All language subtitles for Stath.Lets.Flats.S01E02.HDTVRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,226 Стас, давайте зайдём внутрь. 2 00:00:02,250 --> 00:00:06,747 Итак, к слову, можно сказать, что этот светильник похож на луну. Всегда о таком мечтал. 3 00:00:06,771 --> 00:00:10,190 Давайте зайдём внутрь. 4 00:00:10,250 --> 00:00:13,511 О, Божечки, домик просто опупенный. 5 00:00:14,417 --> 00:00:16,500 Одноместное жилье. Милое и маленькое. 6 00:00:17,583 --> 00:00:19,523 Риелторская компания Майкла и Игла! 7 00:00:19,547 --> 00:00:20,952 Это очень милая кухня. 8 00:00:20,976 --> 00:00:23,089 Давайте быстренько рассмотрим остатки квартиры. 9 00:00:23,113 --> 00:00:24,714 Здесь у нас спальня. 10 00:00:27,250 --> 00:00:29,809 Это не дверь вообще. Что это тогда? 11 00:00:29,833 --> 00:00:31,893 Какая-то хитрая стена, наверное. 12 00:00:31,917 --> 00:00:33,976 Которая мне довольно-таки нравится. 13 00:00:34,000 --> 00:00:36,059 По ней можно постучать. 14 00:00:36,083 --> 00:00:38,143 Так, где тут спальня? 15 00:00:38,167 --> 00:00:40,226 Что-то я переборщил. 16 00:00:40,250 --> 00:00:42,309 Это не спальня, это туалет. 17 00:00:42,333 --> 00:00:44,393 Это тоже не спальня, а душ, 18 00:00:44,417 --> 00:00:47,315 который плавно переходит в кухню. 19 00:00:47,417 --> 00:00:48,292 Милая кухня. 20 00:00:48,321 --> 00:00:53,369 А это у нас сэндвичи, ну нифига себе. 21 00:00:54,542 --> 00:00:57,542 Иногда окна в стенах - это скучно. 22 00:00:57,854 --> 00:01:00,500 Смотришь такой, ничего интересного на улице. 23 00:01:00,688 --> 00:01:04,789 Поэтому мы сделали одно окно. В потолке. 24 00:01:04,813 --> 00:01:07,789 Оттуда вы сможете увидеть всё. То есть - небо. 25 00:01:07,813 --> 00:01:12,396 Она всё-таки открывается. Вы, наверное, тут уже были? Как вы это сделали? 26 00:01:13,500 --> 00:01:14,917 Это, похоже, её максимум. 27 00:01:14,988 --> 00:01:16,625 Ой, это же спальня! 28 00:01:18,958 --> 00:01:20,539 И она очень маленькая. 29 00:01:20,563 --> 00:01:22,184 Но можно бочком, такой... 30 00:01:22,208 --> 00:01:24,292 #раз-два-три-четыре-пять# 31 00:01:25,511 --> 00:01:26,750 - Всё хорошо? - Да,нормально. 32 00:01:26,821 --> 00:01:29,654 Это всё из-за этой стены. И опять стол. 33 00:01:29,771 --> 00:01:36,476 И всё в шаговой доступности. Можно поесть, когда устал, пошёл в душ. 34 00:01:36,500 --> 00:01:38,268 Надо перестать это делать. 35 00:01:38,292 --> 00:01:40,271 И пятьсот двадцать - это в месяц? 36 00:01:41,354 --> 00:01:46,896 Вы что? Восемьсот тридцать. Где вы такую цену нашли? 37 00:01:47,208 --> 00:01:50,417 На сайте и в брошюре. Поэтому я пришла. 38 00:01:50,583 --> 00:01:54,768 Это старая цена, там разве не было подписано? 39 00:01:54,792 --> 00:01:57,289 Как я смогу потянуть восемьсот тридцать? 40 00:01:57,313 --> 00:01:59,771 Как?! кто вообще сможет? 41 00:01:59,813 --> 00:02:02,830 Я не могу ездить из Нориджа на работу. 42 00:02:02,854 --> 00:02:04,914 Мне нужен дом в Лондоне. 43 00:02:04,938 --> 00:02:07,021 Нельзя же так! 44 00:02:09,856 --> 00:02:13,964 Не стоило вообще с вами разговаривать! 45 00:02:19,146 --> 00:02:20,198 Хотите сэндвич? 46 00:02:26,896 --> 00:02:29,870 Риелторская фирма Майкла и Игла. звоните сейчас. 47 00:02:37,938 --> 00:02:40,333 Стас всё сдаст. Автор идеи: ДжЕйми ДэмИтроу. 48 00:02:43,958 --> 00:02:47,813 Я целиком на вашей стороне, я не владелец, но 49 00:02:48,604 --> 00:02:52,833 неважно, человек это или животное. Это должно быть в рамках закона. 50 00:02:53,750 --> 00:02:55,330 Ты голоден? Хочешь фисташку? 51 00:02:55,354 --> 00:02:58,646 Что за блиц-опрос, Софи? Я еще даже не внутри. 52 00:02:58,729 --> 00:02:59,729 Ты сдал дом? 53 00:03:00,438 --> 00:03:02,747 Невежливо спрашивать людей об их дне. 54 00:03:02,771 --> 00:03:04,833 Да нормальный вопрос. Ну так сдал? 55 00:03:05,313 --> 00:03:06,854 Нет, и что? 56 00:03:07,000 --> 00:03:10,143 Спасибо. Можно поговорить с кем-то другим? 57 00:03:10,167 --> 00:03:11,351 Вот он, мой чувак. 58 00:03:11,375 --> 00:03:13,458 Джеймс Бонд! Пау, пау, пау. 59 00:03:16,083 --> 00:03:17,146 Ты прям Джеймс Бонд! 60 00:03:18,000 --> 00:03:19,229 Да ну, какое там! 61 00:03:19,729 --> 00:03:25,101 Мне не очень нравится офисная работа. Я бы хотел путешествовать по миру. 62 00:03:25,125 --> 00:03:26,167 Францию повидать. 63 00:03:26,729 --> 00:03:27,708 Как всё прошло? 64 00:03:27,875 --> 00:03:32,813 Безрезультатно. Орала на меня минут двадцать и, в итоге, не взяла. 65 00:03:32,928 --> 00:03:35,479 Ну и что мне прикажете делать? 66 00:03:37,563 --> 00:03:47,313 Ну, эм, двигаться дальше, больше работать. 67 00:03:47,667 --> 00:03:49,747 Чёрт, хороший совет. 68 00:03:49,771 --> 00:03:52,021 - Спасибо. - Бабах! 69 00:03:52,917 --> 00:03:54,333 Привет, ребятки. 70 00:03:56,719 --> 00:03:58,177 Сдал квартиру - позвони! 71 00:03:59,104 --> 00:04:01,396 Подай маркер, Ал. 72 00:04:01,458 --> 00:04:04,167 Пятнадцать, двадцать... двадцать один! 73 00:04:04,313 --> 00:04:05,979 За месяц! 74 00:04:06,875 --> 00:04:09,289 Стас, придется твою линию стереть. 75 00:04:09,313 --> 00:04:10,479 Помеха снизу! 76 00:04:10,542 --> 00:04:13,708 Башку себе сотри, помеха ей, видите ли. 77 00:04:13,917 --> 00:04:17,976 Кэрол, тут новый твит про тебя. 78 00:04:18,000 --> 00:04:25,813 Да ты что? Ну-ка, ну-ка... 79 00:04:26,813 --> 00:04:31,646 Спасибо Кэрол, дом мечты. Вид тоже шикарный. 80 00:04:31,729 --> 00:04:34,042 П.С. СраньтАун. 81 00:04:35,208 --> 00:04:38,955 Она ездила в Драйтаун на выходных и ей там не понравилось. 82 00:04:38,979 --> 00:04:41,646 И я сказала, что жильё "лучше, чем Сраньтаун". 83 00:04:43,021 --> 00:04:44,289 Она не знала, что делать. 84 00:04:44,313 --> 00:04:45,396 Зато я знаю. 85 00:04:45,438 --> 00:04:47,896 Какой милый Твитт. Сраньтаун. 86 00:04:48,021 --> 00:04:50,292 Кэрол - чемпион! 87 00:04:52,854 --> 00:04:55,521 А обо мне писал кто-нибудь? 88 00:04:57,417 --> 00:05:02,333 Риелтор держал меня за руку и не пускал. 89 00:05:02,396 --> 00:05:04,188 А, этот парень? Идиот. 90 00:05:04,250 --> 00:05:07,646 Он решил удрать, когда я начал рассказывать о своей работе. 91 00:05:07,688 --> 00:05:12,646 Ты же знаешь МАркус, я люблю комплименты. 92 00:05:12,708 --> 00:05:15,309 Это возможность стать лучше. 93 00:05:15,333 --> 00:05:17,750 Я принимаю их всерьез. 94 00:05:18,500 --> 00:05:20,917 Сука, овца тупая. 95 00:05:22,188 --> 00:05:24,958 Ты меня сейчас прямо в лицо оскорбил. 96 00:05:25,542 --> 00:05:29,500 Да? Прости, я думал, ты отвернулась. 97 00:05:30,125 --> 00:05:31,375 Виноват. 98 00:05:36,042 --> 00:05:37,896 - Пап, тут... - Я по телефону говорю. 99 00:05:38,000 --> 00:05:38,688 Прости. 100 00:05:42,792 --> 00:05:43,997 Но ты не... 101 00:05:44,021 --> 00:05:45,167 Я без рук говорю. 102 00:05:46,396 --> 00:05:51,934 Слушай, я хотел сказать, что меня сегодня похвалили. 103 00:05:51,958 --> 00:05:55,375 Клиентка была расстроена, и я угостил её сэндвичем. 104 00:05:55,417 --> 00:05:56,104 Ты сдал? 105 00:05:56,354 --> 00:05:58,872 У меня не получилось, нет. 106 00:05:58,896 --> 00:06:01,521 Она походу наркоманка, так что... 107 00:06:01,750 --> 00:06:04,000 О боже, Софи возит доски. 108 00:06:04,063 --> 00:06:05,688 Ну да, а ты везёшь меня. 109 00:06:06,813 --> 00:06:09,726 Ты поможешь сестре с досками. 110 00:06:09,750 --> 00:06:12,604 - Нет, мне некогда - у меня... - Живо. 111 00:06:12,729 --> 00:06:15,164 Ты можешь не толкаться? 112 00:06:15,188 --> 00:06:16,708 Почему именно я? 113 00:06:19,356 --> 00:06:20,488 Ты воняешь? 114 00:06:20,729 --> 00:06:23,122 - Чёрт побери! - Это духи как у Дженнифер Лопез. 115 00:06:23,146 --> 00:06:24,372 Ал, понюхай её. 116 00:06:24,396 --> 00:06:26,997 Почему ты при всех это делаешь? 117 00:06:27,021 --> 00:06:29,705 Я могу, надо сахар положить. 118 00:06:29,729 --> 00:06:33,080 Верно. А, фу, от тебя сИгами воняет! 119 00:06:33,104 --> 00:06:36,438 Надеюсь, ты умрёшь и я спою "оду твоей тупости" на похоронах. 120 00:06:37,313 --> 00:06:40,018 Не бей меня по спине! 121 00:06:40,042 --> 00:06:43,622 Стасик, хватит. Помоги Софи! Рад тебя видеть, Алистэр. 122 00:06:43,646 --> 00:06:44,455 Здрасьте, сэр. 123 00:06:44,479 --> 00:06:45,518 Дай сюда. 124 00:06:45,542 --> 00:06:47,809 Осторожнее! Не прибей меня! 125 00:06:47,833 --> 00:06:51,143 Я тут делом занят. А ты чем? Сидишь в инетике? 126 00:06:51,167 --> 00:06:57,351 Нет, я читаю твит от владельца с улицы ГрИнбэрри, и он пишет, что я молодец. 127 00:06:57,375 --> 00:07:00,289 У нас есть дом на ГрИнбэрри роуд? 128 00:07:00,313 --> 00:07:03,747 Да как ей это удается?! 129 00:07:03,771 --> 00:07:10,872 Мне как ценному сотруднику дали эту улицу. А тебя описывают словами "опасный" и "грек". 130 00:07:10,896 --> 00:07:13,372 Боже мой, да это точно про Дена речь. 131 00:07:13,396 --> 00:07:15,063 В смысле про меня? Ты чё, дурак? 132 00:07:15,375 --> 00:07:20,729 Ребята, если бы вы хорошо работали - получали бы хорошие дома. 133 00:07:20,833 --> 00:07:23,143 Это просто хрен знает что. 134 00:07:23,167 --> 00:07:24,583 Не ругайся. 135 00:07:24,750 --> 00:07:28,208 Я тоже могу сдать дом, как Кэрол, но я таскаю палки! 136 00:07:28,375 --> 00:07:32,247 Я не могу сдать две хаты с помощью палки. 137 00:07:32,271 --> 00:07:33,229 Правильно, Ал? 138 00:07:34,042 --> 00:07:36,458 О, да, спасибо. 139 00:07:40,563 --> 00:07:46,955 Когда отец уйдёт на пенсию, я буду заниматься более нормальными вещами, а не слушать весь этот грохот. 140 00:07:46,979 --> 00:07:48,729 А я виновата что ли? 141 00:07:48,854 --> 00:07:51,018 И вообще, с чего ты решил, что ты будешь главным? 142 00:07:51,042 --> 00:07:53,101 Ты не единственный в Лондоне. 143 00:07:53,125 --> 00:07:54,955 Мы что, сдаём его? 144 00:07:54,979 --> 00:07:56,521 Современный, скажи? 145 00:07:56,750 --> 00:08:04,250 Ой, смотри, знак на флаг похож. Смешно же. Здрасьте, ваше величество. 146 00:08:04,292 --> 00:08:06,021 И, правда, смешно. 147 00:08:10,500 --> 00:08:10,914 Да, пап. 148 00:08:10,938 --> 00:08:13,559 - Я подумал над твоими словами. - Расскажи про мою шутку. 149 00:08:13,583 --> 00:08:16,934 Ты хотел хороший дом на ГрИнбэрри роуд, как у Кэрол, да? 150 00:08:16,958 --> 00:08:18,083 Да, а что? 151 00:08:18,125 --> 00:08:21,601 Не "что", а я нашёл тебе такое жильё. 152 00:08:21,625 --> 00:08:23,563 Хороший дом с садом. 153 00:08:24,021 --> 00:08:26,559 Что, серьезно? Ах ты, проказник. 154 00:08:26,583 --> 00:08:28,667 Я его за десять секунд толкну, если там сад. 155 00:08:28,813 --> 00:08:30,979 Браво, хорошо. Не подведи, хорошо? 156 00:08:31,021 --> 00:08:34,833 Нет, конечно. Софи, справишься сама? Пока! 157 00:08:38,672 --> 00:08:41,458 ГрИнберри роуд 158 00:08:46,875 --> 00:08:51,789 Вы зайдёте в сад и подумаете: "Да я в раю". 159 00:08:51,813 --> 00:08:56,813 Ты можешь тут не парковаться? У меня клиенты сейчас, а ты своей уродской тачкой всех распугаешь. 160 00:08:57,167 --> 00:08:58,896 Не подходи ко мне и не говори так! 161 00:08:59,313 --> 00:09:03,414 А что хорошего в твоей тачке? Красная, как дурацкое вино. 162 00:09:03,438 --> 00:09:05,497 Прикрой её чем-нибудь. 163 00:09:05,521 --> 00:09:07,809 А, может, по твоей просто стукнуть? 164 00:09:07,833 --> 00:09:08,997 Не пойму, о чём ты. 165 00:09:09,021 --> 00:09:11,979 Чё, тупой? В школу не ходил? Смотри! 166 00:09:13,729 --> 00:09:16,646 Вы из риелторской конторы Майкла и Игла? 167 00:09:16,917 --> 00:09:23,417 Да, простите, что ударил машину. Мы тут немного угрожаем друг другу. 168 00:09:39,500 --> 00:09:42,667 - Хорошо говоришь. - Спасибо. 169 00:09:45,188 --> 00:09:50,188 Привет, расставила все знаки? Отличная работа. 170 00:09:50,333 --> 00:09:57,896 Я их вообще в реку выбросила. Не смогла тащить. Поэтому пришла новые взять. 171 00:09:58,042 --> 00:10:01,518 А как ты потащишь новые, если те не смогла? 172 00:10:01,542 --> 00:10:03,464 - Точно. - Ага. 173 00:10:04,333 --> 00:10:11,208 А мне приходится разбираться с жалобами. " У меня холодно", "Куда пропала дверь?" 174 00:10:11,458 --> 00:10:15,083 И ты такой разбираешься со всем этим. 175 00:10:15,208 --> 00:10:16,917 А хочется сказать: "Пошёл на!" 176 00:10:18,396 --> 00:10:24,809 Надо попробовать, надо. И еще можешь сказать "Заткнись". 177 00:10:24,833 --> 00:10:27,083 Можешь представить? "Заткнись". 178 00:10:27,125 --> 00:10:31,500 - Ой, перестань. - Чувствую себя, как супермен какой-то. 179 00:10:32,104 --> 00:10:33,542 "Заткнись". 180 00:10:35,479 --> 00:10:39,292 - Так, у нас тут САра и Митчел. - Простите, но я Элис. 181 00:10:39,417 --> 00:10:43,497 Элис, беременная. Ущипнуть на удачу? 182 00:10:43,521 --> 00:10:45,622 - А вы? - Тристан. 183 00:10:45,646 --> 00:10:49,122 Кристан, это как КрИстал? 184 00:10:49,146 --> 00:10:49,893 Только с "Тэ". 185 00:10:49,917 --> 00:10:52,000 Кристан на букву "Ка". 186 00:10:53,042 --> 00:10:55,393 Ладно, номер двадцать два, пройдёмте. 187 00:10:55,417 --> 00:10:59,771 - Это седьмой номер, дебил. - И без твоих соплей справлюсь! 188 00:11:00,271 --> 00:11:07,476 Короче, вы ту-ту-ту-ту-тут и тут. Пройдемте в двадцать второй дом. 189 00:11:07,500 --> 00:11:09,976 Две спальни, хороший дом, есть сад. 190 00:11:10,000 --> 00:11:11,914 - Классное у вас пузико. - Не трогайте. 191 00:11:11,938 --> 00:11:13,164 Я просто сказал. 192 00:11:13,188 --> 00:11:15,705 Осторожнее, вы же не хотите, чтобы вас сбила машина? 193 00:11:15,729 --> 00:11:18,250 Видимо, старались такое... надуть? 194 00:11:19,083 --> 00:11:20,604 Долго старались? 195 00:11:21,063 --> 00:11:21,854 В смысле? 196 00:11:22,021 --> 00:11:30,622 Да, дом, конечно хорош, но снаружи находится просто обалденный сад. 197 00:11:30,646 --> 00:11:32,809 Вы сможете родить в этом саду. 198 00:11:32,833 --> 00:11:37,247 Звучит безумно, но я знал людей, которые рожали в очень странных местах. 199 00:11:37,271 --> 00:11:40,604 Я видел, как женщина рожала в бутылку. 200 00:11:42,542 --> 00:11:48,809 Ну ладно, позвольте представить вам Райский Сад. 201 00:11:48,833 --> 00:11:50,917 Чёт не то. 202 00:11:59,833 --> 00:12:06,375 Можно я отлучусь? Навсегда. 203 00:12:09,167 --> 00:12:15,559 Пап, возьми трубку. Тут стоЯт ржавые печки, лестницы всякие. 204 00:12:15,583 --> 00:12:19,289 - Ал только что поднял кирпич, а под ним салат! - Да ерунда. 205 00:12:19,313 --> 00:12:21,271 Перезвони мне, люблю тебя. 206 00:12:21,313 --> 00:12:26,768 Прости, Ал. Ты настоящий джентльмен. Это как попросить принца почистить сортир. 207 00:12:26,792 --> 00:12:29,896 Да ну, что ты, какой я принц? 208 00:12:30,042 --> 00:12:33,351 Я очень уважаю королевскую семью. 209 00:12:33,375 --> 00:12:35,271 У принца УИльяма есть голова на плечах. 210 00:12:35,333 --> 00:12:40,039 КрИстан со своей пузатенькой женой будут через три часа. Ты только взгляни. 211 00:12:40,063 --> 00:12:42,458 - Привет. - Привет, как дела? У меня хорошо. 212 00:12:44,271 --> 00:12:47,768 Ты увидела, сколько тут мусора, и решила докидать до кучи? 213 00:12:47,792 --> 00:12:51,143 Эй, я устала, ты бросил меня с этими досками. 214 00:12:51,167 --> 00:12:53,583 Ты мне даже яичка не оставил покушать! 215 00:12:53,979 --> 00:12:56,351 А тут загашник, да? 216 00:12:56,375 --> 00:12:59,667 Да, тут чёрт ногу сломит. Ты принесла что-нибудь, как я просил? 217 00:13:00,583 --> 00:13:01,813 Замечательно. 218 00:13:04,271 --> 00:13:09,188 - Пап, ты получил мои сообщения? - Да, был уставший. 219 00:13:09,438 --> 00:13:11,476 Ты сдал жильё? 220 00:13:11,500 --> 00:13:16,167 В саду атас. Мне нужен кто-то, кто всё уберет. Со мной только Ал, спаси его Боже. 221 00:13:16,208 --> 00:13:17,750 Привет, Стасик! 222 00:13:17,854 --> 00:13:19,476 Это Кэрол? Что она там делает? 223 00:13:19,500 --> 00:13:22,309 Показываю папе, как сидеть в ТвИттере. 224 00:13:22,333 --> 00:13:26,601 Ой, сгинь, нечистая! Пап, пришли кого-нибудь, чтоб убрались. 225 00:13:26,625 --> 00:13:28,872 - А вот тут мной восхищаются. - Пап! 226 00:13:28,896 --> 00:13:31,313 - Пап! - Разбирайся сам. 227 00:13:31,354 --> 00:13:36,854 Если не получится - ничего страшного. Пошлём Кэрол, она сделает. Пока, люблю, целую. 228 00:13:37,958 --> 00:13:40,414 Грязно, как в сарае, да? 229 00:13:40,438 --> 00:13:42,059 Я бы так не сказал. 230 00:13:42,083 --> 00:13:44,580 Софи, это был ужасный звонок. 231 00:13:44,604 --> 00:13:45,833 Прости. 232 00:13:51,167 --> 00:13:55,021 Пофиг! Софи, позвони кому-нибудь! 233 00:13:55,333 --> 00:13:57,979 Зачем ты фоткаешь Ала? 234 00:13:58,875 --> 00:14:02,083 Чёрт побери, сфоткай меня с ним тоже. 235 00:14:08,188 --> 00:14:10,729 Не показывай Алу! Дай, посмотреть. 236 00:14:11,167 --> 00:14:13,583 Ой, классная. А теперь, звони уборщикам! 237 00:14:23,771 --> 00:14:26,125 Где уборщики? 238 00:14:26,167 --> 00:14:29,604 - Опаздывают, да? - Да, я знаю, поэтому... 239 00:14:29,771 --> 00:14:31,518 - Стас? - Чё? 240 00:14:31,542 --> 00:14:33,625 Они как будто в школу опаздывают, да? 241 00:14:33,938 --> 00:14:35,958 Предъявишь штраф? 242 00:14:36,104 --> 00:14:41,476 Какое глупое предположение. Ты сегодня смешная. А вот и наш чемпион! 243 00:14:41,500 --> 00:14:45,500 Я сегодня не обедал, а Софи что-то говорила про яйца? Есть яйца? 244 00:14:45,542 --> 00:14:48,000 Это он? МИдлоу и сыновья. 245 00:14:48,042 --> 00:14:50,542 Чёрт побери, а он ничего. Молодец, Софи. 246 00:14:52,625 --> 00:14:57,455 О, Боже, глянь, какой он старый. Как он уберёт сад? 247 00:14:57,479 --> 00:14:59,393 Не знаю, может, он смекалистый? 248 00:14:59,417 --> 00:15:03,292 Вы приехали убрать сад? Вы взяли с собой сыновей или помощника? 249 00:15:03,417 --> 00:15:04,250 Па-ап? 250 00:15:05,729 --> 00:15:07,896 Эта сраная тачанка скрипит. 251 00:15:09,292 --> 00:15:10,917 Заткнись, ПИтер! 252 00:15:14,531 --> 00:15:19,167 Стас всё сдаст. 253 00:15:20,979 --> 00:15:27,438 Ты только посмотри. Он поднимает и кладет обратно! 254 00:15:27,500 --> 00:15:30,289 Они старенькие, да? Папе, наверное, под пятьдесят. 255 00:15:30,313 --> 00:15:33,518 Пятьдесят? Да ему под сотню. Я будто документальное кино смотрю. 256 00:15:33,542 --> 00:15:38,684 Простите, вы не могли бы поторопиться? Уже двадцать пять минут прошло. 257 00:15:38,708 --> 00:15:40,375 Займёт столько, сколько... 258 00:15:45,500 --> 00:15:47,101 ...сколько потребуется. 259 00:15:47,125 --> 00:15:48,583 Спасибо большое. 260 00:15:48,875 --> 00:15:54,476 Ты видела, как он покраснел? Типичный краснокожий, господи! 261 00:15:54,500 --> 00:15:58,542 Вы с ума сошли? Зачем это всё? Вы решили устроить пикник или что? 262 00:15:58,583 --> 00:16:02,247 Это парафин. Вы нас сжечь хотите? 263 00:16:02,271 --> 00:16:07,083 Может быть. Так что уберите это отсюда. Я хочу сдать этот дом сегодня. 264 00:16:07,500 --> 00:16:09,518 - Он умер? - Кто? 265 00:16:09,542 --> 00:16:13,539 Простите, сэр, кажется, ваш отец склеил ласты. 266 00:16:13,563 --> 00:16:16,410 Ему девяносто один год, оставьте его в покое. 267 00:16:16,500 --> 00:16:20,992 - Не дам я ему отдохнуть! Простите сэр, у вас работа! - А ну, сгинь, щенок! 268 00:16:21,016 --> 00:16:23,359 Офигеть! 269 00:16:23,724 --> 00:16:25,104 Ну ладно. 270 00:16:25,208 --> 00:16:28,257 Не смейте! Вас местным дрЫном оприходовать? 271 00:16:28,281 --> 00:16:34,273 Лучше не надо. Вы меня жутко пугаете. Так что я лучше уйду. 272 00:16:34,297 --> 00:16:36,250 Ал, ты со мной, Софи закончи уборку! 273 00:16:36,589 --> 00:16:37,969 Прости, Софи. 274 00:16:41,563 --> 00:16:42,734 Где тут можно отлить? 275 00:16:45,990 --> 00:16:50,674 Я выбью дерьмо из этого старика и его сыновей. 276 00:16:50,698 --> 00:16:55,262 - Это какая-то грубая фирма. - Невероятно просто. 277 00:16:55,286 --> 00:16:56,641 Надо уведомить кого-нибудь. 278 00:16:56,740 --> 00:17:02,292 Мне нравится, какие слова ты используешь. Такой: "уведомить". 279 00:17:02,396 --> 00:17:07,747 - Я всё еще голодный. Как думаешь, можно сэндвич... - Сколько у СмИтвика показов? 280 00:17:07,771 --> 00:17:08,523 Тысячи тысяч. 281 00:17:09,095 --> 00:17:12,031 - А сколько у меня? - Одна примерно. 282 00:17:12,071 --> 00:17:19,438 Одна? Позорище, скажи? Мне нужно проводить больше. 283 00:17:19,606 --> 00:17:21,273 Одна - это нормально. 284 00:17:22,059 --> 00:17:25,205 Не трожь моё окно своими грязными лапами! 285 00:17:25,229 --> 00:17:28,309 Мы уезжаем. Бате холодно. Чем платить будешь? 286 00:17:28,333 --> 00:17:32,445 Ничего я платить не буду. Даже если сделаете работу - не заплачу. Я вас ненавижу. 287 00:17:32,469 --> 00:17:35,476 Батя и я с ГЁрнама приехали. 288 00:17:35,500 --> 00:17:37,768 Восемьдесять фунтов наличкой, живо. 289 00:17:37,792 --> 00:17:41,550 Знаете, что? Идите убирайте сад, живо. 290 00:17:41,575 --> 00:17:44,268 У меня нет налички. Как закончите - получите сорок фунтов. 291 00:17:44,292 --> 00:17:47,109 - Ты мне заплатишь! Пап, в машину его! - Что вы делаете? 292 00:17:47,133 --> 00:17:49,893 Это бесчеловечно, ПИтер. Прекратите! 293 00:17:49,917 --> 00:17:52,330 Для тебя мистер МИдлоу. Залазь в фургон! 294 00:17:52,354 --> 00:17:53,433 Ал, закончи уборку! 295 00:17:55,608 --> 00:17:56,747 Чёрт побери! 296 00:17:56,771 --> 00:17:58,070 Да залезаю я! 297 00:17:58,094 --> 00:18:00,000 И не дёргайся! 298 00:18:02,517 --> 00:18:04,809 Не пойму, зачем так далеко ехать? 299 00:18:04,833 --> 00:18:06,351 Деньги можно было снять и ближе. 300 00:18:06,375 --> 00:18:09,654 Целый час насмарку. Я за это время мог сериальчик посмотреть. 301 00:18:09,678 --> 00:18:12,643 Я живу неподалеку, знаю, где здесь снять деньги. 302 00:18:12,667 --> 00:18:14,750 Да, мы живем в хреновом месте, братан. 303 00:18:15,023 --> 00:18:18,393 И где мы вообще? Это ЛЕстэр или что? 304 00:18:18,417 --> 00:18:24,285 #Еду с двумя стариками, которых не зна-аю.# 305 00:18:24,940 --> 00:18:30,414 #- Три мужика-а в машине и два из них - мудаки. # - Перестань! 306 00:18:30,438 --> 00:18:34,404 #Работаем в саду, убираемся с друзьяшками.# 307 00:18:34,547 --> 00:18:38,714 #Работаем с листочками, весело - пиздец.# 308 00:18:38,940 --> 00:18:42,785 #Куча листьев и куча травы.# 309 00:18:44,869 --> 00:18:49,403 - Кажется, я забыл кредитку в машине. - Что? 310 00:18:49,427 --> 00:18:51,143 Надо вернуться и забрать. 311 00:18:54,750 --> 00:18:57,202 Да что за... нет. 312 00:18:57,226 --> 00:18:59,285 Ты пытался выбросить карту из окна? 313 00:18:59,309 --> 00:19:01,455 Я выбросил телефон из окна, ПИтер. 314 00:19:01,479 --> 00:19:02,622 Что? Зачем? 315 00:19:02,646 --> 00:19:07,111 Потому что думал, что это карта. Они в одной руке были! Давай вернёмся за ним. 316 00:19:07,135 --> 00:19:08,622 Ну карта всё еще у тебя? 317 00:19:08,646 --> 00:19:11,903 Да, карта у меня, давай заберем телефон, ПИтер. 318 00:19:11,927 --> 00:19:12,845 ПИтер? 319 00:19:14,071 --> 00:19:17,417 Не вернёшься, да? Обалденно! 320 00:19:18,452 --> 00:19:20,122 А-а, пшёл в жёппу! 321 00:19:20,146 --> 00:19:21,664 Пришлось разбудить батю. 322 00:19:21,688 --> 00:19:25,690 - Я не спал. - Да всем плевать, спал ты или нет. 323 00:19:26,154 --> 00:19:26,591 Хватит! 324 00:19:26,615 --> 00:19:29,952 Да мы как парочка едем, он голову на плечо мне положил! 325 00:19:33,630 --> 00:19:36,428 - Немного лучше стало. - О, да, однозначно. 326 00:19:37,615 --> 00:19:39,369 Вернее, ничего не изменилось. 327 00:19:39,440 --> 00:19:42,042 Но... видно, что трудились. 328 00:19:42,606 --> 00:19:44,119 Мы тут много попередвигали. 329 00:19:45,856 --> 00:19:47,809 А, может, в соседний сад всё перекидать? 330 00:19:47,833 --> 00:19:51,247 - Хорошая идея. - Кидаться весело, да? 331 00:19:51,271 --> 00:19:54,440 О, да, я иногда хочу выкинуть всё из дома. 332 00:19:55,000 --> 00:19:56,785 Вот умора была бы! 333 00:19:58,511 --> 00:20:02,606 Какого чёрта! Прям так и тянет! 334 00:20:05,369 --> 00:20:06,690 - О боже! - Ага. 335 00:20:08,583 --> 00:20:09,893 Посмотрим... 336 00:20:12,428 --> 00:20:14,535 - Это было классно! - Да уж. 337 00:20:14,976 --> 00:20:18,190 Не надо было этого делать, надо забрать. 338 00:20:18,356 --> 00:20:19,750 Я постою на стрёме! 339 00:20:20,178 --> 00:20:20,869 Зачем? 340 00:20:21,833 --> 00:20:24,802 Прост. 341 00:20:28,678 --> 00:20:30,106 Господи... 342 00:20:31,654 --> 00:20:32,083 Ты как? 343 00:20:32,125 --> 00:20:33,007 Хорошо. Ты как? 344 00:20:33,031 --> 00:20:34,190 Спасибо, хорошо. 345 00:20:35,797 --> 00:20:37,178 Ещё хуже стало! 346 00:20:38,619 --> 00:20:39,750 Где Ал? 347 00:20:39,952 --> 00:20:40,976 Это Стас? 348 00:20:41,356 --> 00:20:42,856 Я сейчас буду. 349 00:20:43,023 --> 00:20:44,404 Ладно, надеюсь на это. 350 00:20:44,440 --> 00:20:46,904 Где ты был? Я тебе звонила! 351 00:20:47,083 --> 00:20:49,039 Я хотела спросить, как убраться. 352 00:20:49,063 --> 00:20:51,341 Как ты могла позвонить, если я телефон выкинул? 353 00:20:51,365 --> 00:20:52,948 - Зачем ты это сделал? - Не знаю. 354 00:20:53,302 --> 00:20:57,035 Я шесть автобусов сменил, и никто со мной не хотел говорить. 355 00:20:57,321 --> 00:20:59,583 - Хошь фисташку? - Да, очень. 356 00:21:06,500 --> 00:21:10,059 Мне кажется, что я хорош во всём. 357 00:21:10,452 --> 00:21:15,309 А когда делаю - получается какая-то фигня. 358 00:21:21,809 --> 00:21:24,497 Почти закончила, там скорлупки. 359 00:21:24,521 --> 00:21:28,309 Зачем ты мне показываешь это? Мне грустно. Помоги. 360 00:21:28,428 --> 00:21:29,773 Ну не знаю. 361 00:21:30,571 --> 00:21:31,940 Молодец, что сдал жильё. 362 00:21:33,226 --> 00:21:35,678 Да не сдал я жильё! 363 00:21:36,190 --> 00:21:38,726 Как же я рад тебя видеть! 364 00:21:38,750 --> 00:21:42,404 Там на улице клиенты стоЯт. 365 00:21:45,071 --> 00:21:45,893 Напрягает, да? 366 00:21:45,917 --> 00:21:49,773 - А ну, брось! - У меня зависимость, эй! 367 00:21:54,106 --> 00:21:55,924 Ээх, простите... 368 00:21:55,948 --> 00:21:57,523 Клинтиан и... да. 369 00:22:00,964 --> 00:22:05,750 Осмотра не будет, потому что мусор до сих пор... 370 00:22:06,143 --> 00:22:11,619 Да ничего. Нам нравится дом. 371 00:22:12,202 --> 00:22:12,678 Чё? 372 00:22:12,726 --> 00:22:16,469 Мы всё равно переедем через пару недель. К тому времени уже будет прибрано? 373 00:22:16,542 --> 00:22:19,976 Да... О, это мило. 374 00:22:20,000 --> 00:22:22,261 Да, поэтому мы не стали смотреть сад. 375 00:22:22,297 --> 00:22:26,095 - Можно посмотреть, насколько он большой? - Конечно, пойдёмте. 376 00:22:26,178 --> 00:22:27,380 Пройдёмте, мама и папа. 377 00:22:28,440 --> 00:22:32,289 - Вы уже выбрали имя для ребёнка? - Да, Дэвид, наверное. 378 00:22:32,313 --> 00:22:34,851 Дэвид - лучше, чем его имя. 379 00:22:34,875 --> 00:22:37,940 В саду до сих пор бардак. 380 00:22:38,059 --> 00:22:41,705 Но вы можете представить, каким бы он мог быть. 381 00:22:41,729 --> 00:22:44,861 - Потому что там грязно. - Не важно. 382 00:22:44,885 --> 00:22:46,797 Тогда пройдёмте! 383 00:22:55,535 --> 00:22:57,570 Ладно, уходим... 384 00:22:57,594 --> 00:23:00,257 Давайте, быстренько. 385 00:23:00,281 --> 00:23:02,297 Не так быстро, подумайте о ДЭвиде. 386 00:23:03,452 --> 00:23:05,417 - Может, позвонить кому-нибудь? - О, конечно! 387 00:23:05,714 --> 00:23:07,261 Да, позвонить... 388 00:23:07,488 --> 00:23:10,988 Возвращайтесь к себе домой, там безопаснее. 389 00:23:11,321 --> 00:23:14,917 - Стас? Что происходит? - До свидания. 390 00:23:18,428 --> 00:23:20,726 - Надо кому-то позвонить. - Давай. 391 00:23:20,750 --> 00:23:23,976 - Ты сдал? - Нет, зато сжёг. 392 00:23:24,238 --> 00:23:30,940 - В саду пожар? - Да и в доме, наверное, уже тоже. Ладно, валим. 393 00:23:38,229 --> 00:23:40,823 Перевёл Валентин Власов специально для Ozz.TV39746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.