Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,624 --> 00:02:03,926
Yeah, we lost them at Third and Shuster.
2
00:02:03,927 --> 00:02:08,007
They were heading
for the warehouse district.
3
00:02:10,967 --> 00:02:12,935
- Yeah.
- Put her there.
4
00:02:12,936 --> 00:02:14,303
- All right.
- Nice going.
5
00:02:14,304 --> 00:02:16,171
We scored bigtime.
6
00:02:16,172 --> 00:02:18,672
Hello, boys.
7
00:02:24,280 --> 00:02:26,780
Who's that?
8
00:02:30,286 --> 00:02:33,222
I'm ever so sorry to spoil
your nice celebration...
9
00:02:33,223 --> 00:02:37,693
...but I have a very important message
for your boss, Mr. Mannheim.
10
00:02:37,694 --> 00:02:41,897
Please tell him the Toyman
is calling time-out on his little games...
11
00:02:41,898 --> 00:02:44,560
...and don't be tardy.
12
00:02:49,138 --> 00:02:51,406
Grab Pinocchio before he gets out.
13
00:02:51,407 --> 00:02:54,740
Hey, come here.
Come back here.
14
00:03:05,989 --> 00:03:08,489
Johnny.
15
00:03:15,798 --> 00:03:21,138
- Let's get out of here.
- We can't, Spider, it's locked.
16
00:03:24,941 --> 00:03:27,441
Get back in the car.
17
00:03:43,359 --> 00:03:49,499
- When's it gonna stop?
- Don't worry. These walls are solid steel.
18
00:03:52,001 --> 00:03:54,501
We're gonna die.
19
00:03:57,073 --> 00:04:00,008
- Somebody, help!
- Help!
20
00:04:00,209 --> 00:04:04,259
- Help! Get help.
- We're gonna get greased.
21
00:04:29,305 --> 00:04:31,440
Hey, it stopped.
22
00:04:31,441 --> 00:04:33,941
We're safe.
23
00:04:33,943 --> 00:04:37,223
- Hey, watch it.
- What's going on?
24
00:05:02,905 --> 00:05:05,073
It was... It was Toyman.
25
00:05:05,074 --> 00:05:07,542
Calling time-out.
26
00:05:07,543 --> 00:05:10,569
Tell Bruno, the Toyman.
27
00:05:10,747 --> 00:05:12,381
What a smashup.
28
00:05:12,382 --> 00:05:15,017
Odd thing. I heard it was parked
at the time.
29
00:05:15,018 --> 00:05:17,152
Where, at a monster truck rally?
30
00:05:17,153 --> 00:05:20,589
Look on the bright side.
At least you look good in silver.
31
00:05:20,590 --> 00:05:24,754
Miss Lane, excuse me
if I don't shake hands.
32
00:05:25,028 --> 00:05:27,796
So, what's the lowdown
on this Toyman character?
33
00:05:27,797 --> 00:05:30,866
I hear he's got it in for your boss,
Bruno Mannheim.
34
00:05:30,867 --> 00:05:35,070
What boss? I happen to be
a independent agent.
35
00:05:35,071 --> 00:05:38,974
You're wasting your time, doll face.
I'll see you in two to five.
36
00:05:38,975 --> 00:05:41,109
Where to now, Miss Lane, the Planet?
37
00:05:41,110 --> 00:05:45,900
Actually, I was thinking
about a picnic in the park.
38
00:05:46,049 --> 00:05:51,419
Testing, one, two, three.
Testing, one, two, three.
39
00:05:52,488 --> 00:05:56,892
Is this on? And it is my honor
to dedicate Mannheim Park...
40
00:05:56,893 --> 00:06:00,996
...to the true heroes of Metropolis,
our children.
41
00:06:00,997 --> 00:06:03,331
Sounds good, Mr. Mannheim.
42
00:06:03,332 --> 00:06:05,300
Enjoying a leisurely afternoon...
43
00:06:05,301 --> 00:06:08,336
...or have you been listening
to the police band again?
44
00:06:08,337 --> 00:06:11,506
Perry assigned me the park opening.
Why, what's up?
45
00:06:11,507 --> 00:06:14,376
- You haven't heard about the Toyman?
- Who?
46
00:06:14,377 --> 00:06:18,267
Nice try, Smallville,
but this one's mine.
47
00:06:18,981 --> 00:06:21,149
Mr. Mannheim, Lois Lane, Daily Planet.
48
00:06:21,150 --> 00:06:24,086
Any comments on this morning's
armored-car hijacking?
49
00:06:24,087 --> 00:06:28,256
Why would I have a comment?
I'm a legitimate businessman.
50
00:06:28,257 --> 00:06:32,794
Of course. And you have no knowledge
of someone calling himself the Toyman?
51
00:06:32,795 --> 00:06:35,297
I have no idea what you're talking about.
52
00:06:35,298 --> 00:06:41,503
I'm a respected citizen, and I don't
appreciate your little insinuations.
53
00:06:41,504 --> 00:06:44,004
Look out!
54
00:07:06,596 --> 00:07:09,497
I see a page-one photo.
55
00:07:09,999 --> 00:07:12,797
Look out! They're coming back.
56
00:07:26,649 --> 00:07:28,683
They're heading this way.
57
00:07:28,684 --> 00:07:30,819
Wait.
58
00:07:30,820 --> 00:07:33,320
You wanna get killed too?
59
00:08:13,996 --> 00:08:16,496
What happened?
60
00:08:21,404 --> 00:08:23,572
Looks like it just broke apart.
61
00:08:23,573 --> 00:08:26,073
Get me out of here.
62
00:08:28,711 --> 00:08:31,580
Read it and weep, Kent. It's all here.
63
00:08:31,581 --> 00:08:35,517
The attacks on the armored car
and Mannheim, and as a finishing touch...
64
00:08:35,518 --> 00:08:39,721
...a preliminary profile on the perp
by a noted police psychiatrist.
65
00:08:39,722 --> 00:08:42,891
- Based on what?
- He uses toys as weapons.
66
00:08:42,892 --> 00:08:46,361
We're talking about a guy
with very serious issues.
67
00:08:46,362 --> 00:08:47,662
Like the shrink says:
68
00:08:47,663 --> 00:08:53,635
"An emotionally stunted amoral narcissist
with paranoid delusions..."
69
00:08:53,636 --> 00:08:59,716
"Desperately seeking external validation
through antisocial behavior."
70
00:09:01,744 --> 00:09:06,781
That creep made me into a laughingstock.
How could you let him get so close?
71
00:09:06,782 --> 00:09:09,451
You wouldn't let us in the park,
boss, remember?
72
00:09:09,452 --> 00:09:11,920
You was afraid we'd scare the kids.
73
00:09:11,921 --> 00:09:14,789
He's out there somewhere,
the slimy, little weasel.
74
00:09:14,790 --> 00:09:17,292
Thinks he's gonna make me pay.
75
00:09:17,293 --> 00:09:19,793
What?
76
00:09:35,912 --> 00:09:38,480
What are you waiting for? Shoot it.
77
00:09:38,481 --> 00:09:41,441
- It's a big ducky.
- Shoot it!
78
00:10:29,165 --> 00:10:31,665
Get out of here.
79
00:11:01,797 --> 00:11:03,565
How does the saying go?
80
00:11:03,566 --> 00:11:06,735
"Bubble, bubble,
toil and trouble."
81
00:11:06,736 --> 00:11:10,797
Yeah, it's you, Winslow.
Same creepy voice.
82
00:11:10,973 --> 00:11:18,293
I don't know how you came back from
the dead, but it's gonna be a short visit.
83
00:11:24,420 --> 00:11:28,379
Ashes, ashes, we all fall down
84
00:12:12,768 --> 00:12:16,158
Yeah. Mannheim's still missing, chief.
85
00:12:17,506 --> 00:12:20,006
Dinner's here, bye.
86
00:12:42,832 --> 00:12:46,097
Let it be flowers, please.
87
00:12:49,238 --> 00:12:52,228
Hello, I'm Princess Nighty-Night.
88
00:13:02,318 --> 00:13:04,818
Nighty-night.
89
00:13:14,263 --> 00:13:16,763
Oh, Miss Lane?
90
00:13:18,033 --> 00:13:20,533
Oh, Miss Lane?
91
00:13:21,837 --> 00:13:24,362
Oh, Miss Lane?
92
00:13:32,014 --> 00:13:34,514
Can you come out and play?
93
00:13:49,365 --> 00:13:52,035
Still haven't heard from her?
94
00:13:53,836 --> 00:13:56,471
- You think something's wrong?
- I don't know.
95
00:13:56,472 --> 00:13:58,873
First Mannheim's missing, now Lois.
96
00:13:58,874 --> 00:14:02,911
If I only knew what the link was
between Mannheim and Toyman.
97
00:14:02,912 --> 00:14:05,146
You can cross-index with this system...
98
00:14:05,147 --> 00:14:08,283
...like "Mannheim" and "Toyman."
Mind if I take a shot?
99
00:14:08,284 --> 00:14:13,121
I'm so glad you decided to stay, Miss Lane.
We're going to have a whole lot of fun.
100
00:14:13,122 --> 00:14:14,956
Why me, Toyman?
101
00:14:14,957 --> 00:14:18,693
Because of those lies you wrote
about me in your little paper.
102
00:14:18,694 --> 00:14:22,234
This time, I want you to get it right.
103
00:14:23,766 --> 00:14:28,362
- Nothing yet.
- Try "Mannheim" with just "toy."
104
00:14:31,240 --> 00:14:34,075
Toymaker Sentenced
to Ten Years
105
00:14:34,076 --> 00:14:36,311
Hey, look at this.
106
00:14:36,312 --> 00:14:39,252
"Toymaker sentenced to 10 years."
107
00:14:42,651 --> 00:14:46,754
It's a very sad story,
one most people have forgotten.
108
00:14:46,755 --> 00:14:48,122
Once upon a time...
109
00:14:48,123 --> 00:14:51,793
...there was a kindly man who
loved nothing more than making toys.
110
00:14:51,794 --> 00:14:56,431
He wanted to build the most wonderful
toy factory in all the world.
111
00:14:56,432 --> 00:14:58,900
Only he had no money to pay for it.
112
00:14:58,901 --> 00:15:01,781
Then one day, a man came along.
113
00:15:01,937 --> 00:15:03,771
A very bad man.
114
00:15:03,772 --> 00:15:08,309
He offered to pay for the factory
under one condition.
115
00:15:08,310 --> 00:15:10,712
"The factory became
a numbers racket front.
116
00:15:10,713 --> 00:15:14,182
Bruno Mannheim was named as a suspect,
but was never indicted.
117
00:15:14,183 --> 00:15:17,318
Only the toymaker, Winslow Schott,
was convicted."
118
00:15:17,319 --> 00:15:21,129
Sounds like Bruno played him
for a patsy.
119
00:15:21,423 --> 00:15:23,391
The bad man watched and laughed...
120
00:15:23,392 --> 00:15:29,597
...while the police locked
the kindly toymaker in the dungeon forever.
121
00:15:29,598 --> 00:15:31,733
2-1, Schott's our Toyman.
122
00:15:31,734 --> 00:15:35,194
I don't think so, Clark. Take a look.
123
00:15:35,671 --> 00:15:40,308
- His obituary.
- Poor guy. He died before making parole.
124
00:15:40,309 --> 00:15:42,899
Yeah, but he had a survivor.
125
00:15:42,978 --> 00:15:46,547
That's right, Miss Lane.
The toymaker had a son.
126
00:15:46,548 --> 00:15:48,483
But without his father...
127
00:15:48,484 --> 00:15:52,954
...the poor little boy was bounced
from foster home to foster home...
128
00:15:52,955 --> 00:15:55,523
...like a little toy
that nobody wanted.
129
00:15:55,524 --> 00:15:59,093
A childhood is a terrible thing
to lose, Miss Lane.
130
00:15:59,094 --> 00:16:01,722
But I'm getting mine back.
131
00:16:01,897 --> 00:16:04,397
With a vengeance.
132
00:16:11,473 --> 00:16:13,973
Now the real fun begins.
133
00:16:13,976 --> 00:16:16,476
You're going to play...
134
00:16:16,845 --> 00:16:18,746
...reporter.
135
00:16:18,747 --> 00:16:22,607
This time, I want you
to take good notes.
136
00:16:35,698 --> 00:16:40,034
You just made the biggest mistake
of your life, you miserable little freak.
137
00:16:40,035 --> 00:16:43,037
I mean it, Schott. I got friends.
138
00:16:43,038 --> 00:16:45,538
They'll find you.
139
00:16:48,510 --> 00:16:52,660
On the other hand,
maybe we can make a deal.
140
00:16:53,716 --> 00:16:57,117
- No peeking now.
- Please, don't.
141
00:16:58,821 --> 00:17:03,057
- You can't be serious.
- Deadly serious, Miss Lane.
142
00:17:03,058 --> 00:17:06,221
Playtime is over. Ready.
143
00:17:09,298 --> 00:17:11,798
Aim.
144
00:17:12,568 --> 00:17:15,068
Hey.
145
00:17:24,913 --> 00:17:27,413
You broke my toys.
146
00:17:28,851 --> 00:17:31,351
You spoiled my fun.
147
00:17:35,724 --> 00:17:38,593
Little boys shouldn't play
with sharp objects.
148
00:17:38,594 --> 00:17:41,427
Who invited you, Superman?
149
00:17:42,564 --> 00:17:45,829
Superman? Superman, is that you?
150
00:17:46,001 --> 00:17:50,004
Don't think I haven't prepared
a surprise for you.
151
00:17:50,005 --> 00:17:53,045
Here's something you can't break.
152
00:17:53,509 --> 00:17:56,009
Very funny, Toyman.
153
00:17:57,246 --> 00:17:59,547
Maybe you should read the warning.
154
00:17:59,548 --> 00:18:03,148
Dopey Doh is a lethal biogenic organism.
155
00:18:03,352 --> 00:18:06,320
Contact with the skin can prove fatal.
156
00:18:06,321 --> 00:18:10,124
It won't stop growing until
it asphyxiates its host.
157
00:18:10,125 --> 00:18:14,562
- Not for children under 3.
- Lois, no. Don't touch it.
158
00:18:14,563 --> 00:18:16,697
- What can I do?
- Get back.
159
00:18:16,698 --> 00:18:20,008
Find something to hide behind. Hurry.
160
00:18:47,129 --> 00:18:49,629
My playhouse!
161
00:19:02,644 --> 00:19:04,178
Cheater.
162
00:19:04,179 --> 00:19:09,199
You think you've got me,
but I still get a free game.
163
00:20:15,083 --> 00:20:17,752
- You sure you're okay?
- Yeah.
164
00:20:17,753 --> 00:20:22,256
He was a sicko, Kent,
but I can't help feeling sorry for him.
165
00:20:22,257 --> 00:20:26,427
He was a loser, a walking freak show,
like his old man.
166
00:20:26,428 --> 00:20:30,932
- This is one funeral I'll skip.
- I'm not sure there's gonna be a funeral.
167
00:20:30,933 --> 00:20:37,153
My people still haven't found the body.
However, they did find this.
168
00:20:37,203 --> 00:20:41,753
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
13093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.