All language subtitles for Superman TAS s01e04 Fun and Games.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,624 --> 00:02:03,926 Yeah, we lost them at Third and Shuster. 2 00:02:03,927 --> 00:02:08,007 They were heading for the warehouse district. 3 00:02:10,967 --> 00:02:12,935 - Yeah. - Put her there. 4 00:02:12,936 --> 00:02:14,303 - All right. - Nice going. 5 00:02:14,304 --> 00:02:16,171 We scored bigtime. 6 00:02:16,172 --> 00:02:18,672 Hello, boys. 7 00:02:24,280 --> 00:02:26,780 Who's that? 8 00:02:30,286 --> 00:02:33,222 I'm ever so sorry to spoil your nice celebration... 9 00:02:33,223 --> 00:02:37,693 ...but I have a very important message for your boss, Mr. Mannheim. 10 00:02:37,694 --> 00:02:41,897 Please tell him the Toyman is calling time-out on his little games... 11 00:02:41,898 --> 00:02:44,560 ...and don't be tardy. 12 00:02:49,138 --> 00:02:51,406 Grab Pinocchio before he gets out. 13 00:02:51,407 --> 00:02:54,740 Hey, come here. Come back here. 14 00:03:05,989 --> 00:03:08,489 Johnny. 15 00:03:15,798 --> 00:03:21,138 - Let's get out of here. - We can't, Spider, it's locked. 16 00:03:24,941 --> 00:03:27,441 Get back in the car. 17 00:03:43,359 --> 00:03:49,499 - When's it gonna stop? - Don't worry. These walls are solid steel. 18 00:03:52,001 --> 00:03:54,501 We're gonna die. 19 00:03:57,073 --> 00:04:00,008 - Somebody, help! - Help! 20 00:04:00,209 --> 00:04:04,259 - Help! Get help. - We're gonna get greased. 21 00:04:29,305 --> 00:04:31,440 Hey, it stopped. 22 00:04:31,441 --> 00:04:33,941 We're safe. 23 00:04:33,943 --> 00:04:37,223 - Hey, watch it. - What's going on? 24 00:05:02,905 --> 00:05:05,073 It was... It was Toyman. 25 00:05:05,074 --> 00:05:07,542 Calling time-out. 26 00:05:07,543 --> 00:05:10,569 Tell Bruno, the Toyman. 27 00:05:10,747 --> 00:05:12,381 What a smashup. 28 00:05:12,382 --> 00:05:15,017 Odd thing. I heard it was parked at the time. 29 00:05:15,018 --> 00:05:17,152 Where, at a monster truck rally? 30 00:05:17,153 --> 00:05:20,589 Look on the bright side. At least you look good in silver. 31 00:05:20,590 --> 00:05:24,754 Miss Lane, excuse me if I don't shake hands. 32 00:05:25,028 --> 00:05:27,796 So, what's the lowdown on this Toyman character? 33 00:05:27,797 --> 00:05:30,866 I hear he's got it in for your boss, Bruno Mannheim. 34 00:05:30,867 --> 00:05:35,070 What boss? I happen to be a independent agent. 35 00:05:35,071 --> 00:05:38,974 You're wasting your time, doll face. I'll see you in two to five. 36 00:05:38,975 --> 00:05:41,109 Where to now, Miss Lane, the Planet? 37 00:05:41,110 --> 00:05:45,900 Actually, I was thinking about a picnic in the park. 38 00:05:46,049 --> 00:05:51,419 Testing, one, two, three. Testing, one, two, three. 39 00:05:52,488 --> 00:05:56,892 Is this on? And it is my honor to dedicate Mannheim Park... 40 00:05:56,893 --> 00:06:00,996 ...to the true heroes of Metropolis, our children. 41 00:06:00,997 --> 00:06:03,331 Sounds good, Mr. Mannheim. 42 00:06:03,332 --> 00:06:05,300 Enjoying a leisurely afternoon... 43 00:06:05,301 --> 00:06:08,336 ...or have you been listening to the police band again? 44 00:06:08,337 --> 00:06:11,506 Perry assigned me the park opening. Why, what's up? 45 00:06:11,507 --> 00:06:14,376 - You haven't heard about the Toyman? - Who? 46 00:06:14,377 --> 00:06:18,267 Nice try, Smallville, but this one's mine. 47 00:06:18,981 --> 00:06:21,149 Mr. Mannheim, Lois Lane, Daily Planet. 48 00:06:21,150 --> 00:06:24,086 Any comments on this morning's armored-car hijacking? 49 00:06:24,087 --> 00:06:28,256 Why would I have a comment? I'm a legitimate businessman. 50 00:06:28,257 --> 00:06:32,794 Of course. And you have no knowledge of someone calling himself the Toyman? 51 00:06:32,795 --> 00:06:35,297 I have no idea what you're talking about. 52 00:06:35,298 --> 00:06:41,503 I'm a respected citizen, and I don't appreciate your little insinuations. 53 00:06:41,504 --> 00:06:44,004 Look out! 54 00:07:06,596 --> 00:07:09,497 I see a page-one photo. 55 00:07:09,999 --> 00:07:12,797 Look out! They're coming back. 56 00:07:26,649 --> 00:07:28,683 They're heading this way. 57 00:07:28,684 --> 00:07:30,819 Wait. 58 00:07:30,820 --> 00:07:33,320 You wanna get killed too? 59 00:08:13,996 --> 00:08:16,496 What happened? 60 00:08:21,404 --> 00:08:23,572 Looks like it just broke apart. 61 00:08:23,573 --> 00:08:26,073 Get me out of here. 62 00:08:28,711 --> 00:08:31,580 Read it and weep, Kent. It's all here. 63 00:08:31,581 --> 00:08:35,517 The attacks on the armored car and Mannheim, and as a finishing touch... 64 00:08:35,518 --> 00:08:39,721 ...a preliminary profile on the perp by a noted police psychiatrist. 65 00:08:39,722 --> 00:08:42,891 - Based on what? - He uses toys as weapons. 66 00:08:42,892 --> 00:08:46,361 We're talking about a guy with very serious issues. 67 00:08:46,362 --> 00:08:47,662 Like the shrink says: 68 00:08:47,663 --> 00:08:53,635 "An emotionally stunted amoral narcissist with paranoid delusions..." 69 00:08:53,636 --> 00:08:59,716 "Desperately seeking external validation through antisocial behavior." 70 00:09:01,744 --> 00:09:06,781 That creep made me into a laughingstock. How could you let him get so close? 71 00:09:06,782 --> 00:09:09,451 You wouldn't let us in the park, boss, remember? 72 00:09:09,452 --> 00:09:11,920 You was afraid we'd scare the kids. 73 00:09:11,921 --> 00:09:14,789 He's out there somewhere, the slimy, little weasel. 74 00:09:14,790 --> 00:09:17,292 Thinks he's gonna make me pay. 75 00:09:17,293 --> 00:09:19,793 What? 76 00:09:35,912 --> 00:09:38,480 What are you waiting for? Shoot it. 77 00:09:38,481 --> 00:09:41,441 - It's a big ducky. - Shoot it! 78 00:10:29,165 --> 00:10:31,665 Get out of here. 79 00:11:01,797 --> 00:11:03,565 How does the saying go? 80 00:11:03,566 --> 00:11:06,735 "Bubble, bubble, toil and trouble." 81 00:11:06,736 --> 00:11:10,797 Yeah, it's you, Winslow. Same creepy voice. 82 00:11:10,973 --> 00:11:18,293 I don't know how you came back from the dead, but it's gonna be a short visit. 83 00:11:24,420 --> 00:11:28,379 Ashes, ashes, we all fall down 84 00:12:12,768 --> 00:12:16,158 Yeah. Mannheim's still missing, chief. 85 00:12:17,506 --> 00:12:20,006 Dinner's here, bye. 86 00:12:42,832 --> 00:12:46,097 Let it be flowers, please. 87 00:12:49,238 --> 00:12:52,228 Hello, I'm Princess Nighty-Night. 88 00:13:02,318 --> 00:13:04,818 Nighty-night. 89 00:13:14,263 --> 00:13:16,763 Oh, Miss Lane? 90 00:13:18,033 --> 00:13:20,533 Oh, Miss Lane? 91 00:13:21,837 --> 00:13:24,362 Oh, Miss Lane? 92 00:13:32,014 --> 00:13:34,514 Can you come out and play? 93 00:13:49,365 --> 00:13:52,035 Still haven't heard from her? 94 00:13:53,836 --> 00:13:56,471 - You think something's wrong? - I don't know. 95 00:13:56,472 --> 00:13:58,873 First Mannheim's missing, now Lois. 96 00:13:58,874 --> 00:14:02,911 If I only knew what the link was between Mannheim and Toyman. 97 00:14:02,912 --> 00:14:05,146 You can cross-index with this system... 98 00:14:05,147 --> 00:14:08,283 ...like "Mannheim" and "Toyman." Mind if I take a shot? 99 00:14:08,284 --> 00:14:13,121 I'm so glad you decided to stay, Miss Lane. We're going to have a whole lot of fun. 100 00:14:13,122 --> 00:14:14,956 Why me, Toyman? 101 00:14:14,957 --> 00:14:18,693 Because of those lies you wrote about me in your little paper. 102 00:14:18,694 --> 00:14:22,234 This time, I want you to get it right. 103 00:14:23,766 --> 00:14:28,362 - Nothing yet. - Try "Mannheim" with just "toy." 104 00:14:31,240 --> 00:14:34,075 Toymaker Sentenced to Ten Years 105 00:14:34,076 --> 00:14:36,311 Hey, look at this. 106 00:14:36,312 --> 00:14:39,252 "Toymaker sentenced to 10 years." 107 00:14:42,651 --> 00:14:46,754 It's a very sad story, one most people have forgotten. 108 00:14:46,755 --> 00:14:48,122 Once upon a time... 109 00:14:48,123 --> 00:14:51,793 ...there was a kindly man who loved nothing more than making toys. 110 00:14:51,794 --> 00:14:56,431 He wanted to build the most wonderful toy factory in all the world. 111 00:14:56,432 --> 00:14:58,900 Only he had no money to pay for it. 112 00:14:58,901 --> 00:15:01,781 Then one day, a man came along. 113 00:15:01,937 --> 00:15:03,771 A very bad man. 114 00:15:03,772 --> 00:15:08,309 He offered to pay for the factory under one condition. 115 00:15:08,310 --> 00:15:10,712 "The factory became a numbers racket front. 116 00:15:10,713 --> 00:15:14,182 Bruno Mannheim was named as a suspect, but was never indicted. 117 00:15:14,183 --> 00:15:17,318 Only the toymaker, Winslow Schott, was convicted." 118 00:15:17,319 --> 00:15:21,129 Sounds like Bruno played him for a patsy. 119 00:15:21,423 --> 00:15:23,391 The bad man watched and laughed... 120 00:15:23,392 --> 00:15:29,597 ...while the police locked the kindly toymaker in the dungeon forever. 121 00:15:29,598 --> 00:15:31,733 2-1, Schott's our Toyman. 122 00:15:31,734 --> 00:15:35,194 I don't think so, Clark. Take a look. 123 00:15:35,671 --> 00:15:40,308 - His obituary. - Poor guy. He died before making parole. 124 00:15:40,309 --> 00:15:42,899 Yeah, but he had a survivor. 125 00:15:42,978 --> 00:15:46,547 That's right, Miss Lane. The toymaker had a son. 126 00:15:46,548 --> 00:15:48,483 But without his father... 127 00:15:48,484 --> 00:15:52,954 ...the poor little boy was bounced from foster home to foster home... 128 00:15:52,955 --> 00:15:55,523 ...like a little toy that nobody wanted. 129 00:15:55,524 --> 00:15:59,093 A childhood is a terrible thing to lose, Miss Lane. 130 00:15:59,094 --> 00:16:01,722 But I'm getting mine back. 131 00:16:01,897 --> 00:16:04,397 With a vengeance. 132 00:16:11,473 --> 00:16:13,973 Now the real fun begins. 133 00:16:13,976 --> 00:16:16,476 You're going to play... 134 00:16:16,845 --> 00:16:18,746 ...reporter. 135 00:16:18,747 --> 00:16:22,607 This time, I want you to take good notes. 136 00:16:35,698 --> 00:16:40,034 You just made the biggest mistake of your life, you miserable little freak. 137 00:16:40,035 --> 00:16:43,037 I mean it, Schott. I got friends. 138 00:16:43,038 --> 00:16:45,538 They'll find you. 139 00:16:48,510 --> 00:16:52,660 On the other hand, maybe we can make a deal. 140 00:16:53,716 --> 00:16:57,117 - No peeking now. - Please, don't. 141 00:16:58,821 --> 00:17:03,057 - You can't be serious. - Deadly serious, Miss Lane. 142 00:17:03,058 --> 00:17:06,221 Playtime is over. Ready. 143 00:17:09,298 --> 00:17:11,798 Aim. 144 00:17:12,568 --> 00:17:15,068 Hey. 145 00:17:24,913 --> 00:17:27,413 You broke my toys. 146 00:17:28,851 --> 00:17:31,351 You spoiled my fun. 147 00:17:35,724 --> 00:17:38,593 Little boys shouldn't play with sharp objects. 148 00:17:38,594 --> 00:17:41,427 Who invited you, Superman? 149 00:17:42,564 --> 00:17:45,829 Superman? Superman, is that you? 150 00:17:46,001 --> 00:17:50,004 Don't think I haven't prepared a surprise for you. 151 00:17:50,005 --> 00:17:53,045 Here's something you can't break. 152 00:17:53,509 --> 00:17:56,009 Very funny, Toyman. 153 00:17:57,246 --> 00:17:59,547 Maybe you should read the warning. 154 00:17:59,548 --> 00:18:03,148 Dopey Doh is a lethal biogenic organism. 155 00:18:03,352 --> 00:18:06,320 Contact with the skin can prove fatal. 156 00:18:06,321 --> 00:18:10,124 It won't stop growing until it asphyxiates its host. 157 00:18:10,125 --> 00:18:14,562 - Not for children under 3. - Lois, no. Don't touch it. 158 00:18:14,563 --> 00:18:16,697 - What can I do? - Get back. 159 00:18:16,698 --> 00:18:20,008 Find something to hide behind. Hurry. 160 00:18:47,129 --> 00:18:49,629 My playhouse! 161 00:19:02,644 --> 00:19:04,178 Cheater. 162 00:19:04,179 --> 00:19:09,199 You think you've got me, but I still get a free game. 163 00:20:15,083 --> 00:20:17,752 - You sure you're okay? - Yeah. 164 00:20:17,753 --> 00:20:22,256 He was a sicko, Kent, but I can't help feeling sorry for him. 165 00:20:22,257 --> 00:20:26,427 He was a loser, a walking freak show, like his old man. 166 00:20:26,428 --> 00:20:30,932 - This is one funeral I'll skip. - I'm not sure there's gonna be a funeral. 167 00:20:30,933 --> 00:20:37,153 My people still haven't found the body. However, they did find this. 168 00:20:37,203 --> 00:20:41,753 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.