Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,582 --> 00:00:45,582
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:46,458 --> 00:00:48,208
MINISTRY OF CULTURE
3
00:00:48,250 --> 00:00:50,042
CINEMA FUND
4
00:00:50,083 --> 00:00:57,083
MINISTRY OF CULTURE - CINEMA FUND
5
00:01:05,708 --> 00:01:09,583
NMG STUDIOS
6
00:01:11,208 --> 00:01:16,958
STS
7
00:01:35,375 --> 00:01:39,667
{\an8}ORBITA-4 SPACESHIP
1983
8
00:01:39,708 --> 00:01:43,875
{\an8}A million, million, million scarlet roses
9
00:01:45,000 --> 00:01:49,250
From the window, from the window,
from the window you see
10
00:01:51,125 --> 00:01:55,625
A million, million, million scarlet roses
11
00:01:57,250 --> 00:02:01,458
From the window, from the window,
from the window you see
12
00:02:02,708 --> 00:02:03,958
Who's in love, who's...
13
00:02:04,458 --> 00:02:05,625
Won't you sing with me?
14
00:02:06,708 --> 00:02:08,292
Or should I inform Mission Control
15
00:02:08,333 --> 00:02:11,208
that the commander's psychological
condition has worsened?
16
00:02:11,250 --> 00:02:13,208
-Go ahead.
-Alright.
17
00:02:14,583 --> 00:02:16,875
Then let's sing something you like.
18
00:02:17,833 --> 00:02:20,458
You know, I used to kind of like
that part about the roses...
19
00:02:20,500 --> 00:02:21,375
You see.
20
00:02:22,125 --> 00:02:23,333
...a couple months ago.
21
00:02:26,833 --> 00:02:28,000
What's happening, Cheget?
22
00:02:29,833 --> 00:02:32,208
Ready for undocking.
The system is functioning normally.
23
00:02:33,125 --> 00:02:35,500
Pressure CA 730 BO 730.
24
00:02:35,833 --> 00:02:37,958
Roger! Everything according to schedule!
25
00:02:38,750 --> 00:02:40,000
So here's my plan!
26
00:02:41,375 --> 00:02:44,083
When we get out of recovery,
I'm going home.
27
00:02:44,750 --> 00:02:46,875
To my elevator, then my apartment.
I'll take off my shoes
28
00:02:47,333 --> 00:02:49,583
and go straight down the hallway
to the very end...
29
00:02:50,458 --> 00:02:53,208
And turn on the hot water.
30
00:02:55,333 --> 00:02:57,875
And then just a tiny bit of the cold.
31
00:02:59,250 --> 00:03:01,625
-Alright!
-And climb into the bath.
32
00:03:02,208 --> 00:03:04,167
And just let some jerk knock on the door!
33
00:03:04,208 --> 00:03:05,875
Just let him knock!
34
00:03:09,458 --> 00:03:10,458
What about you?
35
00:03:11,500 --> 00:03:12,708
I'm going to Rostov.
36
00:03:16,375 --> 00:03:18,458
-What do you have there?
-Business.
37
00:03:22,958 --> 00:03:24,083
Some dame again?
38
00:03:24,833 --> 00:03:27,083
I know you!
Mr. "Beloved by women and children".
39
00:03:31,333 --> 00:03:32,458
You can't tell me?
40
00:03:33,083 --> 00:03:36,083
Temperature 23 degrees.
Command issued to open the latch hooks.
41
00:03:37,583 --> 00:03:38,458
Copy, Cheget!
42
00:03:41,833 --> 00:03:42,875
Latch hooks open.
43
00:03:47,625 --> 00:03:49,583
Controlling the departure
of the TC from its station.
44
00:03:53,708 --> 00:03:55,750
Initiating full disengagement.
45
00:04:00,125 --> 00:04:02,500
We’ve undocked successfully.
I'm watching the station.
46
00:04:06,208 --> 00:04:07,083
Copy!
47
00:04:09,833 --> 00:04:12,833
Well, it'll be like this...
I'll lay there in the bath. I'll get out,
48
00:04:12,875 --> 00:04:15,083
dry off with a towel.
49
00:04:16,333 --> 00:04:18,583
I'll put on cologne, of course.
50
00:04:19,833 --> 00:04:21,750
We'll dress up nice, wife on my arm,
51
00:04:22,375 --> 00:04:25,083
and on the 14th we'll head to a concert
52
00:04:25,333 --> 00:04:26,583
at the Zheleznodorozhnik theater.
53
00:04:27,083 --> 00:04:27,875
There, just for me,
54
00:04:29,333 --> 00:04:30,417
she'll sing:
55
00:04:30,458 --> 00:04:34,958
"A million, million, million scarlet..."
56
00:04:36,250 --> 00:04:37,333
What was that?
57
00:04:38,208 --> 00:04:39,458
I don't know. Maybe the utility module?
58
00:04:42,333 --> 00:04:43,333
I don't see anything.
59
00:04:44,250 --> 00:04:45,958
-We're looking out the windows!
-Yes sir.
60
00:04:48,000 --> 00:04:49,208
Oh you stinker!
61
00:04:51,250 --> 00:04:53,833
Come on, come on, come on!
62
00:04:56,958 --> 00:04:58,375
Come on, my dear.
63
00:04:59,833 --> 00:05:01,208
Just a little more.
64
00:05:14,083 --> 00:05:15,208
Well, you don't say!
65
00:05:33,458 --> 00:05:34,333
Kostya!
66
00:06:17,333 --> 00:06:21,833
{\an8}SOVIET KAZAKHSTAN. 1983
67
00:08:05,458 --> 00:08:11,250
{\an8}MOSCOW. RESEARCH INSTITUTE OF BRAIN AMS USSR
68
00:08:29,333 --> 00:08:30,125
How much longer?
69
00:08:48,333 --> 00:08:49,750
-Hello!
-Hello!
70
00:08:51,458 --> 00:08:52,750
OK, colleagues. We may begin.
71
00:08:58,833 --> 00:09:00,292
This is a straightforward matter...
72
00:09:00,333 --> 00:09:02,042
I propose we skip the introductions
73
00:09:02,083 --> 00:09:03,583
-and move directly to the interview.
-OK.
74
00:09:04,083 --> 00:09:04,958
I hope you don't mind.
75
00:09:05,000 --> 00:09:09,208
The sooner we finish this
unpleasant business the better, right?
76
00:09:11,250 --> 00:09:12,333
I'm not in a hurry.
77
00:09:13,833 --> 00:09:15,000
What's that supposed to mean?
78
00:09:15,833 --> 00:09:17,708
Tatiana Yurievna, we are not your enemies.
79
00:09:18,208 --> 00:09:20,083
We know your methods.
80
00:09:20,708 --> 00:09:24,333
No one will accuse you of willfully
inflicting injury on a patient.
81
00:09:28,333 --> 00:09:30,792
But you will have to acknowledge
some degree of negligence.
82
00:09:30,833 --> 00:09:34,083
Negligence is failure
to fulfill one's duties.
83
00:09:34,458 --> 00:09:36,917
-I did what was necessary.
-You nearly drowned your patient.
84
00:09:36,958 --> 00:09:39,000
I temporarily cut the oxygen supply
to his lungs.
85
00:09:39,583 --> 00:09:40,958
He was improperly diagnosed.
86
00:09:41,000 --> 00:09:42,833
The standard therapy would not
have succeeded.
87
00:09:43,333 --> 00:09:45,208
You held him underwater
for nearly a minute.
88
00:09:46,083 --> 00:09:47,208
The boy is seventeen.
89
00:09:48,708 --> 00:09:51,667
The last two weeks his mother has visited
every office in the Health Ministry.
90
00:09:51,708 --> 00:09:53,333
Then deal with his mother.
91
00:09:54,125 --> 00:09:56,875
His psychogenic seizures are rooted
in her overprotection.
92
00:09:57,458 --> 00:09:58,667
For now I blocked them.
93
00:09:58,708 --> 00:10:00,958
They will return
if you can't keep her under control.
94
00:10:01,500 --> 00:10:04,292
Tatiana Yurievna,
let me explain the situation to you
95
00:10:04,333 --> 00:10:06,125
so you will have no illusions.
96
00:10:07,333 --> 00:10:09,250
Now you only have two options.
97
00:10:09,583 --> 00:10:13,583
Either acknowledge your guilt
and accept dismissal
98
00:10:13,833 --> 00:10:17,167
or we will be forced to send your file
to the public prosecutor's office.
99
00:10:17,208 --> 00:10:19,000
The conversation will be
very different there.
100
00:10:23,833 --> 00:10:26,583
I did the right thing.
101
00:10:44,958 --> 00:10:47,125
Tatiana Yurievna!
Can I have a word with you?
102
00:10:48,208 --> 00:10:50,083
I answered all your questions
at the inquiry.
103
00:10:51,708 --> 00:10:54,333
I am not from the Health Ministry.
To the contrary.
104
00:10:55,000 --> 00:10:58,250
My name is Semiradov.
I would like your expert opinion.
105
00:10:58,750 --> 00:11:01,125
You personally?
Or your entire task force?
106
00:11:01,750 --> 00:11:02,958
It's about a patient.
107
00:11:03,750 --> 00:11:06,458
I must ask you to come with me.
108
00:11:07,583 --> 00:11:08,958
Bring him here
and I'll give you my opinion.
109
00:11:09,000 --> 00:11:11,833
If you can do so within two weeks,
before I am dismissed.
110
00:11:12,208 --> 00:11:14,083
I would be glad to, but it's impossible.
111
00:11:14,125 --> 00:11:17,250
I came to ask the mountain
to go to Mohammed.
112
00:11:17,958 --> 00:11:20,208
Are you asking me? Or is that an order?
113
00:11:20,583 --> 00:11:21,958
I don't believe in orders.
114
00:11:22,708 --> 00:11:23,917
It's in the human nature.
115
00:11:23,958 --> 00:11:28,208
Orders are not effective
for highly intelligent people.
116
00:11:28,500 --> 00:11:30,958
Interesting. Isn't that anti-Soviet?
117
00:11:31,000 --> 00:11:34,208
Possibly. I'm not a politician.
You could say we are colleagues.
118
00:11:34,875 --> 00:11:37,083
I run something like a research institute.
119
00:11:38,625 --> 00:11:41,500
I'm also interested in neuropsychiatry.
120
00:11:42,708 --> 00:11:45,458
I think you will find this case
very interesting.
121
00:11:46,458 --> 00:11:48,333
Otherwise, I will bring you back.
122
00:11:49,083 --> 00:11:52,708
Oh, and I will take care
of the review board.
123
00:11:53,625 --> 00:11:54,833
You have my word as an officer.
124
00:12:08,708 --> 00:12:10,667
How's the weather?
Any crosswind expected?
125
00:12:10,708 --> 00:12:13,333
-Nothing serious.
- I know.
126
00:12:13,625 --> 00:12:15,208
Help yourself!
127
00:12:15,750 --> 00:12:19,333
There'll be no fancy cafeteria
once we land.
128
00:12:19,375 --> 00:12:22,458
That's the one thing even I can't change.
129
00:12:23,833 --> 00:12:26,375
I would like to see his medical history,
if it is not classified.
130
00:12:27,750 --> 00:12:30,208
I'm sorry, but we haven't prepared one.
131
00:12:32,250 --> 00:12:33,958
Would an oral report suffice?
132
00:12:38,000 --> 00:12:41,125
Surely you have heard about
the recent Orbit-4 landing?
133
00:12:42,750 --> 00:12:43,750
I read about it.
134
00:12:44,833 --> 00:12:46,958
We had to sanitize the media report.
135
00:12:48,208 --> 00:12:50,958
We lost radio contact with the crew
a day before they landed.
136
00:12:51,500 --> 00:12:54,583
It appears there was an incident in space.
137
00:12:55,833 --> 00:12:57,792
Our patient is the commanding officer,
138
00:12:57,833 --> 00:12:59,458
Konstantin Veshnyakov.
139
00:13:00,083 --> 00:13:01,833
He is suffering from episodic amnesia.
140
00:13:10,375 --> 00:13:13,250
Do you want me to sign the nondisclosure
agreement now or when we arrive?
141
00:13:14,208 --> 00:13:15,625
Nondisclosure agreement?
142
00:13:16,125 --> 00:13:18,750
Apart from the amnesia
143
00:13:19,833 --> 00:13:23,583
and physiological symptoms, suppose
the cosmonaut simply lost his mind.
144
00:13:24,958 --> 00:13:27,167
The Soviet people probably
don't need to know
145
00:13:27,208 --> 00:13:29,458
that their national hero
has lost his mind.
146
00:13:31,208 --> 00:13:32,583
So where is the paper I should sign?
147
00:13:41,875 --> 00:13:45,708
{\an8}SOVIET KAZAKHSTAN
148
00:14:46,625 --> 00:14:50,958
{\an8}ALL-UNION SCIENTIFIC RESEARCH INSTITUTE
149
00:14:55,583 --> 00:14:58,792
You have access to 90% of the facilities.
150
00:14:58,833 --> 00:15:00,833
You can move about freely.
151
00:15:01,250 --> 00:15:04,583
After you receive security clearance
you may enter the restricted area.
152
00:15:35,583 --> 00:15:37,167
At my count,
153
00:15:41,625 --> 00:15:43,667
with each beat of the metronome
154
00:15:47,750 --> 00:15:51,542
you will experience a pleasant drowsiness.
155
00:15:55,958 --> 00:15:57,167
One...
156
00:15:59,500 --> 00:16:00,750
Two...
157
00:16:03,917 --> 00:16:07,583
You feel a pleasant warmth
spreading through your body.
158
00:16:10,333 --> 00:16:11,417
Can they see us?
159
00:16:14,167 --> 00:16:15,292
Three...
160
00:16:16,333 --> 00:16:20,083
Tea? Coffee?
Our staff work non-stop, day and night.
161
00:16:20,708 --> 00:16:21,875
Four...
162
00:16:24,708 --> 00:16:26,708
-Tea, thank you!
-Five...
163
00:16:28,208 --> 00:16:31,250
Everything has become hazy.
164
00:16:34,792 --> 00:16:36,417
You are on the spaceship.
165
00:16:40,000 --> 00:16:41,042
I’m on the spaceship.
166
00:16:43,500 --> 00:16:44,750
What do you see?
167
00:16:46,375 --> 00:16:47,500
Something...
168
00:16:49,000 --> 00:16:50,208
Something huge,
169
00:16:52,500 --> 00:16:53,750
dark blue...
170
00:16:59,250 --> 00:17:00,792
-A whale...
-No.
171
00:17:02,083 --> 00:17:03,291
No, once more.
172
00:17:05,000 --> 00:17:09,666
Tell me your name and rank.
173
00:17:12,458 --> 00:17:13,375
Robert.
174
00:17:14,541 --> 00:17:16,500
Duvall... D...
175
00:17:18,208 --> 00:17:20,041
Field marshal Robert D Duvall.
176
00:17:21,666 --> 00:17:22,750
Is that a joke?
177
00:17:30,208 --> 00:17:31,500
Doctor, did I doze off?
178
00:17:33,542 --> 00:17:35,083
Konstantin Sergeyevich...
179
00:17:36,833 --> 00:17:40,458
We can’t make progress
if you won’t help me.
180
00:17:49,125 --> 00:17:52,167
You see, Yan Leonidovich,
only the mentally strong
181
00:17:53,375 --> 00:17:54,792
are sent into space.
182
00:17:55,958 --> 00:17:57,625
Unfortunately, I cannot be hypnotized.
183
00:17:59,250 --> 00:18:00,292
This is sabotage.
184
00:18:03,792 --> 00:18:05,125
I will report you.
185
00:18:09,792 --> 00:18:14,125
Yan Leonidovich Rigel.
Research Director of our institute.
186
00:18:14,167 --> 00:18:15,125
Pleased to meet you.
187
00:18:16,708 --> 00:18:18,000
There’s nothing to be pleased about!
188
00:18:19,292 --> 00:18:20,208
The situation is despicable.
189
00:18:22,667 --> 00:18:23,875
Comrade Colonel!
190
00:18:25,542 --> 00:18:27,292
What happened to Averchenko? Is he alive?
191
00:18:31,500 --> 00:18:34,083
If I’m guilty, give me a trial.
Otherwise, let me go.
192
00:18:40,833 --> 00:18:42,000
Do you hear me?
193
00:18:43,000 --> 00:18:45,125
I’m going on a hunger strike! Understand?
194
00:18:46,083 --> 00:18:47,250
What do you need from me?
195
00:18:48,167 --> 00:18:49,583
To begin with,
196
00:18:50,917 --> 00:18:54,083
I would like to know your opinion
of his condition.
197
00:19:11,542 --> 00:19:12,583
Look at this!
198
00:19:13,542 --> 00:19:16,250
Well, isn’t this something new!
Did Semiradov bring in reinforcements?
199
00:19:17,458 --> 00:19:18,917
I’m Tatiana Yurievna. Good evening!
200
00:19:20,083 --> 00:19:21,208
The evening certainly is good!
201
00:19:22,958 --> 00:19:24,083
Comrade Colonel!
202
00:19:25,208 --> 00:19:26,250
Finally!
203
00:19:27,167 --> 00:19:29,458
Your Rigel makes me almost want
to kill myself.
204
00:19:35,958 --> 00:19:36,833
Would you like tea?
205
00:19:38,833 --> 00:19:40,042
Thank you!
206
00:20:00,500 --> 00:20:01,792
I haven’t seen you before.
207
00:20:02,500 --> 00:20:05,750
I just arrived.
I was asked to assess your condition.
208
00:20:10,875 --> 00:20:11,792
Is that your toy?
209
00:20:17,667 --> 00:20:20,792
Yes. Mine.
I play with it from time to time.
210
00:20:21,750 --> 00:20:24,083
Even in prison
I observe cosmonaut traditions.
211
00:20:24,417 --> 00:20:26,292
You take personal possessions with you.
212
00:20:26,667 --> 00:20:27,750
Can you tell me what happened?
213
00:20:28,083 --> 00:20:28,917
Again?
214
00:20:32,167 --> 00:20:34,333
First I prepared for spaceflight,
and then we launched.
215
00:20:34,375 --> 00:20:35,625
I completed my assignment,
216
00:20:36,708 --> 00:20:38,000
and initiated the landing procedure.
217
00:20:38,583 --> 00:20:40,417
After that, I can’t remember anything.
I ended up here.
218
00:20:42,125 --> 00:20:45,125
You can find the details in my testimony
and MCC files. Have you read them?
219
00:20:45,833 --> 00:20:47,458
Not yet, but I certainly will.
220
00:20:50,333 --> 00:20:51,417
Tatiana Yurievna.
221
00:20:52,208 --> 00:20:53,375
Forgive me if I’m wrong.
222
00:20:54,500 --> 00:20:56,083
You don’t make the decisions here.
223
00:20:59,917 --> 00:21:00,917
No, I don’t.
224
00:21:01,625 --> 00:21:03,250
And you can’t discharge me.
225
00:21:06,292 --> 00:21:07,917
No. But possibly I can help you.
226
00:21:11,042 --> 00:21:13,875
That’s right. I’ll even tell you how.
227
00:21:15,042 --> 00:21:17,958
Call my mother in Moscow
when you finish here.
228
00:21:18,542 --> 00:21:23,083
360-73-44. Lidia Sergeyevna.
229
00:21:24,167 --> 00:21:27,208
When you call,
tell her you’ve seen me and I’m fine.
230
00:21:28,167 --> 00:21:29,250
She’ll be worried.
231
00:21:36,583 --> 00:21:37,667
Okay, then.
232
00:21:39,167 --> 00:21:40,625
You should just go home.
233
00:21:42,208 --> 00:21:43,500
I feel fine.
234
00:21:44,125 --> 00:21:45,458
A cosmonaut’s health is always good.
235
00:21:46,292 --> 00:21:49,000
Don’t worry about me. I managed fine
in space and I’ll manage here too.
236
00:21:59,708 --> 00:22:00,667
May I?
237
00:22:04,833 --> 00:22:06,250
It was nice meeting you.
238
00:22:16,917 --> 00:22:18,542
Are you going to examine him or not?
239
00:22:19,042 --> 00:22:20,083
I already did.
240
00:22:21,500 --> 00:22:23,375
He has PTSD.
241
00:22:23,958 --> 00:22:26,000
The tactile sensitivity
in his hands is diminished.
242
00:22:26,042 --> 00:22:29,125
His sensory receptors or peripheral
nervous system may be damaged.
243
00:22:29,833 --> 00:22:34,000
But considering you have kept him
prisoner here,
244
00:22:34,917 --> 00:22:36,167
it’s to be expected.
245
00:22:36,500 --> 00:22:39,625
If it were to be expected,
we wouldn’t have put him in isolation.
246
00:22:40,000 --> 00:22:42,125
Well, everyone plays their own games.
Is that all?
247
00:22:42,958 --> 00:22:44,250
You promised that I could leave.
248
00:22:44,750 --> 00:22:46,875
Cosmonauts are not the only ones
who need my help.
249
00:22:47,667 --> 00:22:48,708
Of course.
250
00:22:49,083 --> 00:22:50,542
A helicopter leaves in the morning.
251
00:22:50,583 --> 00:22:52,417
Show Tatiana Yurievna to her room.
252
00:23:04,292 --> 00:23:06,625
The institute cafeteria offers
three meals a day.
253
00:23:07,708 --> 00:23:09,833
Good to know. But unnecessary.
I’m here for one night only.
254
00:23:09,875 --> 00:23:12,708
Comrade Semiradov must
authorize your departure.
255
00:23:12,750 --> 00:23:15,542
-You don’t have an exit pass yet.
-There will be one tomorrow.
256
00:23:19,542 --> 00:23:20,583
Who are they?
257
00:23:20,958 --> 00:23:23,250
They are inmates.
258
00:23:24,083 --> 00:23:25,583
Brought in to do hard labor.
259
00:23:29,083 --> 00:23:31,375
Room 108. At the end of the hall.
260
00:23:32,042 --> 00:23:33,917
Do you have a room closer to the stairs?
I get up early.
261
00:23:34,333 --> 00:23:35,458
You are the only one here.
262
00:24:07,500 --> 00:24:08,542
How can I help you?
263
00:24:08,583 --> 00:24:11,417
-I’d like to place a call to Moscow.
-We can only place local calls on base.
264
00:24:11,458 --> 00:24:13,292
Only Comrade Semiradov has
access to an outside line.
265
00:24:14,083 --> 00:24:15,375
I see. Thank you.
266
00:25:52,583 --> 00:25:53,625
Thank you!
267
00:26:09,458 --> 00:26:10,792
Please, go.
268
00:26:28,875 --> 00:26:30,833
You’re still awake. Excellent!
269
00:26:48,833 --> 00:26:50,958
-Has it been long since you had dinner?
-I’m not hungry.
270
00:26:52,375 --> 00:26:54,125
When was the last time you ate?
271
00:26:54,167 --> 00:26:55,750
I don’t remember. About 4 hours ago.
272
00:28:46,125 --> 00:28:48,667
Would you like to see it up close?
273
00:30:24,958 --> 00:30:25,875
What is it?
274
00:30:27,417 --> 00:30:28,708
I don’t know.
275
00:30:29,500 --> 00:30:31,375
But it’s clearly not terrestrial.
276
00:30:31,875 --> 00:30:35,458
-It lives in Veshnyakov?
-Yes, but Veshnyakov’s better than ever.
277
00:30:37,125 --> 00:30:42,208
The creature enters and exits
without harming its carrier.
278
00:30:43,958 --> 00:30:45,917
-But what does he think?
-He doesn’t have any idea.
279
00:30:46,333 --> 00:30:47,167
What?
280
00:30:48,292 --> 00:30:50,750
Try to understand. We don’t know
what exactly happened in space.
281
00:30:50,792 --> 00:30:55,167
We sent two into orbit,
yet three returned to Earth.
282
00:30:58,208 --> 00:30:59,417
Where is the other cosmonaut?
283
00:31:01,500 --> 00:31:02,417
He died.
284
00:31:03,417 --> 00:31:04,542
How?
285
00:31:06,708 --> 00:31:07,667
Like a hero.
286
00:31:11,333 --> 00:31:13,208
I promised you this would interest you.
287
00:31:16,458 --> 00:31:20,375
My mission is to find out what happened.
Yours...
288
00:31:20,833 --> 00:31:24,625
...is to find a way
to separate parasite and host.
289
00:31:25,500 --> 00:31:30,042
Or, sign the nondisclosure agreement
and return home.
290
00:31:31,625 --> 00:31:33,958
Why did you entrust this task to me?
291
00:31:34,417 --> 00:31:37,542
I’ve never worked with your office,
with classified material... Why me?
292
00:31:39,000 --> 00:31:40,125
Because of the boy
293
00:31:41,542 --> 00:31:43,042
you almost drowned.
294
00:31:44,542 --> 00:31:46,167
You sought someone
who is ready to take risks?
295
00:31:48,500 --> 00:31:50,542
Listen, I have no interest in the process.
296
00:31:51,417 --> 00:31:53,583
Tatiana Yurievna, I need results.
297
00:31:54,458 --> 00:31:57,167
I found out you saved him.
298
00:31:57,208 --> 00:31:59,292
The only one who stepped up and saved him.
299
00:32:01,625 --> 00:32:02,458
Please.
300
00:32:04,250 --> 00:32:05,750
Do it again.
301
00:32:08,833 --> 00:32:10,750
I need a professional
302
00:32:11,708 --> 00:32:13,292
who can save a hero.
303
00:32:19,875 --> 00:32:22,000
I need to see all the videotapes
of the creature
304
00:32:22,500 --> 00:32:24,500
and Veshnyakov’s testimony on the landing.
305
00:32:26,000 --> 00:32:29,708
All notes and analyses.
Two sessions a day for an hour each.
306
00:32:42,500 --> 00:32:45,792
After landing, Veshnyakov was sent
to a rehabilitation facility.
307
00:32:46,958 --> 00:32:50,583
On the very first night, that creature
emerged and attacked a medical technician.
308
00:32:51,500 --> 00:32:53,958
We had to bring him here
for safety reasons.
309
00:32:54,625 --> 00:32:57,833
So far, we have been unable
to find a safe method to separate them.
310
00:32:58,167 --> 00:33:01,292
The parasite has succeeded in establishing
a bond with Veshnyakov.
311
00:33:01,333 --> 00:33:03,417
We tried to remove it.
312
00:33:03,458 --> 00:33:06,333
But without it,
Veshnyakov’s vital signs deteriorate.
313
00:33:07,167 --> 00:33:10,583
For it, he’s kind of a spacesuit
against a hostile world.
314
00:33:12,167 --> 00:33:15,667
At the same time, the creature gives him
a phenomenal capacity for regeneration.
315
00:33:16,083 --> 00:33:19,917
Veshnyakov was seriously injured during
landing, yet recovered in just two days.
316
00:33:21,208 --> 00:33:25,333
While incubating, the parasite takes up
just thirty centimeters.
317
00:33:25,375 --> 00:33:27,458
It fits in his esophagus and stomach,
318
00:33:27,500 --> 00:33:30,583
increasing the diameter
of the cavities by 30%.
319
00:33:31,583 --> 00:33:33,250
When it exits,
320
00:33:33,833 --> 00:33:35,542
it exudes a toxin that relaxes
321
00:33:35,583 --> 00:33:37,375
Veshnyakov’s muscles and knocks him out.
322
00:33:39,542 --> 00:33:44,375
It can expand from its tubular form to 1.5
meters in length, once it ingests oxygen.
323
00:33:44,667 --> 00:33:47,208
Then it coils up and returns.
324
00:33:49,000 --> 00:33:51,917
The length and diameter
of its head constantly changes.
325
00:33:52,292 --> 00:33:54,833
For now, it resides outside of Veshnyakov
326
00:33:54,875 --> 00:33:56,625
for about 1 hour and 40 to 50 minutes.
327
00:33:58,500 --> 00:34:02,083
It exits consistently between
2:40 to 3:10 at night.
328
00:34:05,750 --> 00:34:08,500
Parasite or symbiote?
329
00:34:09,875 --> 00:34:11,750
That’s enough, Konstantin Sergeevich!
330
00:34:12,792 --> 00:34:13,708
I can do more.
331
00:34:14,583 --> 00:34:18,042
After your injury,
you should take it easy.
332
00:34:19,542 --> 00:34:24,083
Although the speed of your recovery
has been phenomenal.
333
00:34:27,333 --> 00:34:29,583
-How do you feel generally?
-Fine.
334
00:34:31,000 --> 00:34:33,042
I have a tickle in my throat.
Probably I caught a cold.
335
00:34:34,167 --> 00:34:36,083
If it continues to bother you, tell Rigel.
336
00:34:36,958 --> 00:34:38,042
Okay. See you tomorrow.
337
00:34:40,625 --> 00:34:43,333
Tired out, guys? Go home!
338
00:35:26,292 --> 00:35:28,917
Can anyone tell me the whereabouts
of Veshnyakov’s son?
339
00:35:28,958 --> 00:35:32,333
If I'm not mistaken, they lived in Rostov
when the boy’s mother died?
340
00:35:33,750 --> 00:35:35,250
Is that the only thing you want
to know right now?
341
00:35:36,500 --> 00:35:38,583
Yesterday did you see clearly
what we’re dealing with?
342
00:35:39,458 --> 00:35:40,792
What does it feed on?
343
00:35:44,667 --> 00:35:46,167
The same as what Veshnyakov eats.
344
00:35:48,375 --> 00:35:50,042
Yan Leonidovich, let’s be clear.
345
00:35:50,375 --> 00:35:52,042
I’m not after your job.
346
00:35:52,333 --> 00:35:54,000
Or your Nobel Prize.
347
00:35:56,750 --> 00:36:00,167
You have access to the patient,
our analyses, and video recordings.
348
00:36:00,625 --> 00:36:04,667
If you need anything else,
ask Comrade Semiradov.
349
00:36:05,833 --> 00:36:07,833
Uh-huh... Alright...
350
00:36:16,167 --> 00:36:17,292
Hello, is this the orphanage?
351
00:36:18,292 --> 00:36:21,292
I'm looking for a boy of 7 or 8.
His last name may be Veshnyakov.
352
00:36:22,458 --> 00:36:23,417
But not necessarily.
353
00:36:56,667 --> 00:36:57,542
Where are you going?
354
00:36:57,958 --> 00:37:00,917
Into everything! Oh, this business!
355
00:37:01,917 --> 00:37:04,042
I leave for a minute, and you run wild!
356
00:37:05,542 --> 00:37:08,417
If I tell Margarita Mikhailovna,
do you know what she'll do?
357
00:37:10,583 --> 00:37:12,792
Don't you have anything to say?
I'm talking to you.
358
00:37:14,333 --> 00:37:15,417
March to your room!
359
00:37:23,708 --> 00:37:26,542
Friends, I believe caravans of rockets
360
00:37:27,542 --> 00:37:32,042
Will race us forth from start to star...
361
00:37:35,083 --> 00:37:36,333
Don't you like my singing?
362
00:37:38,958 --> 00:37:40,542
I'm sorry, it's for them.
363
00:37:45,167 --> 00:37:46,458
You know,
364
00:37:47,667 --> 00:37:50,833
there are no greater fans of space songs
than jaded ground personnel.
365
00:37:52,292 --> 00:37:54,208
In space we sing other songs.
366
00:37:54,667 --> 00:37:55,667
Which ones, for example?
367
00:37:56,208 --> 00:37:57,167
Any old nonsense.
368
00:37:58,167 --> 00:37:59,417
The melody is the important thing.
369
00:38:00,833 --> 00:38:04,542
A million, million,
million scarlet roses...
370
00:38:07,667 --> 00:38:10,208
You're drawn to me, right? Admit it.
371
00:38:12,667 --> 00:38:15,292
You probably asked to come
to the base yourself. Am I right?
372
00:38:16,417 --> 00:38:19,333
The people who brought me here
think you have lost your mind.
373
00:38:20,417 --> 00:38:21,708
What do you mean?
374
00:38:22,667 --> 00:38:24,542
They think you killed
the spaceship co-pilot.
375
00:38:27,042 --> 00:38:28,083
What is she doing?
376
00:38:32,042 --> 00:38:34,000
During landing, an event occurred in space
377
00:38:34,042 --> 00:38:36,792
that led to the death of Averchenko.
378
00:38:38,417 --> 00:38:40,042
Or, perhaps you killed him.
379
00:38:40,958 --> 00:38:43,667
You see, Comrade Semiradov can't
let a hero who's insane
380
00:38:43,708 --> 00:38:45,708
go free into society.
381
00:38:47,833 --> 00:38:48,667
Perfect.
382
00:38:49,583 --> 00:38:53,625
So, it seems I'm a murderer and insane.
383
00:38:53,667 --> 00:38:56,167
Surely you know
not all crazy people look crazy.
384
00:38:56,833 --> 00:39:00,292
Listen, doctor!
You're a sensible person.
385
00:39:00,708 --> 00:39:02,292
I prepared for this flight for years.
386
00:39:02,667 --> 00:39:04,458
Something went wrong,
and I don't remember what exactly.
387
00:39:05,542 --> 00:39:09,208
And that's why they put me
behind armored glass.
388
00:39:11,167 --> 00:39:12,917
Can you tell me
why are they're holding me here?
389
00:39:14,417 --> 00:39:15,833
Can anyone explain?
390
00:39:16,917 --> 00:39:18,083
I'm not a spy
391
00:39:18,667 --> 00:39:20,250
-or a wild animal!
-But who are you?
392
00:39:20,292 --> 00:39:21,292
What do you mean?
393
00:39:21,583 --> 00:39:25,042
Well, Konstantin Sergeevich Veshnyakov...
Who are you?
394
00:39:25,583 --> 00:39:28,833
Read my file.
I'm a hero of the Soviet Union.
395
00:39:30,583 --> 00:39:31,667
I could never understand.
396
00:39:32,083 --> 00:39:33,875
A grenade attack on a tank is one thing,
397
00:39:33,917 --> 00:39:36,667
but you sat in a tin can
398
00:39:36,708 --> 00:39:38,792
at the expense of the government
for a few weeks.
399
00:39:39,667 --> 00:39:40,792
What's heroic about that?
400
00:39:41,917 --> 00:39:42,750
What are you saying?
401
00:39:42,792 --> 00:39:44,042
By the way, about your file...
402
00:39:44,667 --> 00:39:46,458
Why did you abandon your son?
403
00:39:49,042 --> 00:39:50,042
Let's be clear.
404
00:39:51,792 --> 00:39:53,667
You never married
the mother of your child.
405
00:39:54,958 --> 00:39:57,208
After her death,
you could have adopted him.
406
00:39:57,708 --> 00:40:01,042
But you wanted
to be a part of a space crew!
407
00:40:02,042 --> 00:40:06,042
An illegitimate son could blemish
your otherwise perfect reputation.
408
00:40:06,833 --> 00:40:09,042
This is why the boy lives in an orphanage
near Rostov.
409
00:40:09,417 --> 00:40:10,333
Am I right?
410
00:40:12,417 --> 00:40:13,917
I also grew up without a father, so what?
411
00:40:15,333 --> 00:40:16,667
Did it prevent me from becoming a hero?
412
00:40:17,542 --> 00:40:19,083
Heroes don't abandon their children.
413
00:40:28,708 --> 00:40:31,917
You know what, Tatiana Yurievna?
414
00:40:33,458 --> 00:40:35,583
I like your pretty face.
415
00:40:36,917 --> 00:40:39,042
But from now on,
I prefer that idiot Rigel.
416
00:40:39,917 --> 00:40:41,292
Thank you, the session is over.
417
00:40:54,833 --> 00:40:55,792
Have you lost your mind?
418
00:40:55,833 --> 00:40:57,875
What the hell were you saying in there?
Who gave you the right?
419
00:40:57,917 --> 00:41:00,167
Test his endocrine profile. Do it now.
420
00:41:00,833 --> 00:41:01,750
Do it!
421
00:41:01,792 --> 00:41:04,333
Yesterday I thought
his reactions were a bit too slow.
422
00:41:04,667 --> 00:41:06,500
It could be his hormone levels.
423
00:41:06,542 --> 00:41:09,875
This can be tested
after a severe psychological stress.
424
00:41:09,917 --> 00:41:12,083
The glands empty into the blood stream.
425
00:41:12,458 --> 00:41:14,500
The results of today's tests will show
426
00:41:14,542 --> 00:41:16,667
how and what the creature
inside of him feeds on.
427
00:41:16,708 --> 00:41:17,833
Even if it's like photosynthesis!
428
00:41:18,292 --> 00:41:21,125
This has no relation to our mission.
429
00:41:21,167 --> 00:41:23,250
We need to remove the parasite.
430
00:41:23,292 --> 00:41:24,083
Comrade Semiradov.
431
00:41:24,458 --> 00:41:26,667
Please order Comrade Veshnyakov
to be transferred
432
00:41:26,708 --> 00:41:28,375
to the medical unit during daylight hours
433
00:41:28,417 --> 00:41:30,833
and allow him to associate with civilians.
434
00:41:31,792 --> 00:41:33,667
We should attempt
to recreate his normal life
435
00:41:33,708 --> 00:41:36,292
to obtain a realistic clinical picture.
436
00:41:39,042 --> 00:41:40,458
"Please order!"
437
00:42:07,458 --> 00:42:08,417
What is this?
438
00:42:09,292 --> 00:42:10,708
A reward for good behavior?
439
00:43:16,042 --> 00:43:18,292
We wanted to help you...
440
00:43:19,083 --> 00:43:22,500
The Cuban representatives confirmed
the meeting took place as anticipated.
441
00:43:22,542 --> 00:43:25,292
They expressed their gratitude
to Secretary General of the CPSU,
442
00:43:25,333 --> 00:43:28,250
Chairman of the Presidium
of the Supreme Council of the USSR,
443
00:43:28,292 --> 00:43:33,292
Yuri Andropov and the entire Soviet
nation for their hospitality.
444
00:43:33,542 --> 00:43:38,292
The Soviet people were equally excited
to welcome back our cosmonauts from orbit.
445
00:43:38,583 --> 00:43:43,167
At last, Kirill Averchenko and Konstantin
Veshnyakov have landed safely.
446
00:43:44,167 --> 00:43:46,917
The heroes are in a rehabilitation center
447
00:43:47,167 --> 00:43:51,417
where they will recover
from their long stay in weightlessness.
448
00:43:51,458 --> 00:43:54,458
In approximately three weeks,
449
00:43:54,917 --> 00:43:57,083
the world will welcome the heroes home.
450
00:43:57,708 --> 00:43:59,083
In brief...
451
00:43:59,542 --> 00:44:02,125
All-Union competitions
between the country's strongest skaters
452
00:44:02,167 --> 00:44:03,667
concluded in Alma-Ata...
453
00:44:12,292 --> 00:44:13,667
What are you doing here?
454
00:44:14,792 --> 00:44:16,208
I owe you an apology.
455
00:44:16,917 --> 00:44:20,417
I provoked you intentionally to measure
your hormone levels under stress.
456
00:44:32,208 --> 00:44:33,792
Okay then,
I'll see you at tomorrow's session.
457
00:44:34,667 --> 00:44:35,458
Goodbye until then.
458
00:44:37,083 --> 00:44:38,542
I didn't know about the child.
459
00:44:39,792 --> 00:44:40,792
She never told me.
460
00:44:43,542 --> 00:44:44,792
A week before the flight,
they called me
461
00:44:46,167 --> 00:44:47,542
from Rostov. She had died.
462
00:44:47,583 --> 00:44:49,542
The little guy has no other relatives.
463
00:44:49,583 --> 00:44:52,542
He's in an orphanage.
They didn't even tell me his name.
464
00:44:54,542 --> 00:44:55,333
I thought,
465
00:44:57,292 --> 00:44:59,792
when I return, I'll go get him. Or...
466
00:45:01,542 --> 00:45:02,917
... maybe I didn't think anything at all.
467
00:45:05,292 --> 00:45:06,667
What would you have done in my place?
468
00:45:08,333 --> 00:45:10,583
I don't know. I don't have children.
469
00:45:18,083 --> 00:45:19,667
Tatiana, tell me why you're here.
470
00:45:21,917 --> 00:45:23,417
Not to cure me of amnesia.
471
00:45:25,042 --> 00:45:26,292
What do they want from me?
472
00:45:30,917 --> 00:45:32,417
You can't say or won't?
473
00:45:34,333 --> 00:45:35,208
I can't.
474
00:45:38,417 --> 00:45:40,208
But I'll do all I can to help you.
475
00:45:43,958 --> 00:45:45,417
Do you think you can help me?
476
00:46:12,583 --> 00:46:13,958
Try moving closer.
477
00:46:15,542 --> 00:46:18,042
Try not to say anything
while I'm working.
478
00:46:19,208 --> 00:46:22,667
Don't worry! We already confirmed
it has no auditory receptors.
479
00:46:23,667 --> 00:46:24,667
But I do.
480
00:47:00,417 --> 00:47:01,292
What are you doing?
481
00:48:07,542 --> 00:48:09,458
Tatiana Yurievna, what are you doing?
482
00:48:11,042 --> 00:48:12,542
Is this thing even working?
483
00:48:14,417 --> 00:48:17,042
-Tatiana Yurievna, what are you doing?
-Can you wait a minute!
484
00:48:42,167 --> 00:48:44,958
-Well, then. If you're finished...
-Raise the glass.
485
00:48:46,708 --> 00:48:47,583
What?
486
00:48:48,583 --> 00:48:49,792
Raise it!
487
00:48:57,292 --> 00:48:58,167
Are you certain?
488
00:48:59,583 --> 00:49:00,417
Yes.
489
00:49:00,917 --> 00:49:02,208
No! It's too...
490
00:49:04,583 --> 00:49:05,708
Then put on a protective suit.
491
00:51:13,167 --> 00:51:14,042
Get her out of there!
492
00:52:35,417 --> 00:52:37,708
We have a shortage
of flower shops around here.
493
00:52:38,167 --> 00:52:40,583
I picked what I could.
494
00:52:41,042 --> 00:52:43,417
-How do you feel?
-I'm fine. Thank you!
495
00:52:45,208 --> 00:52:47,042
You are truly a brave lady.
496
00:52:47,917 --> 00:52:50,583
Now at least we know what not to do.
497
00:52:52,208 --> 00:52:54,042
Veshnyakov isn't fully unconscious.
498
00:52:54,958 --> 00:52:55,792
I see...
499
00:52:56,417 --> 00:52:58,458
Can you be more specific?
500
00:52:59,792 --> 00:53:01,167
That toy reminds him
501
00:53:01,542 --> 00:53:04,042
of the guilt he feels towards his son.
502
00:53:04,667 --> 00:53:06,625
Do you mean the creature
503
00:53:06,667 --> 00:53:10,292
reacted to the toy
because it means a lot to Veshnyakov?
504
00:53:10,833 --> 00:53:13,667
I mean the creature
and Veshnyakov are a single entity.
505
00:53:13,917 --> 00:53:15,208
They share the same conscious mind.
506
00:53:16,042 --> 00:53:19,958
The creature partially blunts
his memories and social skills.
507
00:53:20,333 --> 00:53:22,750
Every night it spends
a few more minutes longer
508
00:53:22,792 --> 00:53:24,292
outside Veshnyakov's body.
509
00:53:24,542 --> 00:53:27,292
At some point it will no longer need him
like a butterfly sheds its cocoon.
510
00:53:27,333 --> 00:53:28,542
We have to do something.
511
00:53:28,917 --> 00:53:30,375
We need more resources.
512
00:53:30,417 --> 00:53:31,875
He must be taken to Moscow.
513
00:53:31,917 --> 00:53:32,833
To Moscow?
514
00:53:33,917 --> 00:53:37,917
Tatiana Yurievna,
why do you think we're not there now?
515
00:53:39,292 --> 00:53:41,458
We know nothing about this creature:
516
00:53:42,583 --> 00:53:45,042
whether it's a grown specimen
517
00:53:45,083 --> 00:53:46,958
or a nymph that might grow
518
00:53:47,333 --> 00:53:51,083
into something that dwarfs us.
519
00:53:51,917 --> 00:53:53,792
I am obliged to preserve
the ability to destroy it,
520
00:53:53,833 --> 00:53:55,917
if it becomes uncontrollable.
521
00:53:56,167 --> 00:53:57,875
We are risking the life of a human being.
522
00:53:57,917 --> 00:53:59,625
A cosmonaut.
A hero of the Soviet Union.
523
00:53:59,667 --> 00:54:00,917
A hero
524
00:54:01,417 --> 00:54:02,958
is prepared for anything.
525
00:54:04,083 --> 00:54:06,125
Including self-sacrifice.
526
00:54:06,167 --> 00:54:09,875
Every day I send fake reports
on our accomplishments
527
00:54:09,917 --> 00:54:10,958
to Moscow.
528
00:54:11,542 --> 00:54:12,667
What he eats.
529
00:54:13,083 --> 00:54:16,167
Details of his pulse, feces, mood.
Anything I can make up.
530
00:54:17,042 --> 00:54:20,792
To avoid the order to destroy him.
531
00:54:21,833 --> 00:54:23,917
I should be court-martialed already.
532
00:54:26,542 --> 00:54:29,417
I hoped you were also ready
to do anything.
533
00:54:39,583 --> 00:54:40,667
May I?
534
00:55:04,458 --> 00:55:06,208
-Yan Leonidovich!
-What?
535
00:55:06,958 --> 00:55:08,042
Doesn't this alarm you?
536
00:55:13,042 --> 00:55:14,417
Maybe there's been a technical mistake?
537
00:55:17,458 --> 00:55:19,750
Veshnyakov's hormone levels
538
00:55:19,792 --> 00:55:22,042
are radically different
at morning and night.
539
00:55:22,542 --> 00:55:24,458
At night he appears to get much worse.
540
00:55:25,083 --> 00:55:27,292
I keep wondering,
when does he get that boost?
541
00:55:30,042 --> 00:55:32,208
I'm not an endocrinologist,
Tatiana Yurievna.
542
00:55:33,208 --> 00:55:35,250
Do your work and figure it out.
543
00:55:35,292 --> 00:55:36,417
You edited parts of the videotapes.
544
00:55:38,083 --> 00:55:40,667
Don't tell me this creature eats
what Veshnyakov does.
545
00:55:41,042 --> 00:55:42,667
What are you feeding it? Pigs?
546
00:55:43,917 --> 00:55:45,250
If I'm leading an investigation,
547
00:55:45,292 --> 00:55:46,958
why is everything hidden from me?
548
00:55:48,292 --> 00:55:49,583
Isn't that enough for you?
549
00:55:52,542 --> 00:55:53,667
Do you want my advice?
550
00:55:55,167 --> 00:55:57,292
Go back to Moscow while you still can.
551
00:55:57,583 --> 00:55:59,083
Forget what you've seen here.
552
00:56:00,083 --> 00:56:01,875
When the review board comes,
we'll all be reported.
553
00:56:01,917 --> 00:56:03,667
Will you torture him with hypnosis
for the review board?
554
00:56:05,167 --> 00:56:07,708
I know what's keeping you here!
You want a Nobel Prize.
555
00:56:10,542 --> 00:56:12,292
You won't make any progress without me.
556
00:56:13,833 --> 00:56:16,583
To do so, I need access
to all the information.
557
00:56:19,833 --> 00:56:22,417
There is no need
for Comrade Semiradov to know.
558
00:56:56,417 --> 00:56:57,417
What, are you serious?
559
00:57:20,208 --> 00:57:21,208
Open the gates!
560
00:57:23,042 --> 00:57:24,042
Open the gates!
561
00:58:09,583 --> 00:58:10,833
Don't waste your chance.
562
00:58:11,333 --> 00:58:13,708
The battery lasts
for only about ten minutes.
563
00:58:41,667 --> 00:58:44,667
Where are you taking me? Why am I here?
564
00:59:02,167 --> 00:59:03,042
No!
565
00:59:03,083 --> 00:59:03,917
No!
566
00:59:05,083 --> 00:59:06,167
Don't!
567
00:59:22,583 --> 00:59:23,458
Light!
568
01:01:08,833 --> 01:01:10,042
Stop the camera!
569
01:01:46,583 --> 01:01:48,458
Before he was brought here,
570
01:01:49,292 --> 01:01:50,833
the creature attacked a medic.
571
01:01:51,292 --> 01:01:53,208
You saw the video...
572
01:01:54,458 --> 01:01:56,958
...but you didn't see
Veshnyakov's vital signs.
573
01:01:57,958 --> 01:02:00,708
His condition immediately
improved after the murder.
574
01:02:01,292 --> 01:02:02,958
We tried feeding it everything -
575
01:02:03,208 --> 01:02:04,708
from lab rats
576
01:02:06,833 --> 01:02:08,083
to pigs.
577
01:02:08,917 --> 01:02:09,708
And then
578
01:02:10,042 --> 01:02:14,542
Semiradov ordered that one convict be sent
into the enclosure.
579
01:02:16,292 --> 01:02:17,917
Veshnyakov's hormone levels improved.
580
01:02:18,708 --> 01:02:21,042
You got me thinking about hormones...
581
01:02:22,083 --> 01:02:23,708
Did you see how it behaves
in the enclosure?
582
01:02:25,583 --> 01:02:27,083
It doesn't just need to kill.
583
01:02:28,458 --> 01:02:31,292
It's important for the victim to see it
584
01:02:32,792 --> 01:02:33,833
and become afraid.
585
01:02:36,042 --> 01:02:40,333
The highly developed human brain
releases a lot of cortisol when afraid.
586
01:02:42,167 --> 01:02:44,333
On this planet, we are the champions
587
01:02:45,292 --> 01:02:47,167
when it comes to fear.
588
01:02:50,167 --> 01:02:51,333
This creature
589
01:02:52,542 --> 01:02:54,333
essentially feeds on cortisol.
590
01:03:01,917 --> 01:03:03,583
We are on the edge of a great discovery!
591
01:03:06,042 --> 01:03:07,917
If we combine forces...
592
01:03:07,958 --> 01:03:09,208
Rigel! You're killing people.
593
01:03:14,333 --> 01:03:15,208
Not me,
594
01:03:15,958 --> 01:03:17,458
this is all Semiradov's doing.
595
01:03:19,167 --> 01:03:20,708
What, do you think I'm a monster?
596
01:03:21,167 --> 01:03:22,583
You're not a monster, you're a coward.
597
01:03:24,292 --> 01:03:25,958
A highly adaptive and hardy specimen.
598
01:03:37,167 --> 01:03:38,667
You can't stay here any longer.
599
01:03:38,708 --> 01:03:40,875
It's a terrible place.
They're gonna kill you.
600
01:03:40,917 --> 01:03:42,042
Let's go.
601
01:03:42,083 --> 01:03:44,167
I can't.
602
01:03:44,208 --> 01:03:46,792
-Go to Astra.
-Listen to me.
603
01:03:47,208 --> 01:03:48,458
You are not a robot, but a human being.
604
01:03:48,708 --> 01:03:50,458
Don't you understand?
605
01:03:50,958 --> 01:03:52,708
Let’s go.
606
01:03:53,708 --> 01:03:54,583
Good morning!
607
01:03:55,417 --> 01:03:56,208
Morning!
608
01:03:58,208 --> 01:04:00,667
To be honest, I prefer war films.
609
01:04:00,958 --> 01:04:02,208
Or ones about spies.
610
01:04:03,833 --> 01:04:04,958
What movies do you like?
611
01:04:06,083 --> 01:04:08,208
Don't you need to get back
in shape after your injury?
612
01:04:08,458 --> 01:04:09,583
Want to go for a run?
613
01:04:13,708 --> 01:04:15,792
What, are we going to run
around in a circle, like gym class?
614
01:04:15,833 --> 01:04:17,458
We'll push the TV into the corner.
615
01:04:19,208 --> 01:04:20,708
I received permission
to exit the compound.
616
01:04:32,458 --> 01:04:33,958
You look good in sports clothes!
617
01:04:34,583 --> 01:04:36,083
Did you ever think to try track and field?
618
01:04:36,958 --> 01:04:37,833
No.
619
01:04:38,333 --> 01:04:40,208
We should try when I'm released.
620
01:04:41,083 --> 01:04:42,833
We can no longer
compete professionally,
621
01:04:43,458 --> 01:04:44,958
but why not try amateur sports!
622
01:04:46,583 --> 01:04:48,250
Listen to me carefully!
623
01:04:48,292 --> 01:04:50,917
You brought back a passenger
from outer space. It's inside of you.
624
01:04:51,333 --> 01:04:52,708
They feed people to it alive.
625
01:04:53,917 --> 01:04:55,167
We can separate you from it,
626
01:04:55,208 --> 01:04:57,583
but we have to find someone
who can inform the government!
627
01:05:06,583 --> 01:05:07,708
Can you hear me?
628
01:05:14,583 --> 01:05:16,167
-Are you being watched?
-I don't know.
629
01:05:16,542 --> 01:05:19,167
-At night? Did they assign you a guard?
-I don't know.
630
01:05:19,208 --> 01:05:21,333
Find out!
If not, meet me at 1 AM in my block.
631
01:05:23,833 --> 01:05:24,917
That's all, Dr.
632
01:05:25,417 --> 01:05:26,417
I'm exhausted.
633
01:05:27,208 --> 01:05:28,208
Time to sleep!
634
01:06:15,208 --> 01:06:16,333
You also can't sleep?
635
01:06:18,083 --> 01:06:19,333
You're not allowed in the hallway.
636
01:06:20,667 --> 01:06:21,583
I know.
637
01:06:24,042 --> 01:06:25,208
What a life, right?
638
01:06:25,833 --> 01:06:28,833
I can go into space,
but not into the hallway.
639
01:06:33,042 --> 01:06:34,083
Konstantin Sergeevich.
640
01:06:36,083 --> 01:06:38,208
What do you think,
641
01:06:39,542 --> 01:06:41,958
-is anyone out there?
-Where?
642
01:06:42,708 --> 01:06:43,583
In the sky.
643
01:06:44,333 --> 01:06:45,458
Do you believe in God?
644
01:06:48,542 --> 01:06:49,958
I believe in what I can see.
645
01:06:51,208 --> 01:06:52,083
I didn't see God there.
646
01:06:57,333 --> 01:06:58,208
You know what?
647
01:06:59,083 --> 01:07:00,167
I say it's your break time.
648
01:07:01,583 --> 01:07:02,833
Come watch a movie.
649
01:07:03,208 --> 01:07:05,917
They gave me a VCR,
but it's boring to watch alone.
650
01:07:05,958 --> 01:07:07,292
I'm not allowed.
651
01:07:07,333 --> 01:07:08,292
Come on!
652
01:07:08,833 --> 01:07:10,333
Konstantin Sergeevich, I'm not allowed!
653
01:07:14,083 --> 01:07:17,708
And the entire planet will enjoy
the pure air!
654
01:07:18,208 --> 01:07:19,417
Come on.
655
01:07:29,333 --> 01:07:30,833
What's wrong?
656
01:07:32,917 --> 01:07:34,583
-I'll stay by your side.
-I am all alone.
657
01:07:35,583 --> 01:07:37,333
-That's not true.
-I am all alone.
658
01:07:38,458 --> 01:07:40,208
I was produced to no purpose.
659
01:08:28,707 --> 01:08:29,792
I don't get it...
660
01:10:26,708 --> 01:10:27,708
Amusing, right?
661
01:10:31,083 --> 01:10:33,708
My whole life I dreamed of having
my legacy displayed in a museum.
662
01:10:41,833 --> 01:10:43,417
Can you feel what that creature feels?
663
01:10:45,333 --> 01:10:46,583
I am that creature.
664
01:10:47,708 --> 01:10:51,042
Without morals or obligations.
665
01:10:54,792 --> 01:10:56,542
I feel everything it does.
666
01:10:57,958 --> 01:10:59,417
I remember everything in minute detail.
667
01:11:02,583 --> 01:11:04,417
Everything it sees, stays with me.
668
01:11:06,917 --> 01:11:08,708
You knew from the beginning!
Why didn't you say?
669
01:11:09,417 --> 01:11:10,583
Why do you think?
670
01:11:12,833 --> 01:11:14,333
If Semiradov knew,
671
01:11:15,708 --> 01:11:17,083
he'd never let me go.
672
01:11:37,583 --> 01:11:39,083
My co-pilot Comrade Averchenko.
673
01:11:45,833 --> 01:11:47,042
Help me, Tanya!
674
01:11:48,833 --> 01:11:50,542
To hold on just two more weeks.
675
01:11:53,083 --> 01:11:54,583
Just continue on as you have been.
676
01:11:55,833 --> 01:11:57,208
Semiradov will have no choice.
677
01:11:59,333 --> 01:12:01,708
A review board will arrive from Moscow.
We'll be released.
678
01:12:02,333 --> 01:12:04,208
But before then,
he should not know that I...
679
01:12:08,542 --> 01:12:09,917
I don't want to end up like him.
680
01:12:13,042 --> 01:12:15,583
It will kill people for two more weeks.
681
01:12:16,458 --> 01:12:18,417
How can you endure that!
682
01:12:19,792 --> 01:12:21,458
What would you have done in my place?
683
01:12:21,958 --> 01:12:23,333
Smashed your head in against the wall?
684
01:12:24,458 --> 01:12:25,292
Yes!
685
01:12:26,333 --> 01:12:28,792
I didn't decide to feed it people.
686
01:12:29,833 --> 01:12:31,833
I can't be responsible for that.
687
01:12:33,208 --> 01:12:35,958
I haven't endured so much,
just to die out here in the steppe.
688
01:12:38,042 --> 01:12:39,333
My mother lives alone
689
01:12:40,417 --> 01:12:41,708
and I need to get home.
690
01:12:42,292 --> 01:12:43,458
I must survive.
691
01:12:45,208 --> 01:12:46,458
I need to collect my son.
692
01:12:49,583 --> 01:12:52,708
Now I understand why that creature
chose you and not Averchenko!
693
01:12:54,208 --> 01:12:55,542
You mean I'm a monster?
694
01:12:56,417 --> 01:12:58,917
And you, a princess?
695
01:13:00,333 --> 01:13:02,792
While you all sat cozy and warm
in your offices,
696
01:13:03,333 --> 01:13:06,667
I prepared for this flight,
a heroic accomplishment.
697
01:13:07,708 --> 01:13:09,958
And now you all tell me I should die.
698
01:13:14,583 --> 01:13:15,708
It's your dinner time.
699
01:13:57,708 --> 01:14:01,083
Where are you going? Such a pain!
You haven't killed yourself yet?
700
01:14:01,458 --> 01:14:02,708
Give it to me.
701
01:14:04,167 --> 01:14:07,792
You saw it, huh?
He is like a little animal.
702
01:14:07,833 --> 01:14:09,917
I don't seem to remember this one.
He's from which group?
703
01:14:09,958 --> 01:14:11,708
The invalid group.
Just take a look at his feet!
704
01:14:12,958 --> 01:14:14,208
This one's a nutcase.
705
01:14:14,708 --> 01:14:16,083
Look, he scratched me to blood.
706
01:14:35,708 --> 01:14:36,625
Comrade Colonel.
707
01:14:37,667 --> 01:14:38,625
You may go!
708
01:14:43,875 --> 01:14:46,625
You and I, Tatiana Yurievna, never got off
to a good start.
709
01:14:47,875 --> 01:14:49,917
I should have told you everything.
710
01:14:50,708 --> 01:14:51,625
What in particular?
711
01:14:52,500 --> 01:14:54,167
That you feed people
to that creature alive?
712
01:14:54,208 --> 01:14:57,958
We don't know how much
that creature will adapt.
713
01:14:58,000 --> 01:15:01,042
The victor will be the one
who can control it.
714
01:15:02,208 --> 01:15:04,292
We must learn to control it.
715
01:15:04,333 --> 01:15:06,417
Is that the only thing you care about?
Weapons?
716
01:15:07,667 --> 01:15:08,500
Yes.
717
01:15:11,250 --> 01:15:14,000
Do you know why we need weapons?
718
01:15:16,542 --> 01:15:18,292
Weapons guarantee peace.
719
01:15:18,875 --> 01:15:21,833
A pack of dogs would tear
each other to pieces.
720
01:15:22,292 --> 01:15:24,875
In order to live in peace,
they need one leader.
721
01:15:26,083 --> 01:15:27,458
You feed it people.
722
01:15:28,250 --> 01:15:29,333
People...
723
01:15:40,458 --> 01:15:43,333
Sergey Gennadievich Kovalyev.
Born in 1952.
724
01:15:44,250 --> 01:15:46,292
Convicted by law 103, 117,
725
01:15:46,333 --> 01:15:47,917
77 part one.
726
01:15:48,333 --> 01:15:50,333
He raped and killed his neighbor,
727
01:15:50,375 --> 01:15:52,125
a 12-year-old girl.
728
01:15:52,167 --> 01:15:53,458
These are not people!
729
01:15:53,750 --> 01:15:57,083
People are those who died in Angola
and who die in Afghanistan now.
730
01:15:57,125 --> 01:15:58,000
These are fodder!
731
01:15:59,583 --> 01:16:02,000
If the authorities find out,
they'll court-martial you.
732
01:16:05,333 --> 01:16:07,625
Yes.
733
01:16:09,000 --> 01:16:10,583
We don't like initiative.
734
01:16:11,208 --> 01:16:14,625
But doctors and soldiers sometimes
must make difficult decisions.
735
01:16:15,417 --> 01:16:17,875
Victors are not judged.
736
01:16:19,083 --> 01:16:20,667
I'm ready to take responsibility.
737
01:16:23,750 --> 01:16:25,083
You're the same, Tatiana.
738
01:16:25,458 --> 01:16:26,375
You don't know me.
739
01:16:26,417 --> 01:16:27,458
You...
740
01:16:27,500 --> 01:16:29,292
You don't know yourself.
741
01:16:30,125 --> 01:16:32,333
Come on, I'll show you
the feeding up close.
742
01:16:32,833 --> 01:16:35,708
No need to sit in the back
of a car with binoculars.
743
01:16:58,000 --> 01:16:59,000
Comrade Semiradov.
744
01:16:59,667 --> 01:17:01,583
She allowed herself to go too far.
745
01:17:01,625 --> 01:17:03,833
But it was for the greater good.
746
01:17:03,875 --> 01:17:06,750
Yan Leonidovich, doesn't your conscience
trouble you at night?
747
01:17:07,292 --> 01:17:08,792
M...me?
748
01:17:08,833 --> 01:17:10,667
You showed her the feeding session.
749
01:17:12,000 --> 01:17:13,000
You disobeyed an order.
750
01:18:03,208 --> 01:18:04,208
Please, don't!
751
01:18:05,083 --> 01:18:06,292
I'll find another way.
752
01:18:07,833 --> 01:18:09,875
In the short term, unlikely.
753
01:18:22,125 --> 01:18:23,042
Open up!
754
01:18:43,333 --> 01:18:46,000
I'm not afraid...
755
01:18:52,417 --> 01:18:53,333
It's me.
756
01:18:59,917 --> 01:19:00,792
It's me.
757
01:19:08,750 --> 01:19:12,583
A million, million, million scarlet roses
758
01:19:14,875 --> 01:19:18,333
From the window, from the window you see
759
01:19:27,833 --> 01:19:29,417
Who's in love, who's in love
760
01:19:36,292 --> 01:19:37,792
A million
761
01:19:39,667 --> 01:19:41,833
A million scarlet roses
762
01:19:44,292 --> 01:19:46,167
From the window, from the window...
763
01:19:48,125 --> 01:19:49,542
It adapted.
764
01:19:53,500 --> 01:19:54,833
Now it can hear.
765
01:19:58,750 --> 01:20:01,958
He transformed his life into flowers
766
01:20:02,792 --> 01:20:03,708
For you
767
01:20:09,833 --> 01:20:14,208
Who's in love, who's in love deeply...
768
01:20:40,250 --> 01:20:40,667
No!
769
01:21:06,833 --> 01:21:09,417
Can Veshnyakov control it?
770
01:21:14,542 --> 01:21:15,375
No.
771
01:21:17,958 --> 01:21:18,833
Not yet.
772
01:21:24,917 --> 01:21:26,583
I need results, Tatiana Yurievna.
773
01:21:28,542 --> 01:21:30,833
You must learn to control him.
774
01:21:31,542 --> 01:21:33,458
That will be difficult without you.
775
01:21:34,417 --> 01:21:36,875
Let's forget our differences
776
01:21:36,917 --> 01:21:40,167
and work together openly.
777
01:21:41,083 --> 01:21:42,583
I take full responsibility.
778
01:21:43,208 --> 01:21:45,417
You can say that I forced you.
779
01:21:47,542 --> 01:21:49,958
If things go well,
we'll have an amazing weapon.
780
01:21:51,583 --> 01:21:52,500
Will you help?
781
01:22:05,625 --> 01:22:06,833
Tatiana Yurievna!
782
01:22:07,875 --> 01:22:10,125
Do you know why it chose Veshnyakov,
and not Averchenko?
783
01:22:15,458 --> 01:22:16,792
He was in the early stages of cancer.
784
01:22:17,500 --> 01:22:20,250
With a kidney tumor
that caused Addison's disease.
785
01:22:21,125 --> 01:22:24,167
We couldn't detect it prior to lift-off.
But the creature could.
786
01:22:24,917 --> 01:22:28,500
His body suppressed
high concentrations of cortisol.
787
01:22:28,542 --> 01:22:31,750
That's why it couldn't establish
a complete symbiotic bond.
788
01:22:34,042 --> 01:22:34,875
Come here.
789
01:22:39,542 --> 01:22:41,292
Metyrapone and Trilostane,
four milliliters...
790
01:22:41,875 --> 01:22:44,708
[Latin] And some strong sedative.
791
01:22:45,000 --> 01:22:47,042
[Latin] At 2 AM. By the medical unit.
792
01:22:48,958 --> 01:22:50,125
Trilostane?
793
01:22:50,667 --> 01:22:52,458
[Latin] Tonight.
We will attempt an escape. With you.
794
01:22:57,875 --> 01:22:58,958
[Latin] Not me.
795
01:22:59,833 --> 01:23:01,625
Be a man, after all.
796
01:23:01,958 --> 01:23:03,292
You're a scientist, not any old doctor.
797
01:23:04,708 --> 01:23:05,542
Look here.
798
01:23:06,583 --> 01:23:07,458
See the tongue?
799
01:23:09,625 --> 01:23:10,750
Don't be afraid, Comrade Rigel.
800
01:23:11,333 --> 01:23:12,167
[Latin] Help us.
801
01:23:30,583 --> 01:23:33,958
If you escape, say he made me do it.
802
01:23:36,292 --> 01:23:38,708
Or if you don't, that I didn't know.
803
01:23:42,042 --> 01:23:43,917
Thank you, colleague.
You helped me a lot.
804
01:23:50,833 --> 01:23:52,625
Are you allergic to Buspironum?
805
01:23:53,000 --> 01:23:54,167
Me? I don't think so...
806
01:23:55,083 --> 01:23:56,708
You... What...
807
01:23:57,375 --> 01:23:58,250
What are you doing?
808
01:24:03,125 --> 01:24:04,833
Make up your mind, Comrade Rigel.
809
01:24:04,875 --> 01:24:06,250
You didn't know or you were forced?
810
01:24:15,958 --> 01:24:17,125
Watch the door.
811
01:24:28,125 --> 01:24:29,167
We have little time,
812
01:24:29,625 --> 01:24:30,792
so listen carefully.
813
01:24:31,250 --> 01:24:32,750
No review board is coming here.
814
01:24:33,208 --> 01:24:35,375
Semiradov will do anything
to keep that creature here.
815
01:24:36,958 --> 01:24:38,542
I know how to separate you.
816
01:24:38,792 --> 01:24:40,250
Why did you enter the enclosure?
817
01:24:40,875 --> 01:24:41,958
I could have killed you.
818
01:24:42,625 --> 01:24:45,167
But you didn't. You like me too.
819
01:24:47,875 --> 01:24:49,125
This is a mix of hormones.
820
01:24:49,583 --> 01:24:52,708
It will imitate the effects of Addison's
disease, which Averchenko suffered from.
821
01:24:54,500 --> 01:24:56,875
The injection will force
the creature to exit you.
822
01:24:57,375 --> 01:24:59,125
Without you,
it can live no more than an hour.
823
01:24:59,417 --> 01:25:01,917
You'll survive much longer. We just
need to make it to an emergency room.
824
01:25:04,250 --> 01:25:05,333
And if you are wrong?
825
01:25:06,583 --> 01:25:08,125
If it's already acclimatized?
826
01:25:09,375 --> 01:25:10,625
We'll be letting it go free!
827
01:25:12,125 --> 01:25:13,958
We'll give you a shot,
when we get a safe distance away.
828
01:25:14,333 --> 01:25:17,083
Where there's no people.
It's weaker in the sunlight.
829
01:25:20,083 --> 01:25:20,917
No.
830
01:25:25,708 --> 01:25:26,542
No.
831
01:25:32,958 --> 01:25:34,458
We just need
to make it to a real hospital.
832
01:25:36,792 --> 01:25:38,000
I'll be able to think of something.
833
01:25:38,875 --> 01:25:39,792
I'll find a way out of this.
834
01:25:42,292 --> 01:25:43,125
Why?
835
01:25:45,875 --> 01:25:47,042
Tatiana, you don't understand.
836
01:25:48,125 --> 01:25:49,875
I don't need to be taken anywhere.
837
01:25:51,042 --> 01:25:52,792
The creature doesn't harm me at all.
838
01:25:53,625 --> 01:25:54,875
To the contrary, it saved my life.
839
01:25:55,833 --> 01:25:56,875
You don't believe that.
840
01:26:01,417 --> 01:26:02,250
Leave already!
841
01:26:08,583 --> 01:26:09,458
I'm not afraid of them!
842
01:26:10,125 --> 01:26:12,708
Be afraid of me! It chose me!
843
01:26:13,167 --> 01:26:14,000
It is not you.
844
01:26:24,917 --> 01:26:25,750
It's me!
845
01:26:29,208 --> 01:26:30,458
It's my punishment!
846
01:26:32,125 --> 01:26:33,208
I abandoned my son.
847
01:26:34,917 --> 01:26:36,458
I chose space instead.
848
01:26:38,417 --> 01:26:39,667
I deserve this, you understand?
849
01:26:41,708 --> 01:26:42,542
That's all. Go!
850
01:26:45,292 --> 01:26:46,208
Lyosha!
851
01:26:49,042 --> 01:26:49,875
What?
852
01:26:51,083 --> 01:26:52,167
His name is Lyosha.
853
01:26:55,667 --> 01:26:57,250
Aleksei Konstantinovich Romanov.
854
01:27:04,208 --> 01:27:05,458
He'll be seven next week.
855
01:27:32,875 --> 01:27:34,042
There's a car by the enclosure.
856
01:27:34,875 --> 01:27:36,333
They'll kill you here. Come with us.
857
01:27:37,125 --> 01:27:40,417
Don't worry. I'm a highly adaptive
858
01:27:41,750 --> 01:27:43,167
and hardy specimen.
859
01:27:49,000 --> 01:27:49,917
Thank you!
860
01:28:28,167 --> 01:28:29,958
This Dr. Rigel, from Base ALFA 4.
861
01:28:31,083 --> 01:28:33,542
Please, connect me
to the operative on duty.
862
01:28:33,583 --> 01:28:35,500
I have very important information.
863
01:28:38,167 --> 01:28:39,583
-What is it?
-They're in the enclosure.
864
01:28:40,333 --> 01:28:41,792
Veshnyakov and Dr. Klimova.
865
01:28:44,708 --> 01:28:46,208
Send the response team.
866
01:28:46,250 --> 01:28:49,083
Do not shoot Veshnyakov. Terminate her.
867
01:28:57,833 --> 01:28:58,792
Stop!
868
01:29:02,542 --> 01:29:04,833
Veshnyakov!
Take two steps to the right! Lie down!
869
01:29:07,125 --> 01:29:09,667
Drop your weapons
and no one will get hurt!
870
01:29:13,417 --> 01:29:14,750
-Don't shoot!
-Fire!
871
01:29:17,125 --> 01:29:20,917
And he... he ordered
they be listed as victims of a fire.
872
01:29:30,125 --> 01:29:31,917
But those people were killed outright.
873
01:29:31,958 --> 01:29:34,625
For now, there are seven victims
from the convicts.
874
01:29:44,833 --> 01:29:46,125
Did you have enough time?
875
01:29:47,375 --> 01:29:49,083
Did you manage to call them?
876
01:29:54,583 --> 01:29:56,625
You're no hero, Yan!
877
01:29:57,750 --> 01:29:58,833
I could tell immediately.
878
01:29:58,875 --> 01:30:01,042
You have no resemblance to them.
879
01:30:01,833 --> 01:30:03,167
But you'll have an honorable death.
880
01:30:03,208 --> 01:30:04,958
Out of respect
for your scientific endeavors.
881
01:30:21,875 --> 01:30:22,708
The syringe!
882
01:30:23,917 --> 01:30:24,750
No.
883
01:30:25,542 --> 01:30:26,833
-Not yet.
-The syringe.
884
01:30:38,250 --> 01:30:39,083
Come on!
885
01:30:40,625 --> 01:30:41,458
Faster!
886
01:31:47,875 --> 01:31:49,000
Run!
887
01:31:51,000 --> 01:31:52,458
Fire!
888
01:32:30,542 --> 01:32:33,917
If you find the fugitives, take
all possible measures to detain them.
889
01:32:39,667 --> 01:32:41,167
-Pull over!
-Get out of here!
890
01:32:51,458 --> 01:32:52,375
As you were!
891
01:34:37,333 --> 01:34:38,333
Kostya!
892
01:34:41,250 --> 01:34:42,083
Sorry!
893
01:34:42,958 --> 01:34:43,750
What are you doing?
894
01:34:44,833 --> 01:34:46,333
Your condition worsened!
895
01:34:46,625 --> 01:34:47,750
You won't survive without it.
896
01:34:48,333 --> 01:34:49,583
We can still leave...
897
01:34:50,333 --> 01:34:51,125
We can do it!
898
01:36:13,708 --> 01:36:16,083
Have you changed your mind,
Tatiana Yurievna?
899
01:36:17,833 --> 01:36:19,000
I was mistaken.
900
01:36:23,708 --> 01:36:24,875
They can't be separated.
901
01:36:31,083 --> 01:36:32,625
They have become fully symbiotic.
902
01:36:34,083 --> 01:36:35,458
They'll die without each other.
903
01:36:36,333 --> 01:36:38,500
Well, no matter.
904
01:36:39,333 --> 01:36:40,583
Everyone makes mistakes.
905
01:36:47,875 --> 01:36:50,458
We won't let them die, right?
906
01:36:58,583 --> 01:37:00,875
Do you know what your problem is?
907
01:37:01,708 --> 01:37:04,708
You try to save everyone!
908
01:37:06,083 --> 01:37:06,958
But that's impossible.
909
01:37:09,333 --> 01:37:11,958
You must always choose.
910
01:39:08,000 --> 01:39:08,875
He's gone.
911
01:39:13,708 --> 01:39:15,083
We can separate you.
912
01:39:17,458 --> 01:39:18,458
We'll try in Moscow.
913
01:39:21,625 --> 01:39:22,708
It'll be OK.
914
01:39:23,333 --> 01:39:24,250
I know.
915
01:39:26,000 --> 01:39:26,958
We'll think of something.
916
01:39:43,875 --> 01:39:44,833
I already have.
917
01:40:53,750 --> 01:41:00,458
{\an8}ROSTOV-ON-DON
918
01:41:28,000 --> 01:41:29,833
Why do you keep coming back
here like a bee to the flower?
919
01:41:32,500 --> 01:41:34,958
Why won't you lie calmly?
Why this running?
920
01:41:36,833 --> 01:41:38,208
Why on earth do you need those?
921
01:41:38,750 --> 01:41:39,875
Where are you going like that?
922
01:41:42,333 --> 01:41:44,000
Do you have parents?
923
01:42:00,708 --> 01:42:01,625
Go on!
924
01:42:02,500 --> 01:42:04,583
But just play around the complex, OK?
925
01:42:04,625 --> 01:42:06,208
Or they'll take away my award.
926
01:42:32,208 --> 01:42:33,833
Hello! Tatiana Klimova.
927
01:42:34,333 --> 01:42:36,083
I'm here to adopt Lyosha Romanov.
928
01:43:08,625 --> 01:43:09,833
No problem!
929
01:43:10,458 --> 01:43:11,708
God loves everyone.
930
01:43:12,833 --> 01:43:14,958
I've done this sedentary job twenty years.
931
01:43:15,708 --> 01:43:16,958
And it's fine.
932
01:43:18,583 --> 01:43:20,500
You're going to be alright, little fellow.
933
01:43:22,958 --> 01:43:24,083
I'm not a boy.
934
01:43:24,833 --> 01:43:26,208
My name is Tanya.
935
01:43:57,500 --> 01:43:58,583
So you're Lyosha?
936
01:44:02,500 --> 01:44:03,583
My name is Tanya.
937
01:44:06,875 --> 01:44:08,083
Hi.
938
01:44:32,208 --> 01:44:36,208
SPUTNIK
939
01:44:38,208 --> 01:44:43,125
DIRECTED BY EGOR ABRAMENKO
940
01:44:44,458 --> 01:44:49,208
OKSANA AKINSHINA
941
01:44:50,625 --> 01:44:55,958
PYOTR FYODOROV
942
01:44:57,208 --> 01:45:02,500
FYODOR BONDARCHUK
943
01:45:03,875 --> 01:45:08,875
ANTON VASILIEV
944
01:45:10,125 --> 01:45:15,583
PRODUCED BY MIKHAIL VRUBEL,
ALEXANDER ANDRYUSHCHENKO
945
01:45:16,708 --> 01:45:21,458
PRODUCED BY FYODOR BONDARCHUK
946
01:45:22,583 --> 01:45:28,000
PRODUCED BY ILIA STUART,
MURAD OSMANN, PAVEL BURIA
947
01:45:29,208 --> 01:45:34,208
PRODUCED BY VYACHESLAV MURUGOV
948
01:45:35,375 --> 01:45:40,458
CO-PRODUCER
ILIYA DZHINCHARADZE
949
01:45:41,625 --> 01:45:46,708
EXECUTIVE PRODUCER
MIKHAIL KITAEV
950
01:45:47,958 --> 01:45:52,958
DEVELOPMENT PRODUCER
ALINA TYAZHLOVA
951
01:45:54,250 --> 01:45:59,500
WRITTEN BY OLEG MALOVICHKO,
ANDREY ZOLOTAREV
952
01:46:00,708 --> 01:46:05,708
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
MAXIM ZHUKOV
953
01:46:07,000 --> 01:46:12,208
MUSIC BY OLEG KARPACHEV
954
01:46:13,333 --> 01:46:18,375
PRODUCTION DESIGNER
MARIA SLAVINA
955
01:46:19,708 --> 01:46:24,708
COSTUME DESIGNER
ULYANA POLYANSKAYA
956
01:46:25,958 --> 01:46:31,125
MAKE-UP ARTISTS
VALERIYA NIKULINA, ALINA NAZAROVA
957
01:46:32,458 --> 01:46:37,583
PRODUCTION MANAGER
DENIS POPOV
958
01:46:38,708 --> 01:46:43,833
ASSISTANT DIRECTOR
OLEG ROMANOV
959
01:46:45,083 --> 01:46:49,958
FILM PRODUCTION MANAGER
MARIA KARNEYEVA
960
01:46:51,375 --> 01:46:56,500
STUNT COORDINATOR
OLEG CHEMODUROV
961
01:46:57,708 --> 01:47:02,875
POST-PRODUCTION PRODUCER
YEKATERINA LEE
962
01:47:04,083 --> 01:47:09,208
EDITED BY
ALEXANDER PUZYREV, EGOR TARASENKO
963
01:47:10,458 --> 01:47:15,583
VFX BY MAIN ROAD POST
964
01:47:16,833 --> 01:47:21,958
SOUND BY FLYSOUND
965
01:47:23,125 --> 01:47:28,333
DI COLORIST
ANDREY MESNYANKIN, C.S.I.
966
01:47:29,458 --> 01:47:34,458
BUTTERFLY EFFECT PROMO AGENCY
967
01:47:35,833 --> 01:47:40,875
PROMOTION PRODUCER
DARYA SKUGAR
968
01:47:42,125 --> 01:47:47,208
CEO VODOROD PICTURES
ALEXANDER VRUBEL
969
01:47:48,458 --> 01:47:53,458
CEO ART PICTURES STUDIO
DENIS BAGLAY
970
01:47:54,833 --> 01:47:59,958
PR ACTIVITIES
MARIA DALAKIAN
971
01:48:01,125 --> 01:48:06,250
CFO - JULIA DZYADKOVSKAYA
972
01:48:07,458 --> 01:48:12,583
COO - VASILIY YUDACHEV
973
01:48:14,606 --> 01:48:19,606
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org71324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.