:17:21,725 --> 00:17:23,226 Wait. 218 00:17:23,227 --> 00:17:25,727 Let me check it out. 219 00:17:27,898 --> 00:17:30,398 I don't see anyone. Lois? 220 00:17:31,101 --> 00:17:32,501 Professor? 221 00:17:32,502 --> 00:17:35,002 Professor Peterson? 222 00:17:51,688 --> 00:17:54,188 Kryptonite. 223 00:18:07,938 --> 00:18:11,298 Lois! Get the Kryptonite out of here. 224 00:18:22,886 --> 00:18:26,413 Two annoyances with one stone. 225 00:18:29,726 --> 00:18:32,226 If only we had some lead. 226 00:18:35,899 --> 00:18:41,789 Entire civilization was destroyed by systemic metallic poisoning. 227 00:18:47,344 --> 00:18:48,844 The cups... 228 00:18:48,845 --> 00:18:51,345 ...they're made of lead. 229 00:19:20,377 --> 00:19:21,944 Lane squares off. 230 00:19:21,945 --> 00:19:24,445 She aims. She shoots. 231 00:19:29,786 --> 00:19:32,286 Two points. 232 00:19:57,647 --> 00:20:00,147 No! 233 00:20:18,635 --> 00:20:20,136 Thank you, Superman. 234 00:20:20,137 --> 00:20:22,104 No, Lois. Thank you. 235 00:20:22,105 --> 00:20:24,907 - You saved my life. - I suppose I did. 236 00:20:24,908 --> 00:20:26,909 I owe you one. 237 00:20:26,910 --> 00:20:32,360 I'd say an exclusive interview would just about even us up. 238 00:20:33,083 --> 00:20:34,517 All right. 239 00:20:34,518 --> 00:20:36,485 Under one condition: 240 00:20:36,486 --> 00:20:40,696 You don't print anything about the Kryptonite. 241 00:20:48,432 --> 00:20:51,232 No, green. It has to be green. 242 00:20:51,282 --> 00:20:55,832 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.