Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,226
Стас, давайте зайдём внутрь.
2
00:00:02,250 --> 00:00:06,747
Итак, к слову, можно сказать, что этот светильник похож на луну.
Всегда о таком мечтал.
3
00:00:06,771 --> 00:00:10,190
Давайте зайдём внутрь.
4
00:00:10,250 --> 00:00:13,511
О, Божечки, домик просто опупенный.
5
00:00:14,417 --> 00:00:16,500
Одноместное жилье. Милое и маленькое.
6
00:00:17,583 --> 00:00:19,523
Риелторская компания Майкла и Игла!
7
00:00:19,547 --> 00:00:20,952
Это очень милая кухня.
8
00:00:20,976 --> 00:00:23,089
Давайте быстренько рассмотрим остатки квартиры.
9
00:00:23,113 --> 00:00:24,714
Здесь у нас спальня.
10
00:00:27,250 --> 00:00:29,809
Это не дверь вообще. Что это тогда?
11
00:00:29,833 --> 00:00:31,893
Какая-то хитрая стена, наверное.
12
00:00:31,917 --> 00:00:33,976
Которая мне довольно-таки нравится.
13
00:00:34,000 --> 00:00:36,059
По ней можно постучать.
14
00:00:36,083 --> 00:00:38,143
Так, где тут спальня?
15
00:00:38,167 --> 00:00:40,226
Что-то я переборщил.
16
00:00:40,250 --> 00:00:42,309
Это не спальня, это туалет.
17
00:00:42,333 --> 00:00:44,393
Это тоже не спальня, а душ,
18
00:00:44,417 --> 00:00:47,315
который плавно переходит в кухню.
19
00:00:47,417 --> 00:00:48,292
Милая кухня.
20
00:00:48,321 --> 00:00:53,369
А это у нас сэндвичи, ну нифига себе.
21
00:00:54,542 --> 00:00:57,542
Иногда окна в стенах - это скучно.
22
00:00:57,854 --> 00:01:00,500
Смотришь такой, ничего интересного на улице.
23
00:01:00,688 --> 00:01:04,789
Поэтому мы сделали одно окно. В потолке.
24
00:01:04,813 --> 00:01:07,789
Оттуда вы сможете увидеть всё. То есть - небо.
25
00:01:07,813 --> 00:01:12,396
Она всё-таки открывается. Вы, наверное, тут уже были?
Как вы это сделали?
26
00:01:13,500 --> 00:01:14,917
Это, похоже, её максимум.
27
00:01:14,988 --> 00:01:16,625
Ой, это же спальня!
28
00:01:18,958 --> 00:01:20,539
И она очень маленькая.
29
00:01:20,563 --> 00:01:22,184
Но можно бочком, такой...
30
00:01:22,208 --> 00:01:24,292
#раз-два-три-четыре-пять#
31
00:01:25,511 --> 00:01:26,750
- Всё хорошо?
- Да,нормально.
32
00:01:26,821 --> 00:01:29,654
Это всё из-за этой стены. И опять стол.
33
00:01:29,771 --> 00:01:36,476
И всё в шаговой доступности.
Можно поесть, когда устал, пошёл в душ.
34
00:01:36,500 --> 00:01:38,268
Надо перестать это делать.
35
00:01:38,292 --> 00:01:40,271
И пятьсот двадцать - это в месяц?
36
00:01:41,354 --> 00:01:46,896
Вы что? Восемьсот тридцать. Где вы такую цену нашли?
37
00:01:47,208 --> 00:01:50,417
На сайте и в брошюре. Поэтому я пришла.
38
00:01:50,583 --> 00:01:54,768
Это старая цена, там разве не было подписано?
39
00:01:54,792 --> 00:01:57,289
Как я смогу потянуть восемьсот тридцать?
40
00:01:57,313 --> 00:01:59,771
Как?! кто вообще сможет?
41
00:01:59,813 --> 00:02:02,830
Я не могу ездить из Нориджа на работу.
42
00:02:02,854 --> 00:02:04,914
Мне нужен дом в Лондоне.
43
00:02:04,938 --> 00:02:07,021
Нельзя же так!
44
00:02:09,856 --> 00:02:13,964
Не стоило вообще с вами разговаривать!
45
00:02:19,146 --> 00:02:20,198
Хотите сэндвич?
46
00:02:26,896 --> 00:02:29,870
Риелторская фирма Майкла и Игла.
звоните сейчас.
47
00:02:37,938 --> 00:02:40,333
Стас всё сдаст.
Автор идеи: ДжЕйми ДэмИтроу.
48
00:02:43,958 --> 00:02:47,813
Я целиком на вашей стороне, я не владелец, но
49
00:02:48,604 --> 00:02:52,833
неважно, человек это или животное.
Это должно быть в рамках закона.
50
00:02:53,750 --> 00:02:55,330
Ты голоден? Хочешь фисташку?
51
00:02:55,354 --> 00:02:58,646
Что за блиц-опрос, Софи? Я еще даже не внутри.
52
00:02:58,729 --> 00:02:59,729
Ты сдал дом?
53
00:03:00,438 --> 00:03:02,747
Невежливо спрашивать людей об их дне.
54
00:03:02,771 --> 00:03:04,833
Да нормальный вопрос. Ну так сдал?
55
00:03:05,313 --> 00:03:06,854
Нет, и что?
56
00:03:07,000 --> 00:03:10,143
Спасибо. Можно поговорить с кем-то другим?
57
00:03:10,167 --> 00:03:11,351
Вот он, мой чувак.
58
00:03:11,375 --> 00:03:13,458
Джеймс Бонд! Пау, пау, пау.
59
00:03:16,083 --> 00:03:17,146
Ты прям Джеймс Бонд!
60
00:03:18,000 --> 00:03:19,229
Да ну, какое там!
61
00:03:19,729 --> 00:03:25,101
Мне не очень нравится офисная работа.
Я бы хотел путешествовать по миру.
62
00:03:25,125 --> 00:03:26,167
Францию повидать.
63
00:03:26,729 --> 00:03:27,708
Как всё прошло?
64
00:03:27,875 --> 00:03:32,813
Безрезультатно. Орала на меня минут двадцать и, в итоге, не взяла.
65
00:03:32,928 --> 00:03:35,479
Ну и что мне прикажете делать?
66
00:03:37,563 --> 00:03:47,313
Ну, эм, двигаться дальше, больше работать.
67
00:03:47,667 --> 00:03:49,747
Чёрт, хороший совет.
68
00:03:49,771 --> 00:03:52,021
- Спасибо.
- Бабах!
69
00:03:52,917 --> 00:03:54,333
Привет, ребятки.
70
00:03:56,719 --> 00:03:58,177
Сдал квартиру - позвони!
71
00:03:59,104 --> 00:04:01,396
Подай маркер, Ал.
72
00:04:01,458 --> 00:04:04,167
Пятнадцать, двадцать... двадцать один!
73
00:04:04,313 --> 00:04:05,979
За месяц!
74
00:04:06,875 --> 00:04:09,289
Стас, придется твою линию стереть.
75
00:04:09,313 --> 00:04:10,479
Помеха снизу!
76
00:04:10,542 --> 00:04:13,708
Башку себе сотри, помеха ей, видите ли.
77
00:04:13,917 --> 00:04:17,976
Кэрол, тут новый твит про тебя.
78
00:04:18,000 --> 00:04:25,813
Да ты что? Ну-ка, ну-ка...
79
00:04:26,813 --> 00:04:31,646
Спасибо Кэрол, дом мечты. Вид тоже шикарный.
80
00:04:31,729 --> 00:04:34,042
П.С. СраньтАун.
81
00:04:35,208 --> 00:04:38,955
Она ездила в Драйтаун на выходных и ей там не понравилось.
82
00:04:38,979 --> 00:04:41,646
И я сказала, что жильё "лучше, чем Сраньтаун".
83
00:04:43,021 --> 00:04:44,289
Она не знала, что делать.
84
00:04:44,313 --> 00:04:45,396
Зато я знаю.
85
00:04:45,438 --> 00:04:47,896
Какой милый Твитт. Сраньтаун.
86
00:04:48,021 --> 00:04:50,292
Кэрол - чемпион!
87
00:04:52,854 --> 00:04:55,521
А обо мне писал кто-нибудь?
88
00:04:57,417 --> 00:05:02,333
Риелтор держал меня за руку и не пускал.
89
00:05:02,396 --> 00:05:04,188
А, этот парень? Идиот.
90
00:05:04,250 --> 00:05:07,646
Он решил удрать, когда я начал рассказывать о своей работе.
91
00:05:07,688 --> 00:05:12,646
Ты же знаешь МАркус, я люблю комплименты.
92
00:05:12,708 --> 00:05:15,309
Это возможность стать лучше.
93
00:05:15,333 --> 00:05:17,750
Я принимаю их всерьез.
94
00:05:18,500 --> 00:05:20,917
Сука, овца тупая.
95
00:05:22,188 --> 00:05:24,958
Ты меня сейчас прямо в лицо оскорбил.
96
00:05:25,542 --> 00:05:29,500
Да? Прости, я думал, ты отвернулась.
97
00:05:30,125 --> 00:05:31,375
Виноват.
98
00:05:36,042 --> 00:05:37,896
- Пап, тут...
- Я по телефону говорю.
99
00:05:38,000 --> 00:05:38,688
Прости.
100
00:05:42,792 --> 00:05:43,997
Но ты не...
101
00:05:44,021 --> 00:05:45,167
Я без рук говорю.
102
00:05:46,396 --> 00:05:51,934
Слушай, я хотел сказать, что меня сегодня похвалили.
103
00:05:51,958 --> 00:05:55,375
Клиентка была расстроена, и я угостил её сэндвичем.
104
00:05:55,417 --> 00:05:56,104
Ты сдал?
105
00:05:56,354 --> 00:05:58,872
У меня не получилось, нет.
106
00:05:58,896 --> 00:06:01,521
Она походу наркоманка, так что...
107
00:06:01,750 --> 00:06:04,000
О боже, Софи возит доски.
108
00:06:04,063 --> 00:06:05,688
Ну да, а ты везёшь меня.
109
00:06:06,813 --> 00:06:09,726
Ты поможешь сестре с досками.
110
00:06:09,750 --> 00:06:12,604
- Нет, мне некогда - у меня...
- Живо.
111
00:06:12,729 --> 00:06:15,164
Ты можешь не толкаться?
112
00:06:15,188 --> 00:06:16,708
Почему именно я?
113
00:06:19,356 --> 00:06:20,488
Ты воняешь?
114
00:06:20,729 --> 00:06:23,122
- Чёрт побери!
- Это духи как у Дженнифер Лопез.
115
00:06:23,146 --> 00:06:24,372
Ал, понюхай её.
116
00:06:24,396 --> 00:06:26,997
Почему ты при всех это делаешь?
117
00:06:27,021 --> 00:06:29,705
Я могу, надо сахар положить.
118
00:06:29,729 --> 00:06:33,080
Верно. А, фу, от тебя сИгами воняет!
119
00:06:33,104 --> 00:06:36,438
Надеюсь, ты умрёшь и я спою "оду твоей тупости" на похоронах.
120
00:06:37,313 --> 00:06:40,018
Не бей меня по спине!
121
00:06:40,042 --> 00:06:43,622
Стасик, хватит. Помоги Софи! Рад тебя видеть, Алистэр.
122
00:06:43,646 --> 00:06:44,455
Здрасьте, сэр.
123
00:06:44,479 --> 00:06:45,518
Дай сюда.
124
00:06:45,542 --> 00:06:47,809
Осторожнее! Не прибей меня!
125
00:06:47,833 --> 00:06:51,143
Я тут делом занят. А ты чем? Сидишь в инетике?
126
00:06:51,167 --> 00:06:57,351
Нет, я читаю твит от владельца с улицы ГрИнбэрри, и он пишет, что я молодец.
127
00:06:57,375 --> 00:07:00,289
У нас есть дом на ГрИнбэрри роуд?
128
00:07:00,313 --> 00:07:03,747
Да как ей это удается?!
129
00:07:03,771 --> 00:07:10,872
Мне как ценному сотруднику дали эту улицу.
А тебя описывают словами "опасный" и "грек".
130
00:07:10,896 --> 00:07:13,372
Боже мой, да это точно про Дена речь.
131
00:07:13,396 --> 00:07:15,063
В смысле про меня? Ты чё, дурак?
132
00:07:15,375 --> 00:07:20,729
Ребята, если бы вы хорошо работали - получали бы хорошие дома.
133
00:07:20,833 --> 00:07:23,143
Это просто хрен знает что.
134
00:07:23,167 --> 00:07:24,583
Не ругайся.
135
00:07:24,750 --> 00:07:28,208
Я тоже могу сдать дом, как Кэрол, но я таскаю палки!
136
00:07:28,375 --> 00:07:32,247
Я не могу сдать две хаты с помощью палки.
137
00:07:32,271 --> 00:07:33,229
Правильно, Ал?
138
00:07:34,042 --> 00:07:36,458
О, да, спасибо.
139
00:07:40,563 --> 00:07:46,955
Когда отец уйдёт на пенсию, я буду заниматься более нормальными вещами, а не слушать весь этот грохот.
140
00:07:46,979 --> 00:07:48,729
А я виновата что ли?
141
00:07:48,854 --> 00:07:51,018
И вообще, с чего ты решил, что ты будешь главным?
142
00:07:51,042 --> 00:07:53,101
Ты не единственный в Лондоне.
143
00:07:53,125 --> 00:07:54,955
Мы что, сдаём его?
144
00:07:54,979 --> 00:07:56,521
Современный, скажи?
145
00:07:56,750 --> 00:08:04,250
Ой, смотри, знак на флаг похож. Смешно же.
Здрасьте, ваше величество.
146
00:08:04,292 --> 00:08:06,021
И, правда, смешно.
147
00:08:10,500 --> 00:08:10,914
Да, пап.
148
00:08:10,938 --> 00:08:13,559
- Я подумал над твоими словами.
- Расскажи про мою шутку.
149
00:08:13,583 --> 00:08:16,934
Ты хотел хороший дом на ГрИнбэрри роуд, как у Кэрол, да?
150
00:08:16,958 --> 00:08:18,083
Да, а что?
151
00:08:18,125 --> 00:08:21,601
Не "что", а я нашёл тебе такое жильё.
152
00:08:21,625 --> 00:08:23,563
Хороший дом с садом.
153
00:08:24,021 --> 00:08:26,559
Что, серьезно? Ах ты, проказник.
154
00:08:26,583 --> 00:08:28,667
Я его за десять секунд толкну, если там сад.
155
00:08:28,813 --> 00:08:30,979
Браво, хорошо. Не подведи, хорошо?
156
00:08:31,021 --> 00:08:34,833
Нет, конечно. Софи, справишься сама? Пока!
157
00:08:38,672 --> 00:08:41,458
ГрИнберри роуд
158
00:08:46,875 --> 00:08:51,789
Вы зайдёте в сад и подумаете: "Да я в раю".
159
00:08:51,813 --> 00:08:56,813
Ты можешь тут не парковаться? У меня клиенты сейчас, а ты своей уродской тачкой всех распугаешь.
160
00:08:57,167 --> 00:08:58,896
Не подходи ко мне и не говори так!
161
00:08:59,313 --> 00:09:03,414
А что хорошего в твоей тачке? Красная, как дурацкое вино.
162
00:09:03,438 --> 00:09:05,497
Прикрой её чем-нибудь.
163
00:09:05,521 --> 00:09:07,809
А, может, по твоей просто стукнуть?
164
00:09:07,833 --> 00:09:08,997
Не пойму, о чём ты.
165
00:09:09,021 --> 00:09:11,979
Чё, тупой? В школу не ходил? Смотри!
166
00:09:13,729 --> 00:09:16,646
Вы из риелторской конторы Майкла и Игла?
167
00:09:16,917 --> 00:09:23,417
Да, простите, что ударил машину.
Мы тут немного угрожаем друг другу.
168
00:09:39,500 --> 00:09:42,667
- Хорошо говоришь.
- Спасибо.
169
00:09:45,188 --> 00:09:50,188
Привет, расставила все знаки? Отличная работа.
170
00:09:50,333 --> 00:09:57,896
Я их вообще в реку выбросила. Не смогла тащить.
Поэтому пришла новые взять.
171
00:09:58,042 --> 00:10:01,518
А как ты потащишь новые, если те не смогла?
172
00:10:01,542 --> 00:10:03,464
- Точно.
- Ага.
173
00:10:04,333 --> 00:10:11,208
А мне приходится разбираться с жалобами.
" У меня холодно", "Куда пропала дверь?"
174
00:10:11,458 --> 00:10:15,083
И ты такой разбираешься со всем этим.
175
00:10:15,208 --> 00:10:16,917
А хочется сказать: "Пошёл на!"
176
00:10:18,396 --> 00:10:24,809
Надо попробовать, надо.
И еще можешь сказать "Заткнись".
177
00:10:24,833 --> 00:10:27,083
Можешь представить? "Заткнись".
178
00:10:27,125 --> 00:10:31,500
- Ой, перестань.
- Чувствую себя, как супермен какой-то.
179
00:10:32,104 --> 00:10:33,542
"Заткнись".
180
00:10:35,479 --> 00:10:39,292
- Так, у нас тут САра и Митчел.
- Простите, но я Элис.
181
00:10:39,417 --> 00:10:43,497
Элис, беременная. Ущипнуть на удачу?
182
00:10:43,521 --> 00:10:45,622
- А вы?
- Тристан.
183
00:10:45,646 --> 00:10:49,122
Кристан, это как КрИстал?
184
00:10:49,146 --> 00:10:49,893
Только с "Тэ".
185
00:10:49,917 --> 00:10:52,000
Кристан на букву "Ка".
186
00:10:53,042 --> 00:10:55,393
Ладно, номер двадцать два, пройдёмте.
187
00:10:55,417 --> 00:10:59,771
- Это седьмой номер, дебил.
- И без твоих соплей справлюсь!
188
00:11:00,271 --> 00:11:07,476
Короче, вы ту-ту-ту-ту-тут и тут. Пройдемте в двадцать второй дом.
189
00:11:07,500 --> 00:11:09,976
Две спальни, хороший дом, есть сад.
190
00:11:10,000 --> 00:11:11,914
- Классное у вас пузико.
- Не трогайте.
191
00:11:11,938 --> 00:11:13,164
Я просто сказал.
192
00:11:13,188 --> 00:11:15,705
Осторожнее, вы же не хотите,
чтобы вас сбила машина?
193
00:11:15,729 --> 00:11:18,250
Видимо, старались такое... надуть?
194
00:11:19,083 --> 00:11:20,604
Долго старались?
195
00:11:21,063 --> 00:11:21,854
В смысле?
196
00:11:22,021 --> 00:11:30,622
Да, дом, конечно хорош, но снаружи находится просто обалденный сад.
197
00:11:30,646 --> 00:11:32,809
Вы сможете родить в этом саду.
198
00:11:32,833 --> 00:11:37,247
Звучит безумно, но я знал людей, которые рожали
в очень странных местах.
199
00:11:37,271 --> 00:11:40,604
Я видел, как женщина рожала в бутылку.
200
00:11:42,542 --> 00:11:48,809
Ну ладно, позвольте представить вам Райский Сад.
201
00:11:48,833 --> 00:11:50,917
Чёт не то.
202
00:11:59,833 --> 00:12:06,375
Можно я отлучусь? Навсегда.
203
00:12:09,167 --> 00:12:15,559
Пап, возьми трубку. Тут стоЯт ржавые печки, лестницы всякие.
204
00:12:15,583 --> 00:12:19,289
- Ал только что поднял кирпич, а под ним салат!
- Да ерунда.
205
00:12:19,313 --> 00:12:21,271
Перезвони мне, люблю тебя.
206
00:12:21,313 --> 00:12:26,768
Прости, Ал. Ты настоящий джентльмен.
Это как попросить принца почистить сортир.
207
00:12:26,792 --> 00:12:29,896
Да ну, что ты, какой я принц?
208
00:12:30,042 --> 00:12:33,351
Я очень уважаю королевскую семью.
209
00:12:33,375 --> 00:12:35,271
У принца УИльяма есть голова на плечах.
210
00:12:35,333 --> 00:12:40,039
КрИстан со своей пузатенькой женой будут через три часа.
Ты только взгляни.
211
00:12:40,063 --> 00:12:42,458
- Привет.
- Привет, как дела? У меня хорошо.
212
00:12:44,271 --> 00:12:47,768
Ты увидела, сколько тут мусора, и решила докидать до кучи?
213
00:12:47,792 --> 00:12:51,143
Эй, я устала, ты бросил меня с этими досками.
214
00:12:51,167 --> 00:12:53,583
Ты мне даже яичка не оставил покушать!
215
00:12:53,979 --> 00:12:56,351
А тут загашник, да?
216
00:12:56,375 --> 00:12:59,667
Да, тут чёрт ногу сломит.
Ты принесла что-нибудь, как я просил?
217
00:13:00,583 --> 00:13:01,813
Замечательно.
218
00:13:04,271 --> 00:13:09,188
- Пап, ты получил мои сообщения?
- Да, был уставший.
219
00:13:09,438 --> 00:13:11,476
Ты сдал жильё?
220
00:13:11,500 --> 00:13:16,167
В саду атас. Мне нужен кто-то, кто всё уберет.
Со мной только Ал, спаси его Боже.
221
00:13:16,208 --> 00:13:17,750
Привет, Стасик!
222
00:13:17,854 --> 00:13:19,476
Это Кэрол? Что она там делает?
223
00:13:19,500 --> 00:13:22,309
Показываю папе, как сидеть в ТвИттере.
224
00:13:22,333 --> 00:13:26,601
Ой, сгинь, нечистая! Пап, пришли кого-нибудь, чтоб убрались.
225
00:13:26,625 --> 00:13:28,872
- А вот тут мной восхищаются.
- Пап!
226
00:13:28,896 --> 00:13:31,313
- Пап!
- Разбирайся сам.
227
00:13:31,354 --> 00:13:36,854
Если не получится - ничего страшного. Пошлём Кэрол, она сделает. Пока, люблю, целую.
228
00:13:37,958 --> 00:13:40,414
Грязно, как в сарае, да?
229
00:13:40,438 --> 00:13:42,059
Я бы так не сказал.
230
00:13:42,083 --> 00:13:44,580
Софи, это был ужасный звонок.
231
00:13:44,604 --> 00:13:45,833
Прости.
232
00:13:51,167 --> 00:13:55,021
Пофиг! Софи, позвони кому-нибудь!
233
00:13:55,333 --> 00:13:57,979
Зачем ты фоткаешь Ала?
234
00:13:58,875 --> 00:14:02,083
Чёрт побери, сфоткай меня с ним тоже.
235
00:14:08,188 --> 00:14:10,729
Не показывай Алу! Дай, посмотреть.
236
00:14:11,167 --> 00:14:13,583
Ой, классная.
А теперь, звони уборщикам!
237
00:14:23,771 --> 00:14:26,125
Где уборщики?
238
00:14:26,167 --> 00:14:29,604
- Опаздывают, да?
- Да, я знаю, поэтому...
239
00:14:29,771 --> 00:14:31,518
- Стас?
- Чё?
240
00:14:31,542 --> 00:14:33,625
Они как будто в школу опаздывают, да?
241
00:14:33,938 --> 00:14:35,958
Предъявишь штраф?
242
00:14:36,104 --> 00:14:41,476
Какое глупое предположение. Ты сегодня смешная.
А вот и наш чемпион!
243
00:14:41,500 --> 00:14:45,500
Я сегодня не обедал, а Софи что-то говорила про яйца?
Есть яйца?
244
00:14:45,542 --> 00:14:48,000
Это он? МИдлоу и сыновья.
245
00:14:48,042 --> 00:14:50,542
Чёрт побери, а он ничего.
Молодец, Софи.
246
00:14:52,625 --> 00:14:57,455
О, Боже, глянь, какой он старый. Как он уберёт сад?
247
00:14:57,479 --> 00:14:59,393
Не знаю, может, он смекалистый?
248
00:14:59,417 --> 00:15:03,292
Вы приехали убрать сад?
Вы взяли с собой сыновей или помощника?
249
00:15:03,417 --> 00:15:04,250
Па-ап?
250
00:15:05,729 --> 00:15:07,896
Эта сраная тачанка скрипит.
251
00:15:09,292 --> 00:15:10,917
Заткнись, ПИтер!
252
00:15:14,531 --> 00:15:19,167
Стас всё сдаст.
253
00:15:20,979 --> 00:15:27,438
Ты только посмотри.
Он поднимает и кладет обратно!
254
00:15:27,500 --> 00:15:30,289
Они старенькие, да? Папе, наверное, под пятьдесят.
255
00:15:30,313 --> 00:15:33,518
Пятьдесят? Да ему под сотню.
Я будто документальное кино смотрю.
256
00:15:33,542 --> 00:15:38,684
Простите, вы не могли бы поторопиться?
Уже двадцать пять минут прошло.
257
00:15:38,708 --> 00:15:40,375
Займёт столько, сколько...
258
00:15:45,500 --> 00:15:47,101
...сколько потребуется.
259
00:15:47,125 --> 00:15:48,583
Спасибо большое.
260
00:15:48,875 --> 00:15:54,476
Ты видела, как он покраснел?
Типичный краснокожий, господи!
261
00:15:54,500 --> 00:15:58,542
Вы с ума сошли? Зачем это всё?
Вы решили устроить пикник или что?
262
00:15:58,583 --> 00:16:02,247
Это парафин. Вы нас сжечь хотите?
263
00:16:02,271 --> 00:16:07,083
Может быть. Так что уберите это отсюда.
Я хочу сдать этот дом сегодня.
264
00:16:07,500 --> 00:16:09,518
- Он умер?
- Кто?
265
00:16:09,542 --> 00:16:13,539
Простите, сэр, кажется, ваш отец склеил ласты.
266
00:16:13,563 --> 00:16:16,410
Ему девяносто один год, оставьте его в покое.
267
00:16:16,500 --> 00:16:20,992
- Не дам я ему отдохнуть! Простите сэр, у вас работа!
- А ну, сгинь, щенок!
268
00:16:21,016 --> 00:16:23,359
Офигеть!
269
00:16:23,724 --> 00:16:25,104
Ну ладно.
270
00:16:25,208 --> 00:16:28,257
Не смейте! Вас местным дрЫном оприходовать?
271
00:16:28,281 --> 00:16:34,273
Лучше не надо. Вы меня жутко пугаете. Так что я лучше уйду.
272
00:16:34,297 --> 00:16:36,250
Ал, ты со мной, Софи закончи уборку!
273
00:16:36,589 --> 00:16:37,969
Прости, Софи.
274
00:16:41,563 --> 00:16:42,734
Где тут можно отлить?
275
00:16:45,990 --> 00:16:50,674
Я выбью дерьмо из этого старика и его сыновей.
276
00:16:50,698 --> 00:16:55,262
- Это какая-то грубая фирма.
- Невероятно просто.
277
00:16:55,286 --> 00:16:56,641
Надо уведомить кого-нибудь.
278
00:16:56,740 --> 00:17:02,292
Мне нравится, какие слова ты используешь.
Такой: "уведомить".
279
00:17:02,396 --> 00:17:07,747
- Я всё еще голодный. Как думаешь, можно сэндвич...
- Сколько у СмИтвика показов?
280
00:17:07,771 --> 00:17:08,523
Тысячи тысяч.
281
00:17:09,095 --> 00:17:12,031
- А сколько у меня?
- Одна примерно.
282
00:17:12,071 --> 00:17:19,438
Одна? Позорище, скажи? Мне нужно проводить больше.
283
00:17:19,606 --> 00:17:21,273
Одна - это нормально.
284
00:17:22,059 --> 00:17:25,205
Не трожь моё окно своими грязными лапами!
285
00:17:25,229 --> 00:17:28,309
Мы уезжаем. Бате холодно. Чем платить будешь?
286
00:17:28,333 --> 00:17:32,445
Ничего я платить не буду. Даже если сделаете работу - не заплачу. Я вас ненавижу.
287
00:17:32,469 --> 00:17:35,476
Батя и я с ГЁрнама приехали.
288
00:17:35,500 --> 00:17:37,768
Восемьдесять фунтов наличкой, живо.
289
00:17:37,792 --> 00:17:41,550
Знаете, что? Идите убирайте сад, живо.
290
00:17:41,575 --> 00:17:44,268
У меня нет налички.
Как закончите - получите сорок фунтов.
291
00:17:44,292 --> 00:17:47,109
- Ты мне заплатишь! Пап, в машину его!
- Что вы делаете?
292
00:17:47,133 --> 00:17:49,893
Это бесчеловечно, ПИтер. Прекратите!
293
00:17:49,917 --> 00:17:52,330
Для тебя мистер МИдлоу. Залазь в фургон!
294
00:17:52,354 --> 00:17:53,433
Ал, закончи уборку!
295
00:17:55,608 --> 00:17:56,747
Чёрт побери!
296
00:17:56,771 --> 00:17:58,070
Да залезаю я!
297
00:17:58,094 --> 00:18:00,000
И не дёргайся!
298
00:18:02,517 --> 00:18:04,809
Не пойму, зачем так далеко ехать?
299
00:18:04,833 --> 00:18:06,351
Деньги можно было снять и ближе.
300
00:18:06,375 --> 00:18:09,654
Целый час насмарку. Я за это время мог сериальчик посмотреть.
301
00:18:09,678 --> 00:18:12,643
Я живу неподалеку, знаю, где здесь снять деньги.
302
00:18:12,667 --> 00:18:14,750
Да, мы живем в хреновом месте, братан.
303
00:18:15,023 --> 00:18:18,393
И где мы вообще? Это ЛЕстэр или что?
304
00:18:18,417 --> 00:18:24,285
#Еду с двумя стариками, которых не зна-аю.#
305
00:18:24,940 --> 00:18:30,414
#- Три мужика-а в машине и два из них - мудаки. #
- Перестань!
306
00:18:30,438 --> 00:18:34,404
#Работаем в саду, убираемся с друзьяшками.#
307
00:18:34,547 --> 00:18:38,714
#Работаем с листочками, весело - пиздец.#
308
00:18:38,940 --> 00:18:42,785
#Куча листьев и куча травы.#
309
00:18:44,869 --> 00:18:49,403
- Кажется, я забыл кредитку в машине.
- Что?
310
00:18:49,427 --> 00:18:51,143
Надо вернуться и забрать.
311
00:18:54,750 --> 00:18:57,202
Да что за... нет.
312
00:18:57,226 --> 00:18:59,285
Ты пытался выбросить карту из окна?
313
00:18:59,309 --> 00:19:01,455
Я выбросил телефон из окна, ПИтер.
314
00:19:01,479 --> 00:19:02,622
Что? Зачем?
315
00:19:02,646 --> 00:19:07,111
Потому что думал, что это карта. Они в одной руке были!
Давай вернёмся за ним.
316
00:19:07,135 --> 00:19:08,622
Ну карта всё еще у тебя?
317
00:19:08,646 --> 00:19:11,903
Да, карта у меня, давай заберем телефон, ПИтер.
318
00:19:11,927 --> 00:19:12,845
ПИтер?
319
00:19:14,071 --> 00:19:17,417
Не вернёшься, да?
Обалденно!
320
00:19:18,452 --> 00:19:20,122
А-а, пшёл в жёппу!
321
00:19:20,146 --> 00:19:21,664
Пришлось разбудить батю.
322
00:19:21,688 --> 00:19:25,690
- Я не спал.
- Да всем плевать, спал ты или нет.
323
00:19:26,154 --> 00:19:26,591
Хватит!
324
00:19:26,615 --> 00:19:29,952
Да мы как парочка едем, он голову на плечо мне положил!
325
00:19:33,630 --> 00:19:36,428
- Немного лучше стало.
- О, да, однозначно.
326
00:19:37,615 --> 00:19:39,369
Вернее, ничего не изменилось.
327
00:19:39,440 --> 00:19:42,042
Но... видно, что трудились.
328
00:19:42,606 --> 00:19:44,119
Мы тут много попередвигали.
329
00:19:45,856 --> 00:19:47,809
А, может, в соседний сад всё перекидать?
330
00:19:47,833 --> 00:19:51,247
- Хорошая идея.
- Кидаться весело, да?
331
00:19:51,271 --> 00:19:54,440
О, да, я иногда хочу выкинуть всё из дома.
332
00:19:55,000 --> 00:19:56,785
Вот умора была бы!
333
00:19:58,511 --> 00:20:02,606
Какого чёрта! Прям так и тянет!
334
00:20:05,369 --> 00:20:06,690
- О боже!
- Ага.
335
00:20:08,583 --> 00:20:09,893
Посмотрим...
336
00:20:12,428 --> 00:20:14,535
- Это было классно!
- Да уж.
337
00:20:14,976 --> 00:20:18,190
Не надо было этого делать, надо забрать.
338
00:20:18,356 --> 00:20:19,750
Я постою на стрёме!
339
00:20:20,178 --> 00:20:20,869
Зачем?
340
00:20:21,833 --> 00:20:24,802
Прост.
341
00:20:28,678 --> 00:20:30,106
Господи...
342
00:20:31,654 --> 00:20:32,083
Ты как?
343
00:20:32,125 --> 00:20:33,007
Хорошо. Ты как?
344
00:20:33,031 --> 00:20:34,190
Спасибо, хорошо.
345
00:20:35,797 --> 00:20:37,178
Ещё хуже стало!
346
00:20:38,619 --> 00:20:39,750
Где Ал?
347
00:20:39,952 --> 00:20:40,976
Это Стас?
348
00:20:41,356 --> 00:20:42,856
Я сейчас буду.
349
00:20:43,023 --> 00:20:44,404
Ладно, надеюсь на это.
350
00:20:44,440 --> 00:20:46,904
Где ты был? Я тебе звонила!
351
00:20:47,083 --> 00:20:49,039
Я хотела спросить, как убраться.
352
00:20:49,063 --> 00:20:51,341
Как ты могла позвонить, если я телефон выкинул?
353
00:20:51,365 --> 00:20:52,948
- Зачем ты это сделал?
- Не знаю.
354
00:20:53,302 --> 00:20:57,035
Я шесть автобусов сменил, и никто со мной не хотел говорить.
355
00:20:57,321 --> 00:20:59,583
- Хошь фисташку?
- Да, очень.
356
00:21:06,500 --> 00:21:10,059
Мне кажется, что я хорош во всём.
357
00:21:10,452 --> 00:21:15,309
А когда делаю - получается какая-то фигня.
358
00:21:21,809 --> 00:21:24,497
Почти закончила, там скорлупки.
359
00:21:24,521 --> 00:21:28,309
Зачем ты мне показываешь это?
Мне грустно. Помоги.
360
00:21:28,428 --> 00:21:29,773
Ну не знаю.
361
00:21:30,571 --> 00:21:31,940
Молодец, что сдал жильё.
362
00:21:33,226 --> 00:21:35,678
Да не сдал я жильё!
363
00:21:36,190 --> 00:21:38,726
Как же я рад тебя видеть!
364
00:21:38,750 --> 00:21:42,404
Там на улице клиенты стоЯт.
365
00:21:45,071 --> 00:21:45,893
Напрягает, да?
366
00:21:45,917 --> 00:21:49,773
- А ну, брось!
- У меня зависимость, эй!
367
00:21:54,106 --> 00:21:55,924
Ээх, простите...
368
00:21:55,948 --> 00:21:57,523
Клинтиан и... да.
369
00:22:00,964 --> 00:22:05,750
Осмотра не будет, потому что мусор до сих пор...
370
00:22:06,143 --> 00:22:11,619
Да ничего. Нам нравится дом.
371
00:22:12,202 --> 00:22:12,678
Чё?
372
00:22:12,726 --> 00:22:16,469
Мы всё равно переедем через пару недель.
К тому времени уже будет прибрано?
373
00:22:16,542 --> 00:22:19,976
Да... О, это мило.
374
00:22:20,000 --> 00:22:22,261
Да, поэтому мы не стали смотреть сад.
375
00:22:22,297 --> 00:22:26,095
- Можно посмотреть, насколько он большой?
- Конечно, пойдёмте.
376
00:22:26,178 --> 00:22:27,380
Пройдёмте, мама и папа.
377
00:22:28,440 --> 00:22:32,289
- Вы уже выбрали имя для ребёнка?
- Да, Дэвид, наверное.
378
00:22:32,313 --> 00:22:34,851
Дэвид - лучше, чем его имя.
379
00:22:34,875 --> 00:22:37,940
В саду до сих пор бардак.
380
00:22:38,059 --> 00:22:41,705
Но вы можете представить, каким бы он мог быть.
381
00:22:41,729 --> 00:22:44,861
- Потому что там грязно.
- Не важно.
382
00:22:44,885 --> 00:22:46,797
Тогда пройдёмте!
383
00:22:55,535 --> 00:22:57,570
Ладно, уходим...
384
00:22:57,594 --> 00:23:00,257
Давайте, быстренько.
385
00:23:00,281 --> 00:23:02,297
Не так быстро, подумайте о ДЭвиде.
386
00:23:03,452 --> 00:23:05,417
- Может, позвонить кому-нибудь?
- О, конечно!
387
00:23:05,714 --> 00:23:07,261
Да, позвонить...
388
00:23:07,488 --> 00:23:10,988
Возвращайтесь к себе домой, там безопаснее.
389
00:23:11,321 --> 00:23:14,917
- Стас? Что происходит?
- До свидания.
390
00:23:18,428 --> 00:23:20,726
- Надо кому-то позвонить.
- Давай.
391
00:23:20,750 --> 00:23:23,976
- Ты сдал?
- Нет, зато сжёг.
392
00:23:24,238 --> 00:23:30,940
- В саду пожар?
- Да и в доме, наверное, уже тоже. Ладно, валим.
393
00:23:38,229 --> 00:23:40,823
Перевёл Валентин Власов специально для Ozz.TV39746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.