All language subtitles for Star Trek The Animated Series S01E08 The Magics Of Megas-Tu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,206 --> 00:00:09,561 Space, the final frontier. 2 00:00:15,806 --> 00:00:19,037 These are the voyages of the Starship Enterprise. 3 00:00:19,846 --> 00:00:23,441 Its five-year mission: To explore strange new worlds, 4 00:00:23,886 --> 00:00:26,798 to seek out new life and new civilisations, 5 00:00:27,646 --> 00:00:30,479 to boldly go where no man has gone before. 6 00:01:08,846 --> 00:01:11,918 Captain's Log, Stardate 1254.4. 7 00:01:12,366 --> 00:01:14,755 For years scientists have theorised 8 00:01:14,886 --> 00:01:17,878 that if our galaxy was created from a great explosion, 9 00:01:18,006 --> 00:01:21,316 then the centre of the galaxy might still be creating new matter. 10 00:01:21,446 --> 00:01:24,756 The Enterprise is now on a science mission to investigate. 11 00:01:24,966 --> 00:01:28,595 It's an awesome thought that we may actually witness matter being created. 12 00:01:28,726 --> 00:01:32,275 If we do, Captain, we may also encounter forces and phenomena 13 00:01:32,406 --> 00:01:34,203 beyond our understanding. 14 00:01:34,326 --> 00:01:35,475 Galaxy centre, Captain. 15 00:01:35,606 --> 00:01:39,519 - Lieutenant Uhura, sound Yellow Alert. - Aye, sir. Yellow Alert. 16 00:01:42,726 --> 00:01:45,115 All stations report Yellow Alert readiness, sir. 17 00:01:45,246 --> 00:01:46,361 Captain! 18 00:01:49,286 --> 00:01:51,083 The creation point. 19 00:01:51,206 --> 00:01:53,674 An extraordinary phenomenon, Captain. 20 00:01:56,646 --> 00:01:59,763 Reverse power. Hold our position. Deflector screens on. 21 00:01:59,886 --> 00:02:01,080 Deflectors up. 22 00:02:01,206 --> 00:02:03,515 Sir, it's taking considerable power to hold position. 23 00:02:07,566 --> 00:02:10,922 Charting scanners on, Captain. Beginning science survey. 24 00:02:11,166 --> 00:02:14,636 Jim. Spock. What in the name of sanity is going on? 25 00:02:16,006 --> 00:02:17,598 We're here, Bones. 26 00:02:18,206 --> 00:02:20,515 And the theories about this place seem to be right. 27 00:02:25,886 --> 00:02:29,322 Captain, that thing's pulling us in. I'm up to warp 6. 28 00:02:29,846 --> 00:02:33,839 Scanners indicate it's some form of matter-energy whirlwind, Captain. 29 00:02:34,526 --> 00:02:36,084 Warp 7, Captain. 30 00:02:36,406 --> 00:02:39,239 - Warp 8. - Take us out of here, Mr Sulu. 31 00:02:39,366 --> 00:02:42,278 Still being drawn in, Captain. Warp 9. Warp 10. 32 00:02:42,406 --> 00:02:44,237 Emergency reverse power. 33 00:02:52,526 --> 00:02:55,245 Captain, I don't know how much more emergency power we can take 34 00:02:55,366 --> 00:02:57,357 before we start to break up. 35 00:02:58,246 --> 00:03:00,441 There may be only one choice. 36 00:03:00,566 --> 00:03:03,922 We must hope this whirlwind is like its atmospheric counterparts, 37 00:03:04,046 --> 00:03:07,118 - that there is calm at its centre. - Agreed. 38 00:03:07,246 --> 00:03:09,965 We'll try to make for the eye of the storm. 39 00:03:13,846 --> 00:03:14,995 Allow me. 40 00:03:26,246 --> 00:03:27,804 Engineering, report. 41 00:03:27,926 --> 00:03:29,996 Everything can be repaired, Captain. 42 00:03:31,886 --> 00:03:34,002 An incredible experience, Captain. 43 00:03:34,126 --> 00:03:37,118 I find this scientifically fascinating. 44 00:03:37,326 --> 00:03:41,205 At least I have the good sense to be scared, Jim. What now? 45 00:03:41,326 --> 00:03:43,476 We'll ride her through, Bones. What else can we do? 46 00:03:43,606 --> 00:03:47,360 - Ride her through where? - Through the centre of things, Doctor. 47 00:03:47,606 --> 00:03:50,803 Through what may be the centre of everything. 48 00:04:03,926 --> 00:04:05,120 Where are we? 49 00:04:05,246 --> 00:04:09,239 I'm afraid our navigational coordinates mean very little here, Lieutenant. 50 00:04:09,366 --> 00:04:12,324 My readings indicate we are not in time and space 51 00:04:12,446 --> 00:04:14,118 as we understand it. 52 00:04:14,486 --> 00:04:17,444 Doctor, these readings may interest you. 53 00:04:17,846 --> 00:04:21,236 Captain, the subspace radio, it's dead. 54 00:04:21,726 --> 00:04:23,796 Even the ship's chronometers have stopped. 55 00:04:23,926 --> 00:04:26,998 Captain, there's no reason for it, but the engines are fading out. 56 00:04:27,126 --> 00:04:30,118 Apparently, the natural laws of our universe 57 00:04:30,246 --> 00:04:32,043 don't operate here, Captain. 58 00:04:32,166 --> 00:04:35,715 Ship's life support systems fading. 59 00:04:39,126 --> 00:04:40,878 Jim, we need oxygen. 60 00:04:41,006 --> 00:04:45,318 - Helmsman, emergency battery power. - There is none, Captain. 61 00:04:45,846 --> 00:04:48,485 All systems are dead. 62 00:04:49,926 --> 00:04:52,838 Jim, we've got to do something. 63 00:05:06,846 --> 00:05:11,044 Humans. Lovely primitive humans. 64 00:05:11,406 --> 00:05:13,966 Can't you do anything right? 65 00:05:14,086 --> 00:05:15,235 Please. 66 00:05:16,046 --> 00:05:19,436 Of course, friend. Of course. 67 00:05:23,526 --> 00:05:24,845 Rhadamanthus! 68 00:05:33,206 --> 00:05:35,595 Everything is working, my friends. 69 00:05:35,726 --> 00:05:39,241 It cannot. It is not logical. 70 00:05:39,366 --> 00:05:42,358 Logic? Whose logic, my elfin friend? 71 00:05:42,486 --> 00:05:45,364 Look around you, Spock. Everything is working. 72 00:05:45,606 --> 00:05:50,726 Welcome! I knew eventually humans would come searching for me. 73 00:05:51,246 --> 00:05:55,205 - Who are you? - Call me Lucien! Call me friend! 74 00:05:55,406 --> 00:05:58,876 Never could I abandon those who come to rollick with me. 75 00:05:59,246 --> 00:06:01,282 But not up here. No, no. 76 00:06:01,406 --> 00:06:05,922 Let us leave this vessel and go where true delights lie! 77 00:06:22,766 --> 00:06:24,438 Bones, you all right? 78 00:06:24,686 --> 00:06:26,916 Nothing wrong, Jim, but a face full of dust. 79 00:06:27,046 --> 00:06:29,401 But if I had a medical tricorder... 80 00:06:29,806 --> 00:06:31,524 Jim, look at yourself. 81 00:06:32,366 --> 00:06:35,597 - Lucien, do something. - Very well, Captain. 82 00:06:35,766 --> 00:06:39,998 I'd forgotten how much bodily integrity means to you humans. 83 00:06:46,366 --> 00:06:49,278 This isn't easy, you know, holding us together like this. 84 00:06:49,406 --> 00:06:51,362 It's not even natural. 85 00:06:51,486 --> 00:06:54,603 Being in one piece is very natural where we come from. 86 00:06:54,726 --> 00:06:57,763 I find this all quite absorbing, Doctor. 87 00:06:57,886 --> 00:07:01,481 Probably because you're not very natural to begin with, Spock. 88 00:07:01,806 --> 00:07:04,843 Look, Lucien, or whatever you want to call yourself, 89 00:07:05,246 --> 00:07:07,840 I want to know why you brought us here. 90 00:07:14,966 --> 00:07:17,196 Children will play. 91 00:07:19,926 --> 00:07:21,518 Is this better, my friends? 92 00:07:21,646 --> 00:07:26,117 I've translated my world into symbols your minds can understand. 93 00:07:26,606 --> 00:07:29,120 Welcome, my friends, to Megas-Tu. 94 00:07:29,526 --> 00:07:33,201 And just exactly what is Megas-Tu? 95 00:07:33,326 --> 00:07:35,840 A world, Captain James Kirk, 96 00:07:35,966 --> 00:07:40,562 that operates by rules quite different from those in your universe. 97 00:07:42,726 --> 00:07:47,880 Our universe operates by what you superstitiously call magic. 98 00:07:49,606 --> 00:07:52,484 I know this is just my imagination but... 99 00:07:52,646 --> 00:07:55,160 It is real, Doctor. 100 00:07:55,286 --> 00:07:56,924 Beautiful? No. 101 00:07:57,046 --> 00:08:01,597 But all our women are as young and beautiful as they want to be. 102 00:08:01,886 --> 00:08:05,799 So as to ensnare the man of her dreams, she needs an edge. 103 00:08:06,646 --> 00:08:10,525 - A love philter? - Never settle for anything less. 104 00:08:10,886 --> 00:08:13,764 Do you need a room, a stable, a castle? 105 00:08:14,206 --> 00:08:17,039 Stop in at your friendly sorcerer-contractor. 106 00:08:17,166 --> 00:08:19,919 - Let him do the work. - Of course. 107 00:08:20,326 --> 00:08:24,035 Our Federation scientists were more correct than they realised. 108 00:08:24,806 --> 00:08:26,319 In order to function, 109 00:08:26,446 --> 00:08:30,758 the galactic creation point must extend through space, time, 110 00:08:31,086 --> 00:08:32,963 into another dimension 111 00:08:33,206 --> 00:08:35,276 where the logic of things is totally different. 112 00:08:35,406 --> 00:08:37,920 It took magic to get your vessel working again. 113 00:08:38,046 --> 00:08:41,721 Magic you, my friends, don't know how to work. 114 00:08:42,246 --> 00:08:44,601 But then you never did know, did you? 115 00:08:44,726 --> 00:08:47,115 Lucien, you keep calling us friends, 116 00:08:47,366 --> 00:08:50,199 implying that you know us. How? 117 00:08:50,486 --> 00:08:52,920 Oh, Captain, Captain, 118 00:08:53,046 --> 00:08:56,118 to feign such ignorance to me. 119 00:08:58,406 --> 00:09:00,362 Very well. Look. 120 00:09:04,286 --> 00:09:07,039 Megas-Tu may seem to you a chaotic world, 121 00:09:07,166 --> 00:09:10,841 but its people are calm, peaceful, contemplative, 122 00:09:11,286 --> 00:09:14,915 each a specialist in his own kind of magic. 123 00:09:15,046 --> 00:09:18,880 There are no rivals anywhere in our universe, Captain Kirk. 124 00:09:19,446 --> 00:09:21,437 No other life forms at all. 125 00:09:21,566 --> 00:09:24,763 Millennia ago, in our search for companionship, 126 00:09:25,126 --> 00:09:28,914 we Megans passed through the point between dimensions, 127 00:09:29,206 --> 00:09:31,595 and eventually, we found ourselves 128 00:09:31,846 --> 00:09:34,155 on your world, Earth. 129 00:09:35,286 --> 00:09:39,279 Wherever we went, we became advisors to mankind. 130 00:09:40,326 --> 00:09:41,441 To help your ancestors, 131 00:09:41,566 --> 00:09:44,399 we drew on the power left behind in our own universe 132 00:09:44,526 --> 00:09:46,676 and made it work in your world. 133 00:09:47,206 --> 00:09:51,518 But eventually, we had to leave. I didn't want to, my friends. 134 00:09:51,646 --> 00:09:54,001 How I fought! 135 00:09:54,646 --> 00:09:58,844 I was the generalist amid all the specialists. 136 00:09:59,326 --> 00:10:00,725 The troublemaker, they said. 137 00:10:00,846 --> 00:10:03,485 But I'd always loved the people of Earth. 138 00:10:04,486 --> 00:10:06,875 Those were the days. 139 00:10:07,486 --> 00:10:12,002 But now you've come to me, and I'm so very glad. 140 00:10:12,246 --> 00:10:14,157 But why did you Megans leave Earth? 141 00:10:14,286 --> 00:10:16,720 If you enjoyed it so much, I don't understand. 142 00:10:18,726 --> 00:10:22,605 Captain, good Captain, always so curious. 143 00:10:22,926 --> 00:10:26,760 That must be why I've always liked you Earthlings so much. 144 00:10:29,006 --> 00:10:31,884 No. You must go. 145 00:10:32,006 --> 00:10:33,200 What is it? What's wrong? 146 00:10:33,326 --> 00:10:37,319 You must return to your vessel. Quickly! Do not give your presence away. 147 00:10:39,886 --> 00:10:41,524 - Captain. - Captain Kirk, what... 148 00:10:41,646 --> 00:10:44,558 - Everyone onboard is all right? - Fine, Captain. But you? 149 00:10:44,686 --> 00:10:47,280 Mr Scott, I'm bewildered, that's all. But that's enough. 150 00:10:47,406 --> 00:10:50,204 What did he mean, we're not to give ourselves away? 151 00:10:50,326 --> 00:10:53,523 - Can't they detect the ship up here? - No, unless they have scanners. 152 00:10:53,646 --> 00:10:56,399 See. There. It's like a cloud of some kind. 153 00:10:56,526 --> 00:10:59,199 It's been between us and the planet since you vanished. 154 00:10:59,326 --> 00:11:00,964 If Lucien put it there... 155 00:11:01,086 --> 00:11:04,317 If Lucien put it there, Captain, the questions become, 156 00:11:04,966 --> 00:11:06,797 "Why is he hiding us?" 157 00:11:06,926 --> 00:11:11,317 And, "What is our danger if discovered by the rest of his people?" 158 00:11:11,446 --> 00:11:14,483 Weapons status, Mr Scott? We may have to protect ourselves. 159 00:11:14,646 --> 00:11:15,635 No way, Captain. 160 00:11:15,766 --> 00:11:18,075 Everything's out but life support systems. 161 00:11:18,206 --> 00:11:20,162 And I can't figure out how they're on. 162 00:11:23,526 --> 00:11:27,678 I believe this is how the ancients used to draw their mystic symbols, Captain. 163 00:11:27,806 --> 00:11:31,162 Spock, do you honestly believe that as long as we're in this universe, 164 00:11:31,286 --> 00:11:32,799 we can work magic, too? 165 00:11:32,926 --> 00:11:36,077 One uses the resources at hand, Captain. Watch now. 166 00:11:37,326 --> 00:11:41,319 I will attempt to move a Vulcan chess piece magically. 167 00:11:42,966 --> 00:11:48,199 May the energy of this universe be the power in me. 168 00:11:52,926 --> 00:11:56,714 - Forget it, Spock. It won't work. - It must work, Doctor. 169 00:11:57,406 --> 00:12:00,000 It is logical here. 170 00:12:01,046 --> 00:12:05,085 Power of this universe, enter my being. 171 00:12:06,366 --> 00:12:08,243 I know I can. 172 00:12:09,646 --> 00:12:12,638 I believe I can. 173 00:12:28,446 --> 00:12:29,845 Captain's Log, supplemental. 174 00:12:29,966 --> 00:12:31,479 In this incredible universe, 175 00:12:31,606 --> 00:12:33,961 it appears to be a part of the natural laws 176 00:12:34,086 --> 00:12:38,716 that belief is as potent a force as energy and matter are in our own. 177 00:12:47,486 --> 00:12:48,760 Good luck. 178 00:12:49,406 --> 00:12:51,078 What are you doing? 179 00:12:51,246 --> 00:12:53,202 Learning to protect ourselves, Lucien. 180 00:12:53,326 --> 00:12:54,964 Protect yourselves? 181 00:12:55,086 --> 00:12:58,078 Is that all human beings ever think about? 182 00:12:58,726 --> 00:13:02,480 I'll take care of you. That's what friends are for. 183 00:13:02,686 --> 00:13:06,964 All this mental energy you're using, it can be traced. 184 00:13:07,246 --> 00:13:08,474 You'll be found. 185 00:13:08,606 --> 00:13:10,437 Have been found! 186 00:13:11,566 --> 00:13:16,117 So, the people of Earth would spread their evil to our home? 187 00:13:16,606 --> 00:13:20,042 We are ready for human perfidy this time. 188 00:13:20,686 --> 00:13:24,076 This time, it is the humans who shall suffer, 189 00:13:24,446 --> 00:13:29,201 the humans, and you, Lucien, who shall pay! 190 00:13:45,566 --> 00:13:46,919 Keep calm. 191 00:14:15,846 --> 00:14:20,556 It looks like ancient Earth, Spock. 16th or 17th century, I'd guess. 192 00:14:20,686 --> 00:14:22,916 Approximately 1691, Captain. 193 00:14:23,046 --> 00:14:27,437 Salem, Massachusetts, if I recall your historical records correctly. 194 00:14:28,406 --> 00:14:32,843 We are gathered here today, good citizens, to see justice done. 195 00:14:33,406 --> 00:14:35,044 You are the judges. 196 00:14:35,806 --> 00:14:38,240 These are the defendants, 197 00:14:38,766 --> 00:14:42,964 as representatives of the vilest species in all the universe, 198 00:14:43,206 --> 00:14:44,878 treacherous humanity, 199 00:14:45,726 --> 00:14:47,842 and those who would aid them. 200 00:14:48,606 --> 00:14:54,203 As a specialist in the ethics of magic, I have been appointed prosecutor here. 201 00:14:54,366 --> 00:14:57,961 Wait. If this is a trial, we have the right to know what you think we've done. 202 00:14:58,086 --> 00:15:01,396 Has this one not told you how we visited your Earth? 203 00:15:01,846 --> 00:15:03,723 Or what was done to us there? 204 00:15:03,846 --> 00:15:08,078 Lucien has said only that you came as wise men, helpful wizards. 205 00:15:08,206 --> 00:15:09,878 Then hear this. 206 00:15:10,006 --> 00:15:12,839 Know that once, upon your world, 207 00:15:13,286 --> 00:15:17,757 I was known as Asmodeus, he who sees all. 208 00:15:18,166 --> 00:15:22,444 Gaze upon my countenance, so that you too may see. 209 00:15:24,726 --> 00:15:27,194 We came to your world as friends. 210 00:15:27,566 --> 00:15:31,241 But wherever we went, the story was invariably the same. 211 00:15:32,086 --> 00:15:35,635 Some humans would attempt to use us to gain power, 212 00:15:35,766 --> 00:15:38,439 to serve their own greed and lust. 213 00:15:38,926 --> 00:15:42,157 When we refused to serve them, they turned against us 214 00:15:42,286 --> 00:15:45,005 and taught other humans to fear us, to hate. 215 00:15:45,766 --> 00:15:50,078 They called us devils, warlocks, evil sorcerers. 216 00:15:50,326 --> 00:15:51,884 Those of us who survived 217 00:15:52,006 --> 00:15:55,282 came to the town of Salem in Massachusetts, as settlers, 218 00:15:55,406 --> 00:15:57,397 and tried to live like other men. 219 00:15:57,526 --> 00:16:00,199 But you made mistakes, used your powers... 220 00:16:00,326 --> 00:16:04,683 - And burned for it. Burned! - As witches. 221 00:16:04,886 --> 00:16:07,605 We massed together, outside the town, 222 00:16:07,966 --> 00:16:10,434 immersed ourselves in Megan lore, 223 00:16:10,566 --> 00:16:13,364 revived ourselves enough to unite our minds 224 00:16:13,486 --> 00:16:15,841 and reach into our own universe, 225 00:16:15,966 --> 00:16:20,357 tap enough of its power to return from your hellish Earth to Megas-Tu. 226 00:16:20,486 --> 00:16:22,602 And loneliness and fear... 227 00:16:22,726 --> 00:16:25,035 Should we not fear the Earthlings? 228 00:16:25,166 --> 00:16:28,158 Should we not fear the cruelty of outsiders? 229 00:16:28,846 --> 00:16:30,837 Never again have we explored. 230 00:16:30,966 --> 00:16:33,639 Never again has companionship been sought. 231 00:16:34,326 --> 00:16:36,999 Yet here you are. 232 00:16:37,126 --> 00:16:41,802 And if one Earth ship can find us, friend Kirk, then so can others. 233 00:16:42,406 --> 00:16:44,681 That's what they fear. 234 00:16:45,126 --> 00:16:46,684 We do not want to hurt you. 235 00:16:46,806 --> 00:16:49,764 We have never had to hurt anyone before. 236 00:16:50,006 --> 00:16:52,520 If there were some reason not to... 237 00:16:53,566 --> 00:16:57,241 Who will speak in defence of the Earth humans? 238 00:16:57,366 --> 00:16:58,958 I will, Asmodeus. 239 00:16:59,566 --> 00:17:03,525 - I am not of Earth. - Yes, you are different. 240 00:17:05,646 --> 00:17:08,001 The court will hear a defence. 241 00:17:12,086 --> 00:17:14,759 I call Lucien as my first witness. 242 00:17:17,766 --> 00:17:20,997 Lucien, you alone of all those here 243 00:17:21,126 --> 00:17:24,163 do not seem to fear or hate humans. 244 00:17:24,846 --> 00:17:27,201 - Why? - They are like me, 245 00:17:28,046 --> 00:17:29,877 with questions to be answered, 246 00:17:30,006 --> 00:17:33,316 with minds that range outward, boundless. 247 00:17:33,686 --> 00:17:38,043 But every Megan is always alone in his sphere of knowledge. 248 00:17:38,526 --> 00:17:42,519 Humans are always together. They share. 249 00:17:42,646 --> 00:17:45,922 That is why I adopted your ship when I saw it arrive. 250 00:17:46,286 --> 00:17:47,844 Thank you, Lucien. 251 00:17:48,126 --> 00:17:51,323 Next witness, please. Captain James T. Kirk. 252 00:17:53,246 --> 00:17:55,362 Tell the court, please, Captain Kirk. 253 00:17:55,486 --> 00:17:59,001 Would you say that since Salem, humans have changed? 254 00:17:59,126 --> 00:18:02,243 I think we've been trying to, Spock. 255 00:18:02,766 --> 00:18:05,963 Humans have their faults, greed, envy, panicky fear. 256 00:18:06,726 --> 00:18:09,035 But in the centuries since the Salem witch trials, 257 00:18:09,166 --> 00:18:10,519 we have learned. 258 00:18:10,646 --> 00:18:14,116 We try to understand and respect all life forms. 259 00:18:14,246 --> 00:18:17,044 Indeed, Captain. Could you elaborate? 260 00:18:17,326 --> 00:18:19,965 The records of the Enterprise are open for your inspection. 261 00:18:20,086 --> 00:18:23,396 All the history of Earth and the Federation is at your disposal. 262 00:18:24,926 --> 00:18:26,803 Look at General Order #1, 263 00:18:26,926 --> 00:18:29,394 "No starship may interfere with the normal development 264 00:18:29,526 --> 00:18:31,642 "of any alien life or society." 265 00:18:31,766 --> 00:18:34,200 Compare that with the Earth you once knew. 266 00:18:34,326 --> 00:18:39,036 Enough! Here is your history. Here are your records. 267 00:18:39,886 --> 00:18:42,605 Citizens, you have heard, you have read. 268 00:18:42,726 --> 00:18:44,239 How do you vote? 269 00:18:49,726 --> 00:18:53,844 According to your records, your entry here was an accident 270 00:18:53,966 --> 00:18:55,843 unlikely to be duplicated. 271 00:18:56,406 --> 00:18:59,159 With that in mind, plus all you have said, 272 00:18:59,286 --> 00:19:01,925 it seems to us that Megas-Tu is safe. 273 00:19:03,246 --> 00:19:05,282 But Lucien must be punished. 274 00:19:05,886 --> 00:19:08,195 For his betrayal of his people, 275 00:19:08,326 --> 00:19:12,001 he shall be confined in limbo for all eternity, 276 00:19:12,246 --> 00:19:15,363 to live with only himself. 277 00:19:15,846 --> 00:19:19,680 No. To isolate someone like Lucien, 278 00:19:19,806 --> 00:19:22,240 that's the same as sentencing him to death. 279 00:19:22,366 --> 00:19:24,880 Do you realise who you defend? 280 00:19:25,846 --> 00:19:28,314 He has told you his name is Lucien. 281 00:19:29,046 --> 00:19:32,834 Would you defend him still if you knew he had another name, too? 282 00:19:33,166 --> 00:19:36,636 The Rollicker. The Tempter. Lucifer. 283 00:19:38,766 --> 00:19:40,484 We're not interested in legend. 284 00:19:40,606 --> 00:19:43,359 He's a living being, an intelligent life form. 285 00:19:43,486 --> 00:19:47,923 That's all we have to know about him. We will not join in harming him. 286 00:19:50,446 --> 00:19:54,234 Submit, Captain. You haven't the power to fight us. 287 00:19:54,606 --> 00:19:58,315 Captain, use the magic you know. Believe. 288 00:20:12,966 --> 00:20:16,117 You cannot beat an entire planet, Captain Kirk. 289 00:20:16,246 --> 00:20:18,396 There is no way you can win. 290 00:20:18,806 --> 00:20:20,205 I have to. 291 00:20:20,806 --> 00:20:24,162 Or you'll become as bad as the Earthmen you fear. 292 00:20:24,966 --> 00:20:28,276 You're acting out of terror, instead of out of thought 293 00:20:28,686 --> 00:20:30,039 or respect. 294 00:20:38,006 --> 00:20:41,078 You were prepared to die for Lucien, 295 00:20:41,206 --> 00:20:43,481 a being who is alien to you? 296 00:20:43,606 --> 00:20:46,518 As I was sure you would, friend Kirk. 297 00:20:46,966 --> 00:20:49,639 I told them their fears were groundless. 298 00:20:49,766 --> 00:20:50,915 I don't understand. 299 00:20:51,046 --> 00:20:54,436 This last was a test of your intentions, Captain. 300 00:20:55,046 --> 00:20:58,004 We had to be certain your records were no ruse. 301 00:20:58,526 --> 00:21:02,804 We have been tricked before much to our pain and sorrow. 302 00:21:02,926 --> 00:21:05,679 I see. The Megans had to have proof 303 00:21:05,806 --> 00:21:08,479 that mankind had grown and learned wisdom 304 00:21:08,606 --> 00:21:10,517 since they last saw Earth. 305 00:21:10,726 --> 00:21:13,877 Your compassion was that proof, Captain. 306 00:21:14,006 --> 00:21:19,285 If your people should visit us now, we shall do our best to welcome them. 307 00:21:20,046 --> 00:21:22,924 The banishment of fear will help us all. 308 00:21:24,646 --> 00:21:28,082 A favourite old Earth custom of mine, Asmodeus. 309 00:21:28,526 --> 00:21:31,598 A toast to a new friendship. 310 00:21:37,966 --> 00:21:40,400 All systems go, Captain. We're back to normal. 311 00:21:40,526 --> 00:21:44,565 No more magic for us, Jim. It's all back there. 312 00:21:45,566 --> 00:21:49,320 You think Lucien really was the demon some men call Lucifer? 313 00:21:49,446 --> 00:21:52,677 - Does it really matter, Bones? - It just might, Captain. 314 00:21:52,806 --> 00:21:56,958 If he was, this would be the second time Lucifer was cast out, 315 00:21:57,086 --> 00:22:00,965 and, thanks to you, the first time he was saved. 26018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.