Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,458 --> 00:00:49,208
MINISTRY OF CULTURE
2
00:00:49,250 --> 00:00:51,041
CINEMA FUND
3
00:00:51,083 --> 00:00:58,083
MINISTRY OF CULTURE - CINEMA FUND
4
00:01:06,708 --> 00:01:10,583
NMG STUDIOS
5
00:01:12,208 --> 00:01:17,958
STS
6
00:01:36,375 --> 00:01:40,666
ORBITA-4 SPACESHIP
1983
7
00:01:40,708 --> 00:01:44,875
A million, million, million scarlet roses.
8
00:01:46,000 --> 00:01:50,250
From the window, from the window,
from the window you see.
9
00:01:52,125 --> 00:01:56,625
A million, million, million scarlet roses.
10
00:01:58,250 --> 00:02:02,458
From the window, from the window,
from the window you see.
11
00:02:03,708 --> 00:02:04,958
Who's in love, who's...
12
00:02:05,458 --> 00:02:06,625
Won't you sing with me?
13
00:02:07,708 --> 00:02:09,291
Or should I inform Mission Control
14
00:02:09,333 --> 00:02:12,208
that the commander's psychological
condition has worsened?
15
00:02:12,250 --> 00:02:14,208
- Go ahead.
- Alright.
16
00:02:15,583 --> 00:02:17,875
Then let's sing something you like.
17
00:02:18,833 --> 00:02:21,458
You know, I used to kind of like
that part about the roses...
18
00:02:21,500 --> 00:02:22,500
You see.
19
00:02:23,125 --> 00:02:24,333
...a couple months ago.
20
00:02:27,833 --> 00:02:29,000
What's happening, Cheget?
21
00:02:30,833 --> 00:02:33,208
Ready for undocking.
The system is functioning normally.
22
00:02:34,125 --> 00:02:36,500
Pressure CA 730 BO 730.
23
00:02:36,833 --> 00:02:38,958
Roger! Everything according to schedule!
24
00:02:39,750 --> 00:02:41,000
So here's my plan!
25
00:02:42,375 --> 00:02:45,083
When we get out of recovery,
I'm going home.
26
00:02:45,750 --> 00:02:47,990
To my elevator, then my apartment.
I'll take off my shoes
27
00:02:48,333 --> 00:02:50,583
and go straight down the hallway
to the very end...
28
00:02:51,458 --> 00:02:54,208
And turn on the hot water.
29
00:02:56,333 --> 00:02:58,875
And then just a tiny bit of the cold.
30
00:03:00,250 --> 00:03:02,625
- Alright!
- And climb into the bath.
31
00:03:03,208 --> 00:03:05,166
And just let some jerk knock on the door!
32
00:03:05,208 --> 00:03:06,875
Just let him knock!
33
00:03:10,458 --> 00:03:11,458
What about you?
34
00:03:12,500 --> 00:03:13,708
I'm going to Rostov.
35
00:03:17,375 --> 00:03:19,458
- What do you have there?
- Business.
36
00:03:23,958 --> 00:03:25,083
Some dame again?
37
00:03:25,833 --> 00:03:28,083
I know you!
Mr. "Beloved by women and children".
38
00:03:32,333 --> 00:03:33,458
You can't tell me?
39
00:03:34,083 --> 00:03:37,083
Temperature 23 degrees.
Command issued to open the latch hooks.
40
00:03:38,583 --> 00:03:39,583
Copy, Cheget!
41
00:03:42,833 --> 00:03:43,875
Latch hooks open.
42
00:03:48,625 --> 00:03:50,705
Controlling the departure
of the TC from its station.
43
00:03:54,708 --> 00:03:56,750
Initiating full disengagement.
44
00:04:01,125 --> 00:04:03,500
We've undocked successfully.
I'm watching the station.
45
00:04:07,208 --> 00:04:08,208
Copy!
46
00:04:10,833 --> 00:04:13,833
Well, it'll be like this...
I'll lay there in the bath. I'll get out,
47
00:04:13,875 --> 00:04:16,083
dry off with a towel.
48
00:04:17,333 --> 00:04:19,583
I'll put on cologne, of course.
49
00:04:20,833 --> 00:04:22,750
We'll dress up nice, wife on my arm,
50
00:04:23,375 --> 00:04:26,083
and on the 14th we'll head to a concert
51
00:04:26,333 --> 00:04:27,653
at the Zheleznodorozhnik theater.
52
00:04:28,083 --> 00:04:29,083
There, just for me,
53
00:04:30,333 --> 00:04:31,416
she'll sing:
54
00:04:31,458 --> 00:04:35,958
"A million, million, million scarlet..."
55
00:04:37,250 --> 00:04:38,333
What was that?
56
00:04:39,208 --> 00:04:40,768
I don't know. Maybe the utility module?
57
00:04:43,333 --> 00:04:44,333
I don't see anything.
58
00:04:45,250 --> 00:04:46,958
- We're looking out the windows!
- Yes sir.
59
00:04:49,000 --> 00:04:50,208
Oh you stinker!
60
00:04:52,250 --> 00:04:54,833
Come on, come on, come on!
61
00:04:57,958 --> 00:04:59,375
Come on, my dear.
62
00:05:00,833 --> 00:05:02,208
Just a little more.
63
00:05:15,083 --> 00:05:16,208
Well, you don't say!
64
00:05:34,458 --> 00:05:35,458
Kostya!
65
00:06:18,333 --> 00:06:22,833
SOVIET KAZAKHSTAN. 1983
66
00:08:06,458 --> 00:08:12,250
MOSCOW. RESEARCH
INSTITUTE OF BRAIN AMS USSR
67
00:08:30,333 --> 00:08:31,333
How much longer?
68
00:08:49,333 --> 00:08:50,750
- Hello!
- Hello!
69
00:08:52,458 --> 00:08:53,750
OK, colleagues. We may begin.
70
00:08:59,833 --> 00:09:01,291
This is a straightforward matter...
71
00:09:01,333 --> 00:09:03,041
I propose we skip the introductions
72
00:09:03,083 --> 00:09:04,763
- and move directly to the interview.
- OK.
73
00:09:05,083 --> 00:09:05,958
I hope you don't mind.
74
00:09:06,000 --> 00:09:10,208
The sooner we finish this
unpleasant business the better, right?
75
00:09:12,250 --> 00:09:13,333
I'm not in a hurry.
76
00:09:14,833 --> 00:09:16,000
What's that supposed to mean?
77
00:09:16,833 --> 00:09:18,708
Tatiana Yurievna, we are not your enemies.
78
00:09:19,208 --> 00:09:21,083
We know your methods.
79
00:09:21,708 --> 00:09:25,333
No one will accuse you of willfully
inflicting injury on a patient.
80
00:09:29,333 --> 00:09:31,791
But you will have to acknowledge
some degree of negligence.
81
00:09:31,833 --> 00:09:35,083
Negligence is failure
to fulfill one's duties.
82
00:09:35,458 --> 00:09:37,916
- I did what was necessary.
- You nearly drowned your patient.
83
00:09:37,958 --> 00:09:40,000
I temporarily cut the oxygen supply
to his lungs.
84
00:09:40,583 --> 00:09:41,958
He was improperly diagnosed.
85
00:09:42,000 --> 00:09:43,833
The standard therapy would not
have succeeded.
86
00:09:44,333 --> 00:09:46,208
You held him underwater
for nearly a minute.
87
00:09:47,083 --> 00:09:48,208
The boy is seventeen.
88
00:09:49,708 --> 00:09:52,684
The last two weeks his mother has visited
every office in the Health Ministry.
89
00:09:52,708 --> 00:09:54,333
Then deal with his mother.
90
00:09:55,125 --> 00:09:57,875
His psychogenic seizures are rooted
in her overprotection.
91
00:09:58,458 --> 00:09:59,666
For now I blocked them.
92
00:09:59,708 --> 00:10:01,958
They will return
if you can't keep her under control.
93
00:10:02,500 --> 00:10:05,291
Tatiana Yurievna,
let me explain the situation to you
94
00:10:05,333 --> 00:10:07,125
so you will have no illusions.
95
00:10:08,333 --> 00:10:10,250
Now you only have two options.
96
00:10:10,583 --> 00:10:14,583
Either acknowledge your guilt
and accept dismissal
97
00:10:14,833 --> 00:10:18,166
or we will be forced to send your file
to the public prosecutor's office.
98
00:10:18,208 --> 00:10:20,008
The conversation will be
very different there.
99
00:10:24,833 --> 00:10:27,583
I did the right thing.
100
00:10:45,958 --> 00:10:48,125
Tatiana Yurievna!
Can I have a word with you?
101
00:10:49,208 --> 00:10:51,083
I answered all your questions
at the inquiry.
102
00:10:52,708 --> 00:10:55,333
I am not from the Health Ministry.
To the contrary.
103
00:10:56,000 --> 00:10:59,250
My name is Semiradov.
I would like your expert opinion.
104
00:10:59,750 --> 00:11:02,125
You personally?
Or your entire task force?
105
00:11:02,750 --> 00:11:03,958
It's about a patient.
106
00:11:04,750 --> 00:11:07,458
I must ask you to come with me.
107
00:11:08,583 --> 00:11:09,976
Bring him here
and I'll give you my opinion.
108
00:11:10,000 --> 00:11:12,833
If you can do so within two weeks,
before I am dismissed.
109
00:11:13,208 --> 00:11:15,083
I would be glad to, but it's impossible.
110
00:11:15,125 --> 00:11:18,250
I came to ask the mountain
to go to Mohammed.
111
00:11:18,958 --> 00:11:21,208
Are you asking me? Or is that an order?
112
00:11:21,583 --> 00:11:22,958
I don't believe in orders.
113
00:11:23,708 --> 00:11:24,916
It's in the human nature.
114
00:11:24,958 --> 00:11:29,208
Orders are not effective
for highly intelligent people.
115
00:11:29,500 --> 00:11:31,958
Interesting. Isn't that anti-Soviet?
116
00:11:32,000 --> 00:11:35,208
Possibly. I'm not a politician.
You could say we are colleagues.
117
00:11:35,875 --> 00:11:38,083
I run something like a research institute.
118
00:11:39,625 --> 00:11:42,500
I'm also interested in neuropsychiatry.
119
00:11:43,708 --> 00:11:46,458
I think you will find this case
very interesting.
120
00:11:47,458 --> 00:11:49,333
Otherwise, I will bring you back.
121
00:11:50,083 --> 00:11:53,708
Oh, and I will take care
of the review board.
122
00:11:54,625 --> 00:11:55,865
You have my word as an officer.
123
00:12:09,708 --> 00:12:11,666
How's the weather?
Any crosswind expected?
124
00:12:11,708 --> 00:12:14,333
- Nothing serious.
- I know.
125
00:12:14,625 --> 00:12:16,208
Help yourself!
126
00:12:16,750 --> 00:12:20,333
There'll be no fancy cafeteria
once we land.
127
00:12:20,375 --> 00:12:23,458
That's the one thing even I can't change.
128
00:12:24,833 --> 00:12:27,393
I would like to see his medical history,
if it is not classified.
129
00:12:28,750 --> 00:12:31,208
I'm sorry, but we haven't prepared one.
130
00:12:33,250 --> 00:12:34,958
Would an oral report suffice?
131
00:12:39,000 --> 00:12:42,125
Surely you have heard about
the recent Orbit-4 landing?
132
00:12:43,750 --> 00:12:44,750
I read about it.
133
00:12:45,833 --> 00:12:47,958
We had to sanitize the media report.
134
00:12:49,208 --> 00:12:51,958
We lost radio contact with the crew
a day before they landed.
135
00:12:52,500 --> 00:12:55,583
It appears there was an incident in space.
136
00:12:56,833 --> 00:12:58,791
Our patient is the commanding officer,
137
00:12:58,833 --> 00:13:00,458
Konstantin Veshnyakov.
138
00:13:01,083 --> 00:13:02,833
He is suffering from episodic amnesia.
139
00:13:11,375 --> 00:13:14,255
Do you want me to sign the nondisclosure
agreement now or when we arrive?
140
00:13:15,208 --> 00:13:16,625
Nondisclosure agreement?
141
00:13:17,125 --> 00:13:19,750
Apart from the amnesia
142
00:13:20,833 --> 00:13:24,583
and physiological symptoms, suppose
the cosmonaut simply lost his mind.
143
00:13:25,958 --> 00:13:28,166
The Soviet people probably
don't need to know
144
00:13:28,208 --> 00:13:30,458
that their national hero
has lost his mind.
145
00:13:32,208 --> 00:13:33,648
So where is the paper I should sign?
146
00:13:42,875 --> 00:13:46,708
SOVIET KAZAKHSTAN
147
00:14:47,625 --> 00:14:51,958
ALL-UNION SCIENTIFIC RESEARCH INSTITUTE
148
00:14:56,583 --> 00:14:59,791
You have access to 90% of the facilities.
149
00:14:59,833 --> 00:15:01,833
You can move about freely.
150
00:15:02,250 --> 00:15:05,583
After you receive security clearance
you may enter the restricted area.
151
00:15:36,583 --> 00:15:38,166
At my count,
152
00:15:42,625 --> 00:15:44,666
with each beat of the metronome
153
00:15:48,750 --> 00:15:52,541
you will experience a pleasant drowsiness.
154
00:15:56,958 --> 00:15:58,166
One...
155
00:16:00,500 --> 00:16:01,750
Two...
156
00:16:04,916 --> 00:16:08,583
You feel a pleasant warmth
spreading through your body.
157
00:16:11,333 --> 00:16:12,416
Can they see us?
158
00:16:15,166 --> 00:16:16,291
Three...
159
00:16:17,333 --> 00:16:21,083
Tea? Coffee?
Our staff work non-stop, day and night.
160
00:16:21,708 --> 00:16:22,875
Four...
161
00:16:25,708 --> 00:16:27,708
- Tea, thank you!
- Five...
162
00:16:29,208 --> 00:16:32,250
Everything has become hazy.
163
00:16:35,791 --> 00:16:37,416
You are on the spaceship.
164
00:16:41,000 --> 00:16:42,041
I'm on the spaceship.
165
00:16:44,500 --> 00:16:45,750
What do you see?
166
00:16:47,375 --> 00:16:48,500
Something...
167
00:16:50,000 --> 00:16:51,208
Something huge,
168
00:16:53,500 --> 00:16:54,750
dark blue...
169
00:17:00,250 --> 00:17:01,791
- A whale...
- No.
170
00:17:03,083 --> 00:17:04,291
No, once more.
171
00:17:06,000 --> 00:17:10,666
Tell me your name and rank.
172
00:17:13,458 --> 00:17:14,458
Robert.
173
00:17:15,541 --> 00:17:17,500
Duvall... D...
174
00:17:19,208 --> 00:17:21,041
Field marshal Robert D Duvall.
175
00:17:22,666 --> 00:17:23,750
Is that a joke?
176
00:17:31,208 --> 00:17:32,500
Doctor, did I doze off?
177
00:17:34,541 --> 00:17:36,083
Konstantin Sergeyevich...
178
00:17:37,833 --> 00:17:41,458
We can't make progress
if you won't help me.
179
00:17:50,125 --> 00:17:53,166
You see, Yan Leonidovich,
only the mentally strong
180
00:17:54,375 --> 00:17:55,791
are sent into space.
181
00:17:56,958 --> 00:17:58,625
Unfortunately, I cannot be hypnotized.
182
00:18:00,250 --> 00:18:01,291
This is sabotage.
183
00:18:04,791 --> 00:18:06,125
I will report you.
184
00:18:10,791 --> 00:18:15,125
Yan Leonidovich Rigel.
Research Director of our institute.
185
00:18:15,166 --> 00:18:16,166
Pleased to meet you.
186
00:18:17,708 --> 00:18:19,148
There's nothing to be pleased about!
187
00:18:20,291 --> 00:18:21,411
The situation is despicable.
188
00:18:23,666 --> 00:18:24,875
Comrade Colonel!
189
00:18:26,541 --> 00:18:28,291
What happened to Averchenko? Is he alive?
190
00:18:32,500 --> 00:18:35,083
If I'm guilty, give me a trial.
Otherwise, let me go.
191
00:18:41,833 --> 00:18:43,000
Do you hear me?
192
00:18:44,000 --> 00:18:46,125
I'm going on a hunger strike! Understand?
193
00:18:47,083 --> 00:18:48,250
What do you need from me?
194
00:18:49,166 --> 00:18:50,583
To begin with,
195
00:18:51,916 --> 00:18:55,083
I would like to know your opinion
of his condition.
196
00:19:12,541 --> 00:19:13,583
Look at this!
197
00:19:14,541 --> 00:19:17,302
Well, isn't this something new!
Did Semiradov bring in reinforcements?
198
00:19:18,458 --> 00:19:19,916
I'm Tatiana Yurievna. Good evening!
199
00:19:21,083 --> 00:19:22,283
The evening certainly is good!
200
00:19:23,958 --> 00:19:25,083
Comrade Colonel!
201
00:19:26,208 --> 00:19:27,250
Finally!
202
00:19:28,166 --> 00:19:30,458
Your Rigel makes me almost want
to kill myself.
203
00:19:36,958 --> 00:19:37,958
Would you like tea?
204
00:19:39,833 --> 00:19:41,041
Thank you!
205
00:20:01,500 --> 00:20:02,791
I haven't seen you before.
206
00:20:03,500 --> 00:20:06,750
I just arrived.
I was asked to assess your condition.
207
00:20:11,875 --> 00:20:12,875
Is that your toy?
208
00:20:18,666 --> 00:20:21,791
Yes. Mine.
I play with it from time to time.
209
00:20:22,750 --> 00:20:25,083
Even in prison
I observe cosmonaut traditions.
210
00:20:25,416 --> 00:20:27,291
You take personal possessions with you.
211
00:20:27,666 --> 00:20:28,866
Can you tell me what happened?
212
00:20:29,083 --> 00:20:30,083
Again?
213
00:20:33,166 --> 00:20:35,333
First I prepared for spaceflight,
and then we launched.
214
00:20:35,375 --> 00:20:36,625
I completed my assignment,
215
00:20:37,708 --> 00:20:39,148
and initiated the landing procedure.
216
00:20:39,583 --> 00:20:41,743
After that, I can't remember anything.
I ended up here.
217
00:20:43,125 --> 00:20:46,125
You can find the details in my testimony
and MCC files. Have you read them?
218
00:20:46,833 --> 00:20:48,458
Not yet, but I certainly will.
219
00:20:51,333 --> 00:20:52,416
Tatiana Yurievna.
220
00:20:53,208 --> 00:20:54,375
Forgive me if I'm wrong.
221
00:20:55,500 --> 00:20:57,083
You don't make the decisions here.
222
00:21:00,916 --> 00:21:01,916
No, I don't.
223
00:21:02,625 --> 00:21:04,250
And you can't discharge me.
224
00:21:07,291 --> 00:21:08,916
No. But possibly I can help you.
225
00:21:12,041 --> 00:21:14,875
That's right. I'll even tell you how.
226
00:21:16,041 --> 00:21:18,958
Call my mother in Moscow
when you finish here.
227
00:21:19,541 --> 00:21:24,083
360-73-44. Lidia Sergeyevna.
228
00:21:25,166 --> 00:21:28,208
When you call,
tell her you've seen me and I'm fine.
229
00:21:29,166 --> 00:21:30,250
She'll be worried.
230
00:21:37,583 --> 00:21:38,666
Okay, then.
231
00:21:40,166 --> 00:21:41,625
You should just go home.
232
00:21:43,208 --> 00:21:44,500
I feel fine.
233
00:21:45,125 --> 00:21:46,565
A cosmonaut's health is always good.
234
00:21:47,291 --> 00:21:50,091
Don't worry about me. I managed fine
in space and I'll manage here too.
235
00:22:00,708 --> 00:22:01,708
May I?
236
00:22:05,833 --> 00:22:07,250
It was nice meeting you.
237
00:22:17,916 --> 00:22:19,541
Are you going to examine him or not?
238
00:22:20,041 --> 00:22:21,083
I already did.
239
00:22:22,500 --> 00:22:24,375
He has PTSD.
240
00:22:24,958 --> 00:22:27,000
The tactile sensitivity
in his hands is diminished.
241
00:22:27,041 --> 00:22:30,125
His sensory receptors or peripheral
nervous system may be damaged.
242
00:22:30,833 --> 00:22:35,000
But considering you have kept him
prisoner here,
243
00:22:35,916 --> 00:22:37,166
it's to be expected.
244
00:22:37,500 --> 00:22:40,625
If it were to be expected,
we wouldn't have put him in isolation.
245
00:22:41,000 --> 00:22:43,125
Well, everyone plays their own games.
Is that all?
246
00:22:43,958 --> 00:22:45,250
You promised that I could leave.
247
00:22:45,750 --> 00:22:47,875
Cosmonauts are not the only ones
who need my help.
248
00:22:48,666 --> 00:22:49,708
Of course.
249
00:22:50,083 --> 00:22:51,541
A helicopter leaves in the morning.
250
00:22:51,583 --> 00:22:53,416
Show Tatiana Yurievna to her room.
251
00:23:05,291 --> 00:23:07,625
The institute cafeteria offers
three meals a day.
252
00:23:08,708 --> 00:23:10,851
Good to know. But unnecessary.
I'm here for one night only.
253
00:23:10,875 --> 00:23:13,708
Comrade Semiradov must
authorize your departure.
254
00:23:13,750 --> 00:23:16,541
- You don't have an exit pass yet.
- There will be one tomorrow.
255
00:23:20,541 --> 00:23:21,583
Who are they?
256
00:23:21,958 --> 00:23:24,250
They are inmates.
257
00:23:25,083 --> 00:23:26,583
Brought in to do hard labor.
258
00:23:30,083 --> 00:23:32,375
Room 108. At the end of the hall.
259
00:23:33,041 --> 00:23:35,241
Do you have a room closer to the stairs?
I get up early.
260
00:23:35,333 --> 00:23:36,458
You are the only one here.
261
00:24:08,500 --> 00:24:09,541
How can I help you?
262
00:24:09,583 --> 00:24:12,434
- I'd like to place a call to Moscow.
- We can only place local calls on base.
263
00:24:12,458 --> 00:24:14,538
Only Comrade Semiradov has
access to an outside line.
264
00:24:15,083 --> 00:24:16,375
I see. Thank you.
265
00:25:53,583 --> 00:25:54,625
Thank you!
266
00:26:10,458 --> 00:26:11,791
Please, go.
267
00:26:29,875 --> 00:26:31,833
You're still awake. Excellent!
268
00:26:49,833 --> 00:26:52,114
- Has it been long since you had dinner?
- I'm not hungry.
269
00:26:53,375 --> 00:26:55,125
When was the last time you ate?
270
00:26:55,166 --> 00:26:56,750
I don't remember. About 4 hours ago.
271
00:28:47,125 --> 00:28:49,666
Would you like to see it up close?
272
00:30:25,958 --> 00:30:26,958
What is it?
273
00:30:28,416 --> 00:30:29,708
I don't know.
274
00:30:30,500 --> 00:30:32,375
But it's clearly not terrestrial.
275
00:30:32,875 --> 00:30:36,458
- It lives in Veshnyakov?
- Yes, but Veshnyakov's better than ever.
276
00:30:38,125 --> 00:30:43,208
The creature enters and exits
without harming its carrier.
277
00:30:44,958 --> 00:30:47,038
- But what does he think?
- He doesn't have any idea.
278
00:30:47,333 --> 00:30:48,333
What?
279
00:30:49,291 --> 00:30:51,767
Try to understand. We don't know
what exactly happened in space.
280
00:30:51,791 --> 00:30:56,166
We sent two into orbit,
yet three returned to Earth.
281
00:30:59,208 --> 00:31:00,416
Where is the other cosmonaut?
282
00:31:02,500 --> 00:31:03,500
He died.
283
00:31:04,416 --> 00:31:05,541
How?
284
00:31:07,708 --> 00:31:08,708
Like a hero.
285
00:31:12,333 --> 00:31:14,208
I promised you this would interest you.
286
00:31:17,458 --> 00:31:21,375
My mission is to find out what happened.
Yours...
287
00:31:21,833 --> 00:31:25,625
...is to find a way
to separate parasite and host.
288
00:31:26,500 --> 00:31:31,041
Or, sign the nondisclosure agreement
and return home.
289
00:31:32,625 --> 00:31:34,958
Why did you entrust this task to me?
290
00:31:35,416 --> 00:31:38,541
I've never worked with your office,
with classified material... Why me?
291
00:31:40,000 --> 00:31:41,125
Because of the boy
292
00:31:42,541 --> 00:31:44,041
you almost drowned.
293
00:31:45,541 --> 00:31:47,341
You sought someone
who is ready to take risks?
294
00:31:49,500 --> 00:31:51,541
Listen, I have no interest in the process.
295
00:31:52,416 --> 00:31:54,583
Tatiana Yurievna, I need results.
296
00:31:55,458 --> 00:31:58,166
I found out you saved him.
297
00:31:58,208 --> 00:32:00,291
The only one who stepped up and saved him.
298
00:32:02,625 --> 00:32:03,625
Please.
299
00:32:05,250 --> 00:32:06,750
Do it again.
300
00:32:09,833 --> 00:32:11,750
I need a professional
301
00:32:12,708 --> 00:32:14,291
who can save a hero.
302
00:32:20,875 --> 00:32:23,000
I need to see all the videotapes
of the creature
303
00:32:23,500 --> 00:32:25,500
and Veshnyakov's testimony on the landing.
304
00:32:27,000 --> 00:32:30,708
All notes and analyses.
Two sessions a day for an hour each.
305
00:32:43,500 --> 00:32:46,791
After landing, Veshnyakov was sent
to a rehabilitation facility.
306
00:32:47,958 --> 00:32:51,583
On the very first night, that creature
emerged and attacked a medical technician.
307
00:32:52,500 --> 00:32:54,958
We had to bring him here
for safety reasons.
308
00:32:55,625 --> 00:32:58,833
So far, we have been unable
to find a safe method to separate them.
309
00:32:59,166 --> 00:33:02,291
The parasite has succeeded in establishing
a bond with Veshnyakov.
310
00:33:02,333 --> 00:33:04,416
We tried to remove it.
311
00:33:04,458 --> 00:33:07,333
But without it,
Veshnyakov's vital signs deteriorate.
312
00:33:08,166 --> 00:33:11,583
For it, he's kind of a spacesuit
against a hostile world.
313
00:33:13,166 --> 00:33:16,666
At the same time, the creature gives him
a phenomenal capacity for regeneration.
314
00:33:17,083 --> 00:33:20,916
Veshnyakov was seriously injured during
landing, yet recovered in just two days.
315
00:33:22,208 --> 00:33:26,333
While incubating, the parasite takes up
just thirty centimeters.
316
00:33:26,375 --> 00:33:28,458
It fits in his esophagus and stomach,
317
00:33:28,500 --> 00:33:31,583
increasing the diameter
of the cavities by 30%.
318
00:33:32,583 --> 00:33:34,250
When it exits,
319
00:33:34,833 --> 00:33:36,541
it exudes a toxin that relaxes.
320
00:33:36,583 --> 00:33:38,375
Veshnyakov's muscles and knocks him out.
321
00:33:40,541 --> 00:33:45,375
It can expand from its tubular form to 1.5
meters in length, once it ingests oxygen.
322
00:33:45,666 --> 00:33:48,208
Then it coils up and returns.
323
00:33:50,000 --> 00:33:52,916
The length and diameter
of its head constantly changes.
324
00:33:53,291 --> 00:33:55,833
For now, it resides outside of Veshnyakov
325
00:33:55,875 --> 00:33:57,625
for about 1 hour and 40 to 50 minutes.
326
00:33:59,500 --> 00:34:03,083
It exits consistently between
2:40 to 3:10 at night.
327
00:34:06,750 --> 00:34:09,500
Parasite or symbiote?
328
00:34:10,875 --> 00:34:12,750
That's enough, Konstantin Sergeevich!
329
00:34:13,791 --> 00:34:14,791
I can do more.
330
00:34:15,583 --> 00:34:19,041
After your injury,
you should take it easy.
331
00:34:20,541 --> 00:34:25,083
Although the speed of your recovery
has been phenomenal.
332
00:34:28,333 --> 00:34:30,583
- How do you feel generally?
- Fine.
333
00:34:32,000 --> 00:34:34,160
I have a tickle in my throat.
Probably I caught a cold.
334
00:34:35,166 --> 00:34:37,083
If it continues to bother you, tell Rigel.
335
00:34:37,958 --> 00:34:39,041
Okay. See you tomorrow.
336
00:34:41,625 --> 00:34:44,333
Tired out, guys? Go home!
337
00:35:27,291 --> 00:35:29,916
Can anyone tell me the whereabouts
of Veshnyakov's son?
338
00:35:29,958 --> 00:35:33,333
If I'm not mistaken, they lived in Rostov
when the boy's mother died?
339
00:35:34,750 --> 00:35:36,710
Is that the only thing you want
to know right now?
340
00:35:37,500 --> 00:35:39,620
Yesterday did you see clearly
what we're dealing with?
341
00:35:40,458 --> 00:35:41,791
What does it feed on?
342
00:35:45,666 --> 00:35:47,166
The same as what Veshnyakov eats.
343
00:35:49,375 --> 00:35:51,041
Yan Leonidovich, let's be clear.
344
00:35:51,375 --> 00:35:53,041
I'm not after your job.
345
00:35:53,333 --> 00:35:55,000
Or your Nobel Prize.
346
00:35:57,750 --> 00:36:01,166
You have access to the patient,
our analyses, and video recordings.
347
00:36:01,625 --> 00:36:05,666
If you need anything else,
ask Comrade Semiradov.
348
00:36:06,833 --> 00:36:08,833
Uh-huh... Alright...
349
00:36:17,166 --> 00:36:18,326
Hello, is this the orphanage?
350
00:36:19,291 --> 00:36:22,291
I'm looking for a boy of 7 or 8.
His last name may be Veshnyakov.
351
00:36:23,458 --> 00:36:24,458
But not necessarily.
352
00:36:57,666 --> 00:36:58,666
Where are you going?
353
00:36:58,958 --> 00:37:01,916
Into everything! Oh, this business!
354
00:37:02,916 --> 00:37:05,041
I leave for a minute, and you run wild!
355
00:37:06,541 --> 00:37:09,416
If I tell Margarita Mikhailovna,
do you know what she'll do?
356
00:37:11,583 --> 00:37:13,791
Don't you have anything to say?
I'm talking to you.
357
00:37:15,333 --> 00:37:16,416
March to your room!
358
00:37:24,708 --> 00:37:27,541
Friends, I believe caravans of rockets.
359
00:37:28,541 --> 00:37:33,041
Will race us forth from start to star...
360
00:37:36,083 --> 00:37:37,333
Don't you like my singing?
361
00:37:39,958 --> 00:37:41,541
I'm sorry, it's for them.
362
00:37:46,166 --> 00:37:47,458
You know,
363
00:37:48,666 --> 00:37:51,833
there are no greater fans of space songs
than jaded ground personnel.
364
00:37:53,291 --> 00:37:55,208
In space we sing other songs.
365
00:37:55,666 --> 00:37:56,666
Which ones, for example?
366
00:37:57,208 --> 00:37:58,208
Any old nonsense.
367
00:37:59,166 --> 00:38:00,526
The melody is the important thing.
368
00:38:01,833 --> 00:38:05,541
A million, million,
million scarlet roses...
369
00:38:08,666 --> 00:38:11,208
You're drawn to me, right? Admit it.
370
00:38:13,666 --> 00:38:16,291
You probably asked to come
to the base yourself. Am I right?
371
00:38:17,416 --> 00:38:20,333
The people who brought me here
think you have lost your mind.
372
00:38:21,416 --> 00:38:22,708
What do you mean?
373
00:38:23,666 --> 00:38:25,541
They think you killed
the spaceship co-pilot.
374
00:38:28,041 --> 00:38:29,083
What is she doing?
375
00:38:33,041 --> 00:38:35,000
During landing, an event occurred in space
376
00:38:35,041 --> 00:38:37,791
that led to the death of Averchenko.
377
00:38:39,416 --> 00:38:41,041
Or, perhaps you killed him.
378
00:38:41,958 --> 00:38:44,666
You see, Comrade Semiradov can't
let a hero who's insane
379
00:38:44,708 --> 00:38:46,708
go free into society.
380
00:38:48,833 --> 00:38:49,833
Perfect.
381
00:38:50,583 --> 00:38:54,625
So, it seems I'm a murderer and insane.
382
00:38:54,666 --> 00:38:57,166
Surely you know
not all crazy people look crazy.
383
00:38:57,833 --> 00:39:01,291
Listen, doctor!
You're a sensible person.
384
00:39:01,708 --> 00:39:03,291
I prepared for this flight for years.
385
00:39:03,666 --> 00:39:05,866
Something went wrong,
and I don't remember what exactly.
386
00:39:06,541 --> 00:39:10,208
And that's why they put me
behind armored glass.
387
00:39:12,166 --> 00:39:14,046
Can you tell me
why are they're holding me here?
388
00:39:15,416 --> 00:39:16,833
Can anyone explain?
389
00:39:17,916 --> 00:39:19,083
I'm not a spy
390
00:39:19,666 --> 00:39:21,250
- or a wild animal!
- But who are you?
391
00:39:21,291 --> 00:39:22,291
What do you mean?
392
00:39:22,583 --> 00:39:26,041
Well, Konstantin Sergeevich Veshnyakov...
Who are you?
393
00:39:26,583 --> 00:39:29,833
Read my file.
I'm a hero of the Soviet Union.
394
00:39:31,583 --> 00:39:32,666
I could never understand.
395
00:39:33,083 --> 00:39:34,875
A grenade attack on a tank is one thing,
396
00:39:34,916 --> 00:39:37,666
but you sat in a tin can
397
00:39:37,708 --> 00:39:39,791
at the expense of the government
for a few weeks.
398
00:39:40,666 --> 00:39:41,791
What's heroic about that?
399
00:39:42,916 --> 00:39:43,750
What are you saying?
400
00:39:43,791 --> 00:39:45,041
By the way, about your file...
401
00:39:45,666 --> 00:39:47,458
Why did you abandon your son?
402
00:39:50,041 --> 00:39:51,041
Let's be clear.
403
00:39:52,791 --> 00:39:54,666
You never married
the mother of your child.
404
00:39:55,958 --> 00:39:58,208
After her death,
you could have adopted him.
405
00:39:58,708 --> 00:40:02,041
But you wanted
to be a part of a space crew!
406
00:40:03,041 --> 00:40:07,041
An illegitimate son could blemish
your otherwise perfect reputation.
407
00:40:07,833 --> 00:40:10,041
This is why the boy lives in an orphanage
near Rostov.
408
00:40:10,416 --> 00:40:11,416
Am I right?
409
00:40:13,416 --> 00:40:15,056
I also grew up without a father, so what?
410
00:40:16,333 --> 00:40:17,893
Did it prevent me from becoming a hero?
411
00:40:18,541 --> 00:40:20,083
Heroes don't abandon their children.
412
00:40:29,708 --> 00:40:32,916
You know what, Tatiana Yurievna?
413
00:40:34,458 --> 00:40:36,583
I like your pretty face.
414
00:40:37,916 --> 00:40:40,041
But from now on,
I prefer that idiot Rigel.
415
00:40:40,916 --> 00:40:42,291
Thank you, the session is over.
416
00:40:55,833 --> 00:40:56,791
Have you lost your mind?
417
00:40:56,833 --> 00:40:58,892
What the hell were you saying in there?
Who gave you the right?
418
00:40:58,916 --> 00:41:01,166
Test his endocrine profile. Do it now.
419
00:41:01,833 --> 00:41:02,750
Do it!
420
00:41:02,791 --> 00:41:05,333
Yesterday I thought
his reactions were a bit too slow.
421
00:41:05,666 --> 00:41:07,500
It could be his hormone levels.
422
00:41:07,541 --> 00:41:10,875
This can be tested
after a severe psychological stress.
423
00:41:10,916 --> 00:41:13,083
The glands empty into the blood stream.
424
00:41:13,458 --> 00:41:15,500
The results of today's tests will show
425
00:41:15,541 --> 00:41:17,666
how and what the creature
inside of him feeds on.
426
00:41:17,708 --> 00:41:19,028
Even if it's like photosynthesis!
427
00:41:19,291 --> 00:41:22,125
This has no relation to our mission.
428
00:41:22,166 --> 00:41:24,250
We need to remove the parasite.
429
00:41:24,291 --> 00:41:25,291
Comrade Semiradov.
430
00:41:25,458 --> 00:41:27,666
Please order Comrade Veshnyakov
to be transferred
431
00:41:27,708 --> 00:41:29,375
to the medical unit during daylight hours
432
00:41:29,416 --> 00:41:31,833
and allow him to associate with civilians.
433
00:41:32,791 --> 00:41:34,666
We should attempt
to recreate his normal life
434
00:41:34,708 --> 00:41:37,291
to obtain a realistic clinical picture.
435
00:41:40,041 --> 00:41:41,458
"Please order!"
436
00:42:08,458 --> 00:42:09,458
What is this?
437
00:42:10,291 --> 00:42:11,708
A reward for good behavior?
438
00:43:17,041 --> 00:43:19,291
We wanted to help you...
439
00:43:20,083 --> 00:43:23,500
The Cuban representatives confirmed
the meeting took place as anticipated.
440
00:43:23,541 --> 00:43:26,291
They expressed their gratitude
to Secretary General of the CPSU,
441
00:43:26,333 --> 00:43:29,250
Chairman of the Presidium
of the Supreme Council of the USSR,
442
00:43:29,291 --> 00:43:34,291
Yuri Andropov and the entire Soviet
nation for their hospitality.
443
00:43:34,541 --> 00:43:39,291
The Soviet people were equally excited
to welcome back our cosmonauts from orbit.
444
00:43:39,583 --> 00:43:44,166
At last, Kirill Averchenko and Konstantin
Veshnyakov have landed safely.
445
00:43:45,166 --> 00:43:47,916
The heroes are in a rehabilitation center
446
00:43:48,166 --> 00:43:52,416
where they will recover
from their long stay in weightlessness.
447
00:43:52,458 --> 00:43:55,458
In approximately three weeks,
448
00:43:55,916 --> 00:43:58,083
the world will welcome the heroes home.
449
00:43:58,708 --> 00:44:00,083
In brief...
450
00:44:00,541 --> 00:44:03,125
All-Union competitions
between the country's strongest skaters
451
00:44:03,166 --> 00:44:04,666
concluded in Alma-Ata...
452
00:44:13,291 --> 00:44:14,666
What are you doing here?
453
00:44:15,791 --> 00:44:17,208
I owe you an apology.
454
00:44:17,916 --> 00:44:21,416
I provoked you intentionally to measure
your hormone levels under stress.
455
00:44:33,208 --> 00:44:35,008
Okay then,
I'll see you at tomorrow's session.
456
00:44:35,666 --> 00:44:36,666
Goodbye until then.
457
00:44:38,083 --> 00:44:39,541
I didn't know about the child.
458
00:44:40,791 --> 00:44:41,791
She never told me.
459
00:44:44,541 --> 00:44:46,101
A week before the flight,
they called me
460
00:44:47,166 --> 00:44:48,541
from Rostov. She had died.
461
00:44:48,583 --> 00:44:50,541
The little guy has no other relatives.
462
00:44:50,583 --> 00:44:53,541
He's in an orphanage.
They didn't even tell me his name.
463
00:44:55,541 --> 00:44:56,541
I thought,
464
00:44:58,291 --> 00:45:00,791
when I return, I'll go get him. Or...
465
00:45:02,541 --> 00:45:04,141
...maybe I didn't think anything at all.
466
00:45:06,291 --> 00:45:07,771
What would you have done in my place?
467
00:45:09,333 --> 00:45:11,583
I don't know. I don't have children.
468
00:45:19,083 --> 00:45:20,666
Tatiana, tell me why you're here.
469
00:45:22,916 --> 00:45:24,416
Not to cure me of amnesia.
470
00:45:26,041 --> 00:45:27,291
What do they want from me?
471
00:45:31,916 --> 00:45:33,416
You can't say or won't?
472
00:45:35,333 --> 00:45:36,333
I can't.
473
00:45:39,416 --> 00:45:41,208
But I'll do all I can to help you.
474
00:45:44,958 --> 00:45:46,416
Do you think you can help me?
475
00:46:13,583 --> 00:46:14,958
Try moving closer.
476
00:46:16,541 --> 00:46:19,041
Try not to say anything
while I'm working.
477
00:46:20,208 --> 00:46:23,666
Don't worry! We already confirmed
it has no auditory receptors.
478
00:46:24,666 --> 00:46:25,666
But I do.
479
00:47:01,416 --> 00:47:02,416
What are you doing?
480
00:48:08,541 --> 00:48:10,458
Tatiana Yurievna, what are you doing?
481
00:48:12,041 --> 00:48:13,541
Is this thing even working?
482
00:48:15,416 --> 00:48:18,041
- Tatiana Yurievna, what are you doing?
- Can you wait a minute!
483
00:48:43,166 --> 00:48:45,958
- Well, then. If you're finished...
- Raise the glass.
484
00:48:47,708 --> 00:48:48,708
What?
485
00:48:49,583 --> 00:48:50,791
Raise it!
486
00:48:58,291 --> 00:48:59,291
Are you certain?
487
00:49:00,583 --> 00:49:01,583
Yes.
488
00:49:01,916 --> 00:49:03,208
No! It's too...
489
00:49:05,583 --> 00:49:06,783
Then put on a protective suit.
490
00:51:14,166 --> 00:51:15,166
Get her out of there!
491
00:52:36,416 --> 00:52:38,708
We have a shortage
of flower shops around here.
492
00:52:39,166 --> 00:52:41,583
I picked what I could.
493
00:52:42,041 --> 00:52:44,416
- How do you feel?
- I'm fine. Thank you!
494
00:52:46,208 --> 00:52:48,041
You are truly a brave lady.
495
00:52:48,916 --> 00:52:51,583
Now at least we know what not to do.
496
00:52:53,208 --> 00:52:55,041
Veshnyakov isn't fully unconscious.
497
00:52:55,958 --> 00:52:56,958
I see...
498
00:52:57,416 --> 00:52:59,458
Can you be more specific?
499
00:53:00,791 --> 00:53:02,166
That toy reminds him
500
00:53:02,541 --> 00:53:05,041
of the guilt he feels towards his son.
501
00:53:05,666 --> 00:53:07,625
Do you mean the creature
502
00:53:07,666 --> 00:53:11,291
reacted to the toy
because it means a lot to Veshnyakov?
503
00:53:11,833 --> 00:53:14,666
I mean the creature
and Veshnyakov are a single entity.
504
00:53:14,916 --> 00:53:16,316
They share the same conscious mind.
505
00:53:17,041 --> 00:53:20,958
The creature partially blunts
his memories and social skills.
506
00:53:21,333 --> 00:53:23,750
Every night it spends
a few more minutes longer
507
00:53:23,791 --> 00:53:25,291
outside Veshnyakov's body.
508
00:53:25,541 --> 00:53:28,309
At some point it will no longer need him
like a butterfly sheds its cocoon.
509
00:53:28,333 --> 00:53:29,541
We have to do something.
510
00:53:29,916 --> 00:53:31,375
We need more resources.
511
00:53:31,416 --> 00:53:32,875
He must be taken to Moscow.
512
00:53:32,916 --> 00:53:33,916
To Moscow?
513
00:53:34,916 --> 00:53:38,916
Tatiana Yurievna,
why do you think we're not there now?
514
00:53:40,291 --> 00:53:42,458
We know nothing about this creature:
515
00:53:43,583 --> 00:53:46,041
Whether it's a grown specimen
516
00:53:46,083 --> 00:53:47,958
or a nymph that might grow
517
00:53:48,333 --> 00:53:52,083
into something that dwarfs us.
518
00:53:52,916 --> 00:53:54,809
I am obliged to preserve
the ability to destroy it,
519
00:53:54,833 --> 00:53:56,916
if it becomes uncontrollable.
520
00:53:57,166 --> 00:53:58,875
We are risking the life of a human being.
521
00:53:58,916 --> 00:54:00,625
A cosmonaut.
A hero of the Soviet Union.
522
00:54:00,666 --> 00:54:01,916
A hero
523
00:54:02,416 --> 00:54:03,958
is prepared for anything.
524
00:54:05,083 --> 00:54:07,125
Including self-sacrifice.
525
00:54:07,166 --> 00:54:10,875
Every day I send fake reports
on our accomplishments
526
00:54:10,916 --> 00:54:11,958
to Moscow.
527
00:54:12,541 --> 00:54:13,666
What he eats.
528
00:54:14,083 --> 00:54:17,166
Details of his pulse, feces, mood.
Anything I can make up.
529
00:54:18,041 --> 00:54:21,791
To avoid the order to destroy him.
530
00:54:22,833 --> 00:54:24,916
I should be court-martialed already.
531
00:54:27,541 --> 00:54:30,416
I hoped you were also ready
to do anything.
532
00:54:40,583 --> 00:54:41,666
May I?
533
00:55:05,458 --> 00:55:07,208
- Yan Leonidovich!
- What?
534
00:55:07,958 --> 00:55:09,041
Doesn't this alarm you?
535
00:55:14,041 --> 00:55:15,601
Maybe there's been a technical mistake?
536
00:55:18,458 --> 00:55:20,750
Veshnyakov's hormone levels
537
00:55:20,791 --> 00:55:23,041
are radically different
at morning and night.
538
00:55:23,541 --> 00:55:25,458
At night he appears to get much worse.
539
00:55:26,083 --> 00:55:28,291
I keep wondering,
when does he get that boost?
540
00:55:31,041 --> 00:55:33,208
I'm not an endocrinologist,
Tatiana Yurievna.
541
00:55:34,208 --> 00:55:36,250
Do your work and figure it out.
542
00:55:36,291 --> 00:55:37,691
You edited parts of the videotapes.
543
00:55:39,083 --> 00:55:41,666
Don't tell me this creature eats
what Veshnyakov does.
544
00:55:42,041 --> 00:55:43,666
What are you feeding it? Pigs?
545
00:55:44,916 --> 00:55:46,250
If I'm leading an investigation,
546
00:55:46,291 --> 00:55:47,958
why is everything hidden from me?
547
00:55:49,291 --> 00:55:50,583
Isn't that enough for you?
548
00:55:53,541 --> 00:55:54,666
Do you want my advice?
549
00:55:56,166 --> 00:55:58,291
Go back to Moscow while you still can.
550
00:55:58,583 --> 00:56:00,083
Forget what you've seen here.
551
00:56:01,083 --> 00:56:02,892
When the review board comes,
we'll all be reported.
552
00:56:02,916 --> 00:56:05,116
Will you torture him with hypnosis
for the review board?
553
00:56:06,166 --> 00:56:08,708
I know what's keeping you here!
You want a Nobel Prize.
554
00:56:11,541 --> 00:56:13,291
You won't make any progress without me.
555
00:56:14,833 --> 00:56:17,583
To do so, I need access
to all the information.
556
00:56:20,833 --> 00:56:23,416
There is no need
for Comrade Semiradov to know.
557
00:56:57,416 --> 00:56:58,416
What, are you serious?
558
00:57:21,208 --> 00:57:22,208
Open the gates!
559
00:57:24,041 --> 00:57:25,041
Open the gates!
560
00:58:10,583 --> 00:58:11,833
Don't waste your chance.
561
00:58:12,333 --> 00:58:14,708
The battery lasts
for only about ten minutes.
562
00:58:42,666 --> 00:58:45,666
Where are you taking me? Why am I here?
563
00:59:03,166 --> 00:59:04,041
No!
564
00:59:04,083 --> 00:59:05,083
No!
565
00:59:06,083 --> 00:59:07,166
Don't!
566
00:59:23,583 --> 00:59:24,583
Light!
567
01:01:09,833 --> 01:01:11,041
Stop the camera!
568
01:01:47,583 --> 01:01:49,458
Before he was brought here,
569
01:01:50,291 --> 01:01:51,833
the creature attacked a medic.
570
01:01:52,291 --> 01:01:54,208
You saw the video...
571
01:01:55,458 --> 01:01:57,958
...but you didn't see
Veshnyakov's vital signs.
572
01:01:58,958 --> 01:02:01,708
His condition immediately
improved after the murder.
573
01:02:02,291 --> 01:02:03,958
We tried feeding it everything -
574
01:02:04,208 --> 01:02:05,708
from lab rats
575
01:02:07,833 --> 01:02:09,083
to pigs.
576
01:02:09,916 --> 01:02:10,916
And then.
577
01:02:11,041 --> 01:02:15,541
Semiradov ordered that one convict be sent
into the enclosure.
578
01:02:17,291 --> 01:02:18,916
Veshnyakov's hormone levels improved.
579
01:02:19,708 --> 01:02:22,041
You got me thinking about hormones...
580
01:02:23,083 --> 01:02:24,803
Did you see how it behaves
in the enclosure?
581
01:02:26,583 --> 01:02:28,083
It doesn't just need to kill.
582
01:02:29,458 --> 01:02:32,291
It's important for the victim to see it
583
01:02:33,791 --> 01:02:34,833
and become afraid.
584
01:02:37,041 --> 01:02:41,333
The highly developed human brain
releases a lot of cortisol when afraid.
585
01:02:43,166 --> 01:02:45,333
On this planet, we are the champions
586
01:02:46,291 --> 01:02:48,166
when it comes to fear.
587
01:02:51,166 --> 01:02:52,333
This creature
588
01:02:53,541 --> 01:02:55,333
essentially feeds on cortisol.
589
01:03:02,916 --> 01:03:04,583
We are on the edge of a great discovery!
590
01:03:07,041 --> 01:03:08,916
If we combine forces...
591
01:03:08,958 --> 01:03:10,208
Rigel! You're killing people.
592
01:03:15,333 --> 01:03:16,333
Not me,
593
01:03:16,958 --> 01:03:18,458
this is all Semiradov's doing.
594
01:03:20,166 --> 01:03:21,708
What, do you think I'm a monster?
595
01:03:22,166 --> 01:03:23,686
You're not a monster, you're a coward.
596
01:03:25,291 --> 01:03:26,958
A highly adaptive and hardy specimen.
597
01:03:38,166 --> 01:03:39,666
You can't stay here any longer.
598
01:03:39,708 --> 01:03:41,875
It's a terrible place.
They're gonna kill you.
599
01:03:41,916 --> 01:03:43,041
Let's go.
600
01:03:43,083 --> 01:03:45,166
I can't.
601
01:03:45,208 --> 01:03:47,791
- Go to Astra.
- Listen to me.
602
01:03:48,208 --> 01:03:49,684
You are not a robot, but a human being.
603
01:03:49,708 --> 01:03:51,458
Don't you understand?
604
01:03:51,958 --> 01:03:53,708
Let's go.
605
01:03:54,708 --> 01:03:55,708
Good morning!
606
01:03:56,416 --> 01:03:57,416
Morning!
607
01:03:59,208 --> 01:04:01,666
To be honest, I prefer war films.
608
01:04:01,958 --> 01:04:03,208
Or ones about spies.
609
01:04:04,833 --> 01:04:05,958
What movies do you like?
610
01:04:07,083 --> 01:04:09,208
Don't you need to get back
in shape after your injury?
611
01:04:09,458 --> 01:04:10,583
Want to go for a run?
612
01:04:14,708 --> 01:04:16,809
What, are we going to run
around in a circle, like gym class?
613
01:04:16,833 --> 01:04:18,458
We'll push the TV into the corner.
614
01:04:20,208 --> 01:04:21,888
I received permission
to exit the compound.
615
01:04:33,458 --> 01:04:34,958
You look good in sports clothes!
616
01:04:35,583 --> 01:04:37,263
Did you ever think to try track and field?
617
01:04:37,958 --> 01:04:38,958
No.
618
01:04:39,333 --> 01:04:41,208
We should try when I'm released.
619
01:04:42,083 --> 01:04:43,833
We can no longer
compete professionally,
620
01:04:44,458 --> 01:04:45,958
but why not try amateur sports!
621
01:04:47,583 --> 01:04:49,250
Listen to me carefully!
622
01:04:49,291 --> 01:04:51,916
You brought back a passenger
from outer space. It's inside of you.
623
01:04:52,333 --> 01:04:53,708
They feed people to it alive.
624
01:04:54,916 --> 01:04:56,166
We can separate you from it,
625
01:04:56,208 --> 01:04:58,583
but we have to find someone
who can inform the government!
626
01:05:07,583 --> 01:05:08,708
Can you hear me?
627
01:05:15,583 --> 01:05:17,166
- Are you being watched?
- I don't know.
628
01:05:17,541 --> 01:05:20,166
- At night? Did they assign you a guard?
- I don't know.
629
01:05:20,208 --> 01:05:22,333
Find out!
If not, meet me at 1 AM in my block.
630
01:05:24,833 --> 01:05:25,916
That's all, Dr.
631
01:05:26,416 --> 01:05:27,416
I'm exhausted.
632
01:05:28,208 --> 01:05:29,208
Time to sleep!
633
01:06:16,208 --> 01:06:17,333
You also can't sleep?
634
01:06:19,083 --> 01:06:20,443
You're not allowed in the hallway.
635
01:06:21,666 --> 01:06:22,666
I know.
636
01:06:25,041 --> 01:06:26,208
What a life, right?
637
01:06:26,833 --> 01:06:29,833
I can go into space,
but not into the hallway.
638
01:06:34,041 --> 01:06:35,083
Konstantin Sergeevich.
639
01:06:37,083 --> 01:06:39,208
What do you think,
640
01:06:40,541 --> 01:06:42,958
- is anyone out there?
- Where?
641
01:06:43,708 --> 01:06:44,708
In the sky.
642
01:06:45,333 --> 01:06:46,458
Do you believe in God?
643
01:06:49,541 --> 01:06:50,958
I believe in what I can see.
644
01:06:52,208 --> 01:06:53,208
I didn't see God there.
645
01:06:58,333 --> 01:06:59,333
You know what?
646
01:07:00,083 --> 01:07:01,166
I say it's your break time.
647
01:07:02,583 --> 01:07:03,833
Come watch a movie.
648
01:07:04,208 --> 01:07:06,916
They gave me a VCR,
but it's boring to watch alone.
649
01:07:06,958 --> 01:07:08,291
I'm not allowed.
650
01:07:08,333 --> 01:07:09,333
Come on!
651
01:07:09,833 --> 01:07:11,393
Konstantin Sergeevich, I'm not allowed!
652
01:07:15,083 --> 01:07:18,708
And the entire planet will enjoy
the pure air!
653
01:07:19,208 --> 01:07:20,416
Come on.
654
01:07:30,333 --> 01:07:31,833
What's wrong?
655
01:07:33,916 --> 01:07:35,596
- I'll stay by your side.
- I am all alone.
656
01:07:36,583 --> 01:07:38,333
- That's not true.
- I am all alone.
657
01:07:39,458 --> 01:07:41,208
I was produced to no purpose.
658
01:08:29,708 --> 01:08:30,791
I don't get it...
659
01:10:27,708 --> 01:10:28,708
Amusing, right?
660
01:10:32,083 --> 01:10:34,708
My whole life I dreamed of having
my legacy displayed in a museum.
661
01:10:42,833 --> 01:10:44,416
Can you feel what that creature feels?
662
01:10:46,333 --> 01:10:47,583
I am that creature.
663
01:10:48,708 --> 01:10:52,041
Without morals or obligations.
664
01:10:55,791 --> 01:10:57,541
I feel everything it does.
665
01:10:58,958 --> 01:11:00,518
I remember everything in minute detail.
666
01:11:03,583 --> 01:11:05,416
Everything it sees, stays with me.
667
01:11:07,916 --> 01:11:09,796
You knew from the beginning!
Why didn't you say?
668
01:11:10,416 --> 01:11:11,583
Why do you think?
669
01:11:13,833 --> 01:11:15,333
If Semiradov knew,
670
01:11:16,708 --> 01:11:18,083
he'd never let me go.
671
01:11:38,583 --> 01:11:40,083
My co-pilot Comrade Averchenko.
672
01:11:46,833 --> 01:11:48,041
Help me, Tanya!
673
01:11:49,833 --> 01:11:51,541
To hold on just two more weeks.
674
01:11:54,083 --> 01:11:55,583
Just continue on as you have been.
675
01:11:56,833 --> 01:11:58,208
Semiradov will have no choice.
676
01:12:00,333 --> 01:12:02,708
A review board will arrive from Moscow.
We'll be released.
677
01:12:03,333 --> 01:12:05,208
But before then,
he should not know that I...
678
01:12:09,541 --> 01:12:10,916
I don't want to end up like him.
679
01:12:14,041 --> 01:12:16,583
It will kill people for two more weeks.
680
01:12:17,458 --> 01:12:19,416
How can you endure that!
681
01:12:20,791 --> 01:12:22,458
What would you have done in my place?
682
01:12:22,958 --> 01:12:24,478
Smashed your head in against the wall?
683
01:12:25,458 --> 01:12:26,458
Yes!
684
01:12:27,333 --> 01:12:29,791
I didn't decide to feed it people.
685
01:12:30,833 --> 01:12:32,833
I can't be responsible for that.
686
01:12:34,208 --> 01:12:36,958
I haven't endured so much,
just to die out here in the steppe.
687
01:12:39,041 --> 01:12:40,333
My mother lives alone
688
01:12:41,416 --> 01:12:42,708
and I need to get home.
689
01:12:43,291 --> 01:12:44,458
I must survive.
690
01:12:46,208 --> 01:12:47,458
I need to collect my son.
691
01:12:50,583 --> 01:12:53,708
Now I understand why that creature
chose you and not Averchenko!
692
01:12:55,208 --> 01:12:56,541
You mean I'm a monster?
693
01:12:57,416 --> 01:12:59,916
And you, a princess?
694
01:13:01,333 --> 01:13:03,791
While you all sat cozy and warm
in your offices,
695
01:13:04,333 --> 01:13:07,666
I prepared for this flight,
a heroic accomplishment.
696
01:13:08,708 --> 01:13:10,958
And now you all tell me I should die.
697
01:13:15,583 --> 01:13:16,708
It's your dinner time.
698
01:13:58,708 --> 01:14:02,083
Where are you going? Such a pain!
You haven't killed yourself yet?
699
01:14:02,458 --> 01:14:03,708
Give it to me.
700
01:14:05,166 --> 01:14:08,791
You saw it, huh?
He is like a little animal.
701
01:14:08,833 --> 01:14:10,934
I don't seem to remember this one.
He's from which group?
702
01:14:10,958 --> 01:14:12,838
The invalid group.
Just take a look at his feet!
703
01:14:13,958 --> 01:14:15,208
This one's a nutcase.
704
01:14:15,708 --> 01:14:17,083
Look, he scratched me to blood.
705
01:14:36,708 --> 01:14:37,708
Comrade Colonel.
706
01:14:38,666 --> 01:14:39,666
You may go!
707
01:14:44,875 --> 01:14:47,625
You and I, Tatiana Yurievna, never got off
to a good start.
708
01:14:48,875 --> 01:14:50,916
I should have told you everything.
709
01:14:51,708 --> 01:14:52,708
What in particular?
710
01:14:53,500 --> 01:14:55,184
That you feed people
to that creature alive?
711
01:14:55,208 --> 01:14:58,958
We don't know how much
that creature will adapt.
712
01:14:59,000 --> 01:15:02,041
The victor will be the one
who can control it.
713
01:15:03,208 --> 01:15:05,291
We must learn to control it.
714
01:15:05,333 --> 01:15:07,416
Is that the only thing you care about?
Weapons?
715
01:15:08,666 --> 01:15:09,666
Yes.
716
01:15:12,250 --> 01:15:15,000
Do you know why we need weapons?
717
01:15:17,541 --> 01:15:19,291
Weapons guarantee peace.
718
01:15:19,875 --> 01:15:22,833
A pack of dogs would tear
each other to pieces.
719
01:15:23,291 --> 01:15:25,875
In order to live in peace,
they need one leader.
720
01:15:27,083 --> 01:15:28,458
You feed it people.
721
01:15:29,250 --> 01:15:30,333
People...
722
01:15:41,458 --> 01:15:44,333
Sergey Gennadievich Kovalyev.
Born in 1952.
723
01:15:45,250 --> 01:15:47,291
Convicted by law 103, 117,
724
01:15:47,333 --> 01:15:48,916
77 part one.
725
01:15:49,333 --> 01:15:51,333
He raped and killed his neighbor,
726
01:15:51,375 --> 01:15:53,125
a 12-year-old girl.
727
01:15:53,166 --> 01:15:54,458
These are not people!
728
01:15:54,750 --> 01:15:58,083
People are those who died in Angola
and who die in Afghanistan now.
729
01:15:58,125 --> 01:15:59,125
These are fodder!
730
01:16:00,583 --> 01:16:03,000
If the authorities find out,
they'll court-martial you.
731
01:16:06,333 --> 01:16:08,625
Yes.
732
01:16:10,000 --> 01:16:11,583
We don't like initiative.
733
01:16:12,208 --> 01:16:15,625
But doctors and soldiers sometimes
must make difficult decisions.
734
01:16:16,416 --> 01:16:18,875
Victors are not judged.
735
01:16:20,083 --> 01:16:21,666
I'm ready to take responsibility.
736
01:16:24,750 --> 01:16:26,083
You're the same, Tatiana.
737
01:16:26,458 --> 01:16:27,375
You don't know me.
738
01:16:27,416 --> 01:16:28,458
You...
739
01:16:28,500 --> 01:16:30,291
You don't know yourself.
740
01:16:31,125 --> 01:16:33,333
Come on, I'll show you
the feeding up close.
741
01:16:33,833 --> 01:16:36,708
No need to sit in the back
of a car with binoculars.
742
01:16:59,000 --> 01:17:00,000
Comrade Semiradov.
743
01:17:00,666 --> 01:17:02,583
She allowed herself to go too far.
744
01:17:02,625 --> 01:17:04,833
But it was for the greater good.
745
01:17:04,875 --> 01:17:07,750
Yan Leonidovich, doesn't your conscience
trouble you at night?
746
01:17:08,291 --> 01:17:09,791
M... me?
747
01:17:09,833 --> 01:17:11,666
You showed her the feeding session.
748
01:17:13,000 --> 01:17:14,000
You disobeyed an order.
749
01:18:04,208 --> 01:18:05,208
Please, don't!
750
01:18:06,083 --> 01:18:07,291
I'll find another way.
751
01:18:08,833 --> 01:18:10,875
In the short term, unlikely.
752
01:18:23,125 --> 01:18:24,125
Open up!
753
01:18:44,333 --> 01:18:47,000
I'm not afraid...
754
01:18:53,416 --> 01:18:54,416
It's me.
755
01:19:00,916 --> 01:19:01,916
It's me.
756
01:19:09,750 --> 01:19:13,583
A million, million, million scarlet roses.
757
01:19:15,875 --> 01:19:19,333
From the window, from the window you see.
758
01:19:28,833 --> 01:19:30,416
Who's in love, who's in love.
759
01:19:37,291 --> 01:19:38,791
A million.
760
01:19:40,666 --> 01:19:42,833
A million scarlet roses.
761
01:19:45,291 --> 01:19:47,166
From the window, from the window...
762
01:19:49,125 --> 01:19:50,541
It adapted.
763
01:19:54,500 --> 01:19:55,833
Now it can hear.
764
01:19:59,750 --> 01:20:02,958
He transformed his life into flowers.
765
01:20:03,791 --> 01:20:04,791
For you.
766
01:20:10,833 --> 01:20:15,208
Who's in love, who's in love deeply...
767
01:20:41,250 --> 01:20:42,250
No!
768
01:21:07,833 --> 01:21:10,416
Can Veshnyakov control it?
769
01:21:15,541 --> 01:21:16,541
No.
770
01:21:18,958 --> 01:21:19,958
Not yet.
771
01:21:25,916 --> 01:21:27,583
I need results, Tatiana Yurievna.
772
01:21:29,541 --> 01:21:31,833
You must learn to control him.
773
01:21:32,541 --> 01:21:34,458
That will be difficult without you.
774
01:21:35,416 --> 01:21:37,875
Let's forget our differences
775
01:21:37,916 --> 01:21:41,166
and work together openly.
776
01:21:42,083 --> 01:21:43,583
I take full responsibility.
777
01:21:44,208 --> 01:21:46,416
You can say that I forced you.
778
01:21:48,541 --> 01:21:50,958
If things go well,
we'll have an amazing weapon.
779
01:21:52,583 --> 01:21:53,583
Will you help?
780
01:22:06,625 --> 01:22:07,833
Tatiana Yurievna!
781
01:22:08,875 --> 01:22:11,125
Do you know why it chose Veshnyakov,
and not Averchenko?
782
01:22:16,458 --> 01:22:17,938
He was in the early stages of cancer.
783
01:22:18,500 --> 01:22:21,250
With a kidney tumor
that caused Addison's disease.
784
01:22:22,125 --> 01:22:25,166
We couldn't detect it prior to lift-off.
But the creature could.
785
01:22:25,916 --> 01:22:29,500
His body suppressed
high concentrations of cortisol.
786
01:22:29,541 --> 01:22:32,750
That's why it couldn't establish
a complete symbiotic bond.
787
01:22:35,041 --> 01:22:36,041
Come here.
788
01:22:40,541 --> 01:22:42,341
Metyrapone and Trilostane,
four milliliters...
789
01:22:42,875 --> 01:22:45,708
[Latin] And some strong sedative.
790
01:22:46,000 --> 01:22:48,041
[Latin] At 2 AM. By the medical unit.
791
01:22:49,958 --> 01:22:51,125
Trilostane?
792
01:22:51,666 --> 01:22:53,746
[Latin] Tonight.
We will attempt an escape. With you.
793
01:22:58,875 --> 01:22:59,958
[Latin] Not me.
794
01:23:00,833 --> 01:23:02,625
Be a man, after all.
795
01:23:02,958 --> 01:23:04,518
You're a scientist, not any old doctor.
796
01:23:05,708 --> 01:23:06,708
Look here.
797
01:23:07,583 --> 01:23:08,583
See the tongue?
798
01:23:10,625 --> 01:23:11,865
Don't be afraid, Comrade Rigel.
799
01:23:12,333 --> 01:23:13,333
[Latin] Help us.
800
01:23:31,583 --> 01:23:34,958
If you escape, say he made me do it.
801
01:23:37,291 --> 01:23:39,708
Or if you don't, that I didn't know.
802
01:23:43,041 --> 01:23:44,916
Thank you, colleague.
You helped me a lot.
803
01:23:51,833 --> 01:23:53,625
Are you allergic to Buspironum?
804
01:23:54,000 --> 01:23:55,166
Me? I don't think so...
805
01:23:56,083 --> 01:23:57,708
You... What...
806
01:23:58,375 --> 01:23:59,375
What are you doing?
807
01:24:04,125 --> 01:24:05,833
Make up your mind, Comrade Rigel.
808
01:24:05,875 --> 01:24:07,275
You didn't know or you were forced?
809
01:24:16,958 --> 01:24:18,125
Watch the door.
810
01:24:29,125 --> 01:24:30,166
We have little time,
811
01:24:30,625 --> 01:24:31,791
so listen carefully.
812
01:24:32,250 --> 01:24:33,750
No review board is coming here.
813
01:24:34,208 --> 01:24:36,375
Semiradov will do anything
to keep that creature here.
814
01:24:37,958 --> 01:24:39,541
I know how to separate you.
815
01:24:39,791 --> 01:24:41,250
Why did you enter the enclosure?
816
01:24:41,875 --> 01:24:42,958
I could have killed you.
817
01:24:43,625 --> 01:24:46,166
But you didn't. You like me too.
818
01:24:48,875 --> 01:24:50,125
This is a mix of hormones.
819
01:24:50,583 --> 01:24:53,783
It will imitate the effects of Addison's
disease, which Averchenko suffered from.
820
01:24:55,500 --> 01:24:57,875
The injection will force
the creature to exit you.
821
01:24:58,375 --> 01:25:00,175
Without you,
it can live no more than an hour.
822
01:25:00,416 --> 01:25:03,296
You'll survive much longer. We just
need to make it to an emergency room.
823
01:25:05,250 --> 01:25:06,333
And if you are wrong?
824
01:25:07,583 --> 01:25:09,125
If it's already acclimatized?
825
01:25:10,375 --> 01:25:11,625
We'll be letting it go free!
826
01:25:13,125 --> 01:25:15,309
We'll give you a shot,
when we get a safe distance away.
827
01:25:15,333 --> 01:25:18,083
Where there's no people.
It's weaker in the sunlight.
828
01:25:21,083 --> 01:25:22,083
No.
829
01:25:26,708 --> 01:25:27,708
No.
830
01:25:33,958 --> 01:25:35,638
We just need
to make it to a real hospital.
831
01:25:37,791 --> 01:25:39,191
I'll be able to think of something.
832
01:25:39,875 --> 01:25:40,995
I'll find a way out of this.
833
01:25:43,291 --> 01:25:44,291
Why?
834
01:25:46,875 --> 01:25:48,075
Tatiana, you don't understand.
835
01:25:49,125 --> 01:25:50,875
I don't need to be taken anywhere.
836
01:25:52,041 --> 01:25:53,791
The creature doesn't harm me at all.
837
01:25:54,625 --> 01:25:55,985
To the contrary, it saved my life.
838
01:25:56,833 --> 01:25:57,875
You don't believe that.
839
01:26:02,416 --> 01:26:03,416
Leave already!
840
01:26:09,583 --> 01:26:10,583
I'm not afraid of them!
841
01:26:11,125 --> 01:26:13,708
Be afraid of me! It chose me!
842
01:26:14,166 --> 01:26:15,166
It is not you.
843
01:26:25,916 --> 01:26:26,916
It's me!
844
01:26:30,208 --> 01:26:31,458
It's my punishment!
845
01:26:33,125 --> 01:26:34,208
I abandoned my son.
846
01:26:35,916 --> 01:26:37,458
I chose space instead.
847
01:26:39,416 --> 01:26:40,666
I deserve this, you understand?
848
01:26:42,708 --> 01:26:43,708
That's all. Go!
849
01:26:46,291 --> 01:26:47,291
Lyosha!
850
01:26:50,041 --> 01:26:51,041
What?
851
01:26:52,083 --> 01:26:53,166
His name is Lyosha.
852
01:26:56,666 --> 01:26:58,250
Aleksei Konstantinovich Romanov.
853
01:27:05,208 --> 01:27:06,458
He'll be seven next week.
854
01:27:33,875 --> 01:27:35,115
There's a car by the enclosure.
855
01:27:35,875 --> 01:27:37,333
They'll kill you here. Come with us.
856
01:27:38,125 --> 01:27:41,416
Don't worry. I'm a highly adaptive
857
01:27:42,750 --> 01:27:44,166
and hardy specimen.
858
01:27:50,000 --> 01:27:51,000
Thank you!
859
01:28:29,166 --> 01:28:30,958
This Dr. Rigel, from Base ALFA 4.
860
01:28:32,083 --> 01:28:34,541
Please, connect me
to the operative on duty.
861
01:28:34,583 --> 01:28:36,500
I have very important information.
862
01:28:39,166 --> 01:28:40,766
- What is it?
- They're in the enclosure.
863
01:28:41,333 --> 01:28:42,791
Veshnyakov and Dr. Klimova.
864
01:28:45,708 --> 01:28:47,208
Send the response team.
865
01:28:47,250 --> 01:28:50,083
Do not shoot Veshnyakov. Terminate her.
866
01:28:58,833 --> 01:28:59,833
Stop!
867
01:29:03,541 --> 01:29:05,833
Veshnyakov!
Take two steps to the right! Lie down!
868
01:29:08,125 --> 01:29:10,666
Drop your weapons
and no one will get hurt!
869
01:29:14,416 --> 01:29:15,750
- Don't shoot!
- Fire!
870
01:29:18,125 --> 01:29:21,916
And he... he ordered
they be listed as victims of a fire.
871
01:29:31,125 --> 01:29:32,916
But those people were killed outright.
872
01:29:32,958 --> 01:29:35,625
For now, there are seven victims
from the convicts.
873
01:29:45,833 --> 01:29:47,125
Did you have enough time?
874
01:29:48,375 --> 01:29:50,083
Did you manage to call them?
875
01:29:55,583 --> 01:29:57,625
You're no hero, Yan!
876
01:29:58,750 --> 01:29:59,833
I could tell immediately.
877
01:29:59,875 --> 01:30:02,041
You have no resemblance to them.
878
01:30:02,833 --> 01:30:04,184
But you'll have an honorable death.
879
01:30:04,208 --> 01:30:05,968
Out of respect
for your scientific endeavors.
880
01:30:22,875 --> 01:30:23,875
The syringe!
881
01:30:24,916 --> 01:30:25,916
No.
882
01:30:26,541 --> 01:30:27,833
- Not yet.
- The syringe.
883
01:30:39,250 --> 01:30:40,250
Come on!
884
01:30:41,625 --> 01:30:42,625
Faster!
885
01:31:48,875 --> 01:31:50,000
Run!
886
01:31:52,000 --> 01:31:53,458
Fire!
887
01:32:31,541 --> 01:32:34,916
If you find the fugitives, take
all possible measures to detain them.
888
01:32:40,666 --> 01:32:42,166
- Pull over!
- Get out of here!
889
01:32:52,458 --> 01:32:53,458
As you were!
890
01:34:38,333 --> 01:34:39,333
Kostya!
891
01:34:42,250 --> 01:34:43,250
Sorry!
892
01:34:43,958 --> 01:34:44,958
What are you doing?
893
01:34:45,833 --> 01:34:47,333
Your condition worsened!
894
01:34:47,625 --> 01:34:48,785
You won't survive without it.
895
01:34:49,333 --> 01:34:50,583
We can still leave...
896
01:34:51,333 --> 01:34:52,333
We can do it!
897
01:36:14,708 --> 01:36:17,083
Have you changed your mind,
Tatiana Yurievna?
898
01:36:18,833 --> 01:36:20,000
I was mistaken.
899
01:36:24,708 --> 01:36:25,875
They can't be separated.
900
01:36:32,083 --> 01:36:33,625
They have become fully symbiotic.
901
01:36:35,083 --> 01:36:36,458
They'll die without each other.
902
01:36:37,333 --> 01:36:39,500
Well, no matter.
903
01:36:40,333 --> 01:36:41,583
Everyone makes mistakes.
904
01:36:48,875 --> 01:36:51,458
We won't let them die, right?
905
01:36:59,583 --> 01:37:01,875
Do you know what your problem is?
906
01:37:02,708 --> 01:37:05,708
You try to save everyone!
907
01:37:07,083 --> 01:37:08,083
But that's impossible.
908
01:37:10,333 --> 01:37:12,958
You must always choose.
909
01:39:09,000 --> 01:39:10,000
He's gone.
910
01:39:14,708 --> 01:39:16,083
We can separate you.
911
01:39:18,458 --> 01:39:19,458
We'll try in Moscow.
912
01:39:22,625 --> 01:39:23,708
It'll be OK.
913
01:39:24,333 --> 01:39:25,333
I know.
914
01:39:27,000 --> 01:39:28,000
We'll think of something.
915
01:39:44,875 --> 01:39:45,875
I already have.
916
01:40:54,750 --> 01:41:01,458
ROSTOV-ON-DON
917
01:41:29,000 --> 01:41:31,281
Why do you keep coming back
here like a bee to the flower?
918
01:41:33,500 --> 01:41:35,958
Why won't you lie calmly?
Why this running?
919
01:41:37,833 --> 01:41:39,208
Why on earth do you need those?
920
01:41:39,750 --> 01:41:40,950
Where are you going like that?
921
01:41:43,333 --> 01:41:45,000
Do you have parents?
922
01:42:01,708 --> 01:42:02,708
Go on!
923
01:42:03,500 --> 01:42:05,583
But just play around the complex, OK?
924
01:42:05,625 --> 01:42:07,208
Or they'll take away my award.
925
01:42:33,208 --> 01:42:34,833
Hello! Tatiana Klimova.
926
01:42:35,333 --> 01:42:37,083
I'm here to adopt Lyosha Romanov.
927
01:43:09,625 --> 01:43:10,833
No problem!
928
01:43:11,458 --> 01:43:12,708
God loves everyone.
929
01:43:13,833 --> 01:43:15,958
I've done this sedentary job twenty years.
930
01:43:16,708 --> 01:43:17,958
And it's fine.
931
01:43:19,583 --> 01:43:21,500
You're going to be alright, little fellow.
932
01:43:23,958 --> 01:43:25,083
I'm not a boy.
933
01:43:25,833 --> 01:43:27,208
My name is Tanya.
934
01:43:58,500 --> 01:43:59,583
So you're Lyosha?
935
01:44:03,500 --> 01:44:04,583
My name is Tanya.
936
01:44:07,875 --> 01:44:09,083
Hi.
937
01:44:33,208 --> 01:44:37,208
SPUTNIK
938
01:44:39,208 --> 01:44:44,125
DIRECTED BY EGOR ABRAMENKO
939
01:44:45,458 --> 01:44:50,208
OKSANA AKINSHINA
940
01:44:51,625 --> 01:44:56,958
PYOTR FYODOROV
941
01:44:58,208 --> 01:45:03,500
FYODOR BONDARCHUK
942
01:45:04,875 --> 01:45:09,875
ANTON VASILIEV
943
01:45:11,125 --> 01:45:16,583
PRODUCED BY MIKHAIL VRUBEL,
ALEXANDER ANDRYUSHCHENKO
944
01:45:17,708 --> 01:45:22,458
PRODUCED BY FYODOR BONDARCHUK
945
01:45:23,583 --> 01:45:29,000
PRODUCED BY ILIA STUART,
MURAD OSMANN, PAVEL BURIA
946
01:45:30,208 --> 01:45:35,208
PRODUCED BY VYACHESLAV MURUGOV
947
01:45:36,375 --> 01:45:41,458
CO-PRODUCER
ILIYA DZHINCHARADZE
948
01:45:42,625 --> 01:45:47,708
EXECUTIVE PRODUCER
MIKHAIL KITAEV
949
01:45:48,958 --> 01:45:53,958
DEVELOPMENT PRODUCER
ALINA TYAZHLOVA
950
01:45:55,250 --> 01:46:00,500
WRITTEN BY OLEG MALOVICHKO,
ANDREY ZOLOTAREV
951
01:46:01,708 --> 01:46:06,708
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
MAXIM ZHUKOV
952
01:46:08,000 --> 01:46:13,208
MUSIC BY OLEG KARPACHEV
953
01:46:14,333 --> 01:46:19,375
PRODUCTION DESIGNER
MARIA SLAVINA
954
01:46:20,708 --> 01:46:25,708
COSTUME DESIGNER
ULYANA POLYANSKAYA
955
01:46:26,958 --> 01:46:32,125
MAKE-UP ARTISTS
VALERIYA NIKULINA, ALINA NAZAROVA
956
01:46:33,458 --> 01:46:38,583
PRODUCTION MANAGER
DENIS POPOV
957
01:46:39,708 --> 01:46:44,833
ASSISTANT DIRECTOR
OLEG ROMANOV
958
01:46:46,083 --> 01:46:50,958
FILM PRODUCTION MANAGER
MARIA KARNEYEVA
959
01:46:52,375 --> 01:46:57,500
STUNT COORDINATOR
OLEG CHEMODUROV
960
01:46:58,708 --> 01:47:03,875
POST-PRODUCTION PRODUCER
YEKATERINA LEE
961
01:47:05,083 --> 01:47:10,208
EDITED BY
ALEXANDER PUZYREV, EGOR TARASENKO
962
01:47:11,458 --> 01:47:16,583
VFX BY MAIN ROAD POST
963
01:47:17,833 --> 01:47:22,958
SOUND BY FLYSOUND
964
01:47:24,125 --> 01:47:29,333
DI COLORIST
ANDREY MESNYANKIN, C.S.I.
965
01:47:30,458 --> 01:47:35,458
BUTTERFLY EFFECT PROMO AGENCY
966
01:47:36,833 --> 01:47:41,875
PROMOTION PRODUCER
DARYA SKUGAR
967
01:47:43,125 --> 01:47:48,208
CEO VODOROD PICTURES
ALEXANDER VRUBEL
968
01:47:49,458 --> 01:47:54,458
CEO ART PICTURES STUDIO
DENIS BAGLAY
969
01:47:55,833 --> 01:48:00,958
PR ACTIVITIES
MARIA DALAKIAN
970
01:48:02,125 --> 01:48:07,250
CFO - JULIA DZYADKOVSKAYA
971
01:48:08,458 --> 01:48:13,583
COO - VASILIY YUDACHEV
70561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.