Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,946 --> 00:00:02,937
30'larda bir Amerikan sırrı
toplum oldukça ünlendi.
2
00:00:02,938 --> 00:00:04,929
Üyeleri reddetti
bütün aşk fikri
3
00:00:04,930 --> 00:00:06,921
sanat kötülüğü sayıldı ve bulduğu iddia edildi
sözde "VARLIĞIN HUZURU"
4
00:00:06,922 --> 00:00:08,913
tam bir kurtuluşla
duyuların.
5
00:00:08,914 --> 00:00:10,905
Bu üstatlar tarafından bir kongre yapıldıktan sonra
New York'ta, Eylül 1937'de,
6
00:00:10,906 --> 00:00:12,897
onlar duyulmadı
artık.
7
00:00:12,898 --> 00:00:14,889
Bir yıl sonra bir muhabir
onları tekrar bulduğunu düşündü
8
00:00:14,890 --> 00:00:16,881
keşfedilmemiş bölgelerin ortasında.
O da ortadan kayboldu.
9
00:00:16,882 --> 00:00:18,873
Bu film nasıl olduğunu anlatıyor
bazı kızları
10
00:00:18,874 --> 00:00:20,936
Aramızda yaşamak için geri geldi.
11
00:01:37,000 --> 00:01:40,116
- Onu bu şekilde bırakamayız.
- Emir verdim.
12
00:01:40,170 --> 00:01:42,701
Onu almaya geliyorlar.
13
00:01:45,369 --> 00:01:47,433
Bu çizimi silmeyi bırak.
Bizi bekliyorlar.
14
00:01:47,474 --> 00:01:49,576
Hazırım.
15
00:01:52,194 --> 00:01:54,557
Dışarıdaki bu kahkaha nedir?
16
00:01:54,602 --> 00:01:57,496
Samantha, Leonardo'yu başlatıyor.
17
00:02:01,709 --> 00:02:06,412
- Sekizinci grubun sekiz buçukta olması bekleniyor.
- Sekizinci gruba çoktan ulaştılar.
18
00:02:06,644 --> 00:02:09,545
Paketleme ekipleri gerekli
acele etmek için.
19
00:02:09,545 --> 00:02:11,597
Ah, işte buradasın!
Artık dayanamıyordu.
20
00:02:11,634 --> 00:02:16,550
Baştan çıkarmanın tüm nesneleri
komandolar bekleniyor.
21
00:02:16,553 --> 00:02:19,405
Ayağa kalk küçük Calicia.
22
00:02:20,144 --> 00:02:21,751
Altıncı grup.
Altıncı grup bekleniyor.
23
00:02:22,049 --> 00:02:25,859
Vücudumu görmek istemiyorum
Benim için çok büyük.
24
00:02:26,532 --> 00:02:28,382
Altıncı gruptan sorumlu paketleme ekibi
acele etmek gerekiyor.
25
00:02:28,382 --> 00:02:31,717
Hazırız.
Diğerleri bizi takip ediyor.
26
00:02:33,192 --> 00:02:35,756
Hadi çocuklar.
27
00:02:39,882 --> 00:02:41,941
Alışamıyorum
bize verdikleri sesler.
28
00:02:41,962 --> 00:02:45,230
Dişileri hala
bunun gibi sesler.
29
00:02:45,249 --> 00:02:48,655
Bana söylendi
sevişmek için saklanırlar.
30
00:03:09,674 --> 00:03:11,696
Hadi gidelim.
31
00:03:12,063 --> 00:03:15,637
Bu son isteğim
ve vasiyet.
32
00:03:17,089 --> 00:03:20,883
İnşa etmek için seçildiniz
yaklaşan işgalimizin temelleri.
33
00:03:22,011 --> 00:03:24,835
İrade gücünüz
şimdi yeterince güçlü
34
00:03:25,025 --> 00:03:28,835
dünyayı kazanmak için
bizi bir zamanlar sürgün etti.
35
00:03:30,417 --> 00:03:32,709
Seni güzelleştirdik
36
00:03:32,994 --> 00:03:37,290
çünkü nereye gidiyorsan
güzellik hala bir ayrıcalıktır.
37
00:03:38,610 --> 00:03:40,218
<İ> Git i>
38
00:03:40,218 --> 00:03:45,203
ve bu dünyayla savaşın
aşk hâlâ bir erdem olarak görülüyor.
39
00:03:45,302 --> 00:03:48,465
Git ve hadım et
tüm ustaları.
40
00:03:48,510 --> 00:03:52,085
Yapan herkes
korku içinde yaşarlar.
41
00:05:09,166 --> 00:05:10,819
İşte gülleriniz!
42
00:05:10,819 --> 00:05:12,599
Dünyamızda bir yerde.
43
00:05:12,658 --> 00:05:15,305
- Sen deli misin? Durmak yok!
- Adı Cascade.
44
00:05:15,721 --> 00:05:18,820
Dur!
Hayır!
45
00:05:19,051 --> 00:05:22,711
Beni yalnız bırakma.
Yapma.
46
00:05:22,760 --> 00:05:24,918
Yapma.
47
00:05:26,405 --> 00:05:28,806
Sen tam bir hayvansın!
48
00:05:29,097 --> 00:05:30,449
Yarın evleniyorum
her neyse, biliyorsun.
49
00:05:30,451 --> 00:05:32,244
Kesecek misin
saçmalık zaten mi?
50
00:05:32,338 --> 00:05:34,376
Bahçıvan Pierre.
51
00:05:34,473 --> 00:05:38,770
Cascade, bilmiyor musun herkesin
aptallıklarından bıktın mı?
52
00:05:41,234 --> 00:05:44,829
Mme Papadéous,
Cascade'in teyzesi.
53
00:05:55,402 --> 00:05:57,317
Dokunma
Sala'nın elbisesi!
54
00:05:57,423 --> 00:05:59,434
Evlenen o,
sen değil.
55
00:05:59,576 --> 00:06:02,529
Hazırlansan iyi olur
Choupetit çikolatası.
56
00:06:11,401 --> 00:06:15,605
Acele etmeliyim!
M. Grupp beni bekliyor.
57
00:06:15,725 --> 00:06:17,273
Choupetit, oğul.
58
00:06:17,290 --> 00:06:19,404
Çikolatanız geliyor
küçük melek.
59
00:06:19,780 --> 00:06:21,453
Cascade şimdi yapıyor.
60
00:06:21,493 --> 00:06:23,962
Hala yapmadın
bugün beni öptü.
61
00:06:25,755 --> 00:06:27,917
Hayır, olmalıyım
giyinmek.
62
00:06:28,134 --> 00:06:30,973
Hayır, bunu yapma.
Hadi, kızgın mısın?
63
00:06:30,973 --> 00:06:33,804
- Bu kim? - Annem!
- Peki bu kim?
64
00:06:33,839 --> 00:06:36,351
Choupetit, Choupetit,
Choupetit! İ>
65
00:06:37,032 --> 00:06:41,135
Hayır! Hayır, deli misin canım?
Sevgilim, kes şunu!
66
00:06:43,312 --> 00:06:44,886
Delisin canım!
Hayır, bu kadar yeter.
67
00:06:44,898 --> 00:06:47,693
Oh, acıtıyor.
Sevgilim!
68
00:06:49,825 --> 00:06:52,210
O çikolata nerede?
69
00:06:53,985 --> 00:06:56,706
Ne yapıyorsun lan?
Choupetit bekliyor.
70
00:06:56,761 --> 00:06:59,030
Böyle devam edemez
biliyorsun seni uyarıyorum
71
00: 06: 59,130 -> 00: 07: 01,497
Yapmayı unutma
kuzenlerinizin yatakları.
72
00:07:01,699 --> 00:07:04,956
Acaba bu ikisi nerede?
Söyle bana, yoksa ...
73
00:07:05,126 --> 00:07:07,429
Cascade, duyuyor musun
söylediğim gibi?
74
00:07:09,825 --> 00:07:12,338
- Hoşçakal sevgilim.
- Hoşçakal anne.
75
00:07:34,309 --> 00:07:36,939
Kanlı sinek!
76
00:07:42,817 --> 00:07:44,710
Ah, işte buradasın.
Beni takip et.
77
00:07:44,738 --> 00:07:46,835
- Merhaba sevgili arkadaşım.
- Evet, merhaba, özür dilerim.
78
00:07:46,884 --> 00:07:49,519
<İ> M. Grupp, belediye başkanı.
79
00:07:52,227 --> 00:07:53,957
Lütfen beni affet acelem var
Seni uzun süre tutamam
80
00:07:53,958 --> 00:07:55,952
çünkü ben çok meşgulüm.
81
00:08:03,827 --> 00:08:05,811
Lütfen oturun.
82
00:08:06,867 --> 00:08:10,381
Gelmeni istedim çünkü ben
bir satışla görevlendirildi.
83
00:08:10,913 --> 00:08:14,962
- Yandaki ev, bilirsin,
La villa folle? - Evet.
84
00:08:15,099 --> 00:08:16,211
Satıldı.
85
00:08:16,276 --> 00:08:17,807
Werner, Grupp's
sağ elini kullanan adam.
86
00:08:17,808 --> 00:08:21,269
Hepsi oldu
oldukça sıradışı bir moda.
87
00:08:21,505 --> 00:08:25,848
İlk önce bir müdahale oldu
Bölgede büyük bir peruk.
88
00:08:25,972 --> 00:08:28,180
Bazı telefon görüşmeleri
başkentten.
89
00:08:28,202 --> 00:08:31,998
- Beni bilirsin, farkında olmayı severim
Her şeyin. - Oh evet.
90
00:08:32,197 --> 00:08:34,970
Bu insanlar muhtemelen
yakında taşın.
91
00:08:35,764 --> 00:08:38,598
Bu yüzden sana soracağım
onların komşusu olduğundan beri
92
00:08:38,933 --> 00:08:42,324
bir göz atmak için, sadece bilelim
karşı karşıya olduğumuz kişi.
93
00:08:44,562 --> 00:08:46,830
Affedersiniz ama gerçekten acelem var
Ben çok meşgul bir adamım
94
00:08:46,898 --> 00:08:49,580
Werner, yeterince iyi olacak mısın
Mme Papadéous'u görmek için?
95
00:08:49,586 --> 00:08:51,587
Günaydın Madam.
96
00:08:52,642 --> 00:08:54,422
- Sala nasıl?
- O iyi.
97
00:08:54,474 --> 00:08:57,984
Oh, evet, o düğün hakkında konuşalım!
Bunun saçma olduğunu düşünüyorum.
98
00:08:58,114 --> 00:09:00,520
Hayal eden genç bir adam için
siyasetle uğraşmak,
99
00:09:00,626 --> 00:09:02,843
Sala Papadéous ile evlenmek,
delilik!
100
00:09:03,160 --> 00:09:06,066
M. Grupp'un eşi Blanche,
ve hizmetçisi.
101
00:09:06,080 --> 00:09:07,802
Lütfen tekrar yap.
102
00:09:12,834 --> 00:09:15,055
Onu seviyorum.
103
00:09:18,994 --> 00:09:21,688
- Zevklerinin yüksek olduğunu görüyorum
her zamanki gibi. - Eğleniyoruz.
104
00:09:21,761 --> 00:09:23,838
Sende yok mu
yapacak başka bir şey var mı?
105
00:09:26,649 --> 00:09:28,557
Sorun nedir?
106
00:09:30,611 --> 00:09:32,590
Unutma sen
Mme Grupp.
107
00:09:35,746 --> 00:09:38,590
Bazılarımızın hatırlayabileceği gibi,
1930'larda
108
00:09:38,593 --> 00:09:42,563
Amerikan kamuoyu her şeyi aldı
gizli bir topluluk için heyecanlı
109
00:09:43,186 --> 00:09:46,208
ustalarına inanılan
edinmiş olmak
110
00:09:46,209 --> 00:09:49,095
doğaüstü güçler aracılığıyla
çeşitli eğitim uygulamaları.
111
00:09:49,177 --> 00:09:52,192
Bir mendil almalıyım
buralarda.
112
00:09:53,638 --> 00:09:55,384
Burada bekle.
113
00:09:56,705 --> 00:09:59,405
Her şeyden sıyrılmasına izin verdim.
Oh, ben çok korkağım.
114
00:09:59,551 --> 00:10:01,526
Neden bunu söyledin?
115
00:10:02,752 --> 00:10:05,393
Nasıl da olmasaydım
bu şekilde.
116
00:10:05,815 --> 00:10:09,796
Mayıs 1935'in sonlarında,
tarikatın üyeleri,
117
00:10:09,797 --> 00:10:13,399
salonlarında toplandı
New York'taki Waldorf-Astoria Oteli.
118
00:10:13,522 --> 00:10:16,418
Bir karara varılmış gibi görünüyor
bu kongrenin sonunda
119
00:10:16,453 --> 00:10:18,600
bu andan itibaren
120
00:10:18,770 --> 00:10:20,970
onlar asla
tekrar duydum.
121
00:10:21,593 --> 00:10:23,770
Kasabanın kabaresi.
122
00:10:24,377 --> 00:10:26,197
- Gözlükleri gördün mü?
- Ne umurumda?
123
00:10:26,298 --> 00:10:27,494
Çok iyisin
bunu biliyorsun?
124
00:10:27,506 --> 00:10:29,384
Yatağa gitme zamanı,
Dede!
125
00:10:30,000 --> 00:10:32,187
İşte şimdi buradalar.
126
00:10:33,710 --> 00:10:36,195
- Merhaba çocuklar!
- Merhaba.
127
00:10:36,280 --> 00:10:39,033
Oh, çok güzel!
Çok güzel!
128
00:10:39,062 --> 00:10:40,942
Kahretsin,
yeter yeter!
129
00:10:41,138 --> 00:10:43,082
İşte kanlı bezin.
130
00:10:44,675 --> 00:10:46,656
Yapacak işlerim var.
131
00:10:47,370 --> 00:10:49,271
Kanlı sanatçılar!
132
00:10:49,982 --> 00:10:52,093
Saçmalığı kes
mısın!
133
00:10:53,575 --> 00:10:55,251
İşte Ruth
ve Yvan.
134
00:10:55,482 --> 00:10:59,050
Tristan ile yaşıyorlar,
bir ressam.
135
00:10:59,066 --> 00:11:01,649
- Merhaba.
- Hala bir şey görebiliyor musun?
136
00:11:01,714 --> 00:11:03,276
Evet, bitirmeliyim
yarın için bu panel.
137
00:11:03,627 --> 00:11:05,413
Uyumuyor musun
138
00:11:06,529 --> 00:11:08,358
Ve yıldızımız nasıl?
139
00:11:08,892 --> 00:11:10,522
Hadi hadi,
şimdi uyumalısın.
140
00:11:10,522 --> 00:11:12,961
Sence değil mi
biraz fazla mı abartıyorsun?
141
00:11:13,064 --> 00:11:15,567
Cehenneme git.
142
00:11:15,788 --> 00:11:18,574
- Neden böylesin?
- Çünkü benimle dalga geçiyor.
143
00:11:18,850 --> 00:11:21,988
Az önce gördüğümüz küçük kız,
Ruth'un kızı.
144
00:11:22,009 --> 00:11:23,956
Sarışına gelince,
onun adı Rita.
145
00:11:23,966 --> 00:11:25,924
Kendini yapmaya çalışıyorum
güzel misin
146
00:11:26,208 --> 00:11:28,282
Ne gibi görünüyor
madde?
147
00:11:28,462 --> 00:11:30,444
Tanrım, bu
başka bir şey!
148
00:11:30,606 --> 00:11:34,739
Bunu düşündüğümde
çapraz giyinen çocuk, o ressam,
149
00:11:34,843 --> 00:11:37,796
şımarık siyah kız
ve zavallı çocuğu ...
150
00:11:38,538 --> 00:11:39,998
Yanlış yoldasın
baba,
151
00:11:40,040 --> 00:11:43,881
hoşgörü hissetmeye başlarsan
bu tür yaratıklar için.
152
00:11:44,028 --> 00:11:46,835
Günümüzde insanlar eğilimlidir
şeytanı unutmak için
153
00:11:47,160 --> 00:11:48,859
Evet kesinlikle,
şeytan!
154
00:11:49,121 --> 00:11:53,759
Mesele şu ki, şeytan olmayabilir
her zaman onu beklediğiniz yerde olun.
155
00:11:54,200 --> 00:11:56,713
- M'Lord?
- Ne istiyorsun?
156
00:11:56,773 --> 00:12:00,034
- Yatma izniniz.
- Git git.
157
00:12:01,226 --> 00:12:03,799
Burası kardinalin evi.
158
00:12:03,867 --> 00:12:08,533
Sekreteri ile yaşıyor
ve hizmetçisi Marie.
159
00:12:09,674 --> 00:12:12,241
O kadar itaatkâr mı
göründüğü gibi?
160
00:12:15,977 --> 00:12:17,896
O olacak
ilki.
161
00:12:18,076 --> 00:12:20,282
- Neden o?
- Çünkü o bıkmış.
162
00:12:20,520 --> 00:12:24,723
Aptallıkları pek sevmiyorum
Bugünlerde eğlendiğin için baba.
163
00:13:54,154 --> 00:13:57,049
"Ver bu yüzüğü
ait olduğu kime.
164
00:13:57,227 --> 00:13:59,887
Giydiği kişi
onun parmağı sahte
165
00:14:00,154 --> 00:14:05,680
07/07/1957'den beri.
166
00:14:05,759 --> 00:14:09,672
Gel ve bizi ziyaret et.
İştahınızı gidereceğiz. "
167
00:14:46,629 --> 00:14:49,551
Sesimiz şimdiden dolaşıyor
canavarlar arasında.
168
00:14:49,594 --> 00:14:51,968
Bu mutsuz,
değil mi?
169
00:14:52,130 --> 00:14:56,274
- Sadece tangolar tarafından kurtarıldı
kafasında. - Tango mu?
170
00:14:56,344 --> 00:14:59,873
Bu onların yollarından biri
daha az yalnız hissetmek.
171
00:15:25,911 --> 00:15:28,782
- Ondan nefret ediyor.
- Evet.
172
00:15:29,249 --> 00:15:32,756
Ama tuhaf bir parfüm var
hassasiyet.
173
00:17:06,883 --> 00:17:09,234
Werner ziyaretleri
Sala Papadéous,
174
00:17:09,409 --> 00:17:11,355
nişanlısı.
175
00:17:20,031 --> 00:17:21,654
Acele etmek!
176
00:17:21,898 --> 00:17:23,365
- Günaydın Madam.
- Günaydın.
177
00:17:23,481 --> 00:17:27,497
Hadi, içeri gir, tamam mı?
Dışarı çıkmanı yasaklıyorum
178
00:17:30,474 --> 00:17:32,756
Matmazel var
bir randevu.
179
00:17:33,371 --> 00:17:34,825
Evet biliyorum.
180
00:17:34,865 --> 00:17:37,154
Liberté, Sala'nın kız kardeşi.
181
00:17:49,936 --> 00:17:51,433
Bak!
182
00:18:07,122 --> 00:18:08,740
Blanche!
Git ve uçağı getir!
183
00:18:09,061 --> 00:18:11,361
Merak ediyorum beni kim kurtaracak
o kadının!
184
00:18:11,890 --> 00:18:15,329
- Grupp, lütfen çocukça davranmayı bırak.
- Bu kadar önemli olan ne?
185
00:18:15,364 --> 00:18:16,762
Hizmetçimi tanıyor musun?
186
00:18:17,064 --> 00:18:22,555
Dün bana iddia ederek geldi
onun bir ... ziyareti olduğunu.
187
00:18:22,848 --> 00:18:24,586
- Ziyaret?
- Evet...
188
00:18:24,709 --> 00:18:27,248
O ziyaret edildi
bir varlık tarafından ...
189
00:18:27,249 --> 00:18:29,599
bir çeşit
kadın olmanın.
190
00:18:29,601 --> 00:18:33,009
Evet biliyorum kahkaha ile kükredim
yapacağın gibi.
191
00:18:33,125 --> 00:18:35,106
Ama tuhaf olan şu:
192
00:18:35,178 --> 00:18:40,185
ziyaretçi kanıt bıraktı
onun geçişinin.
193
00:18:40,362 --> 00:18:41,861
- Kanıt?
- Bir yüzük.
194
00:18:41,986 --> 00:18:44,815
Kesinlikle aynı bir yüzük
benimkine.
195
00:18:45,458 --> 00:18:49,205
Benimkinin sahte olduğunu iddia etti
ve onunki gerçekti.
196
00:18:49,474 --> 00:18:51,249
- Ve bu saçmalığa inanıyor musun?
- Bak.
197
00:18:51,281 --> 00:18:53,635
Mesele değil
inanmak veya inanmamak.
198
00:18:53,698 --> 00:18:55,263
Daha fazla olabilir
haşhaştan daha
199
00:18:55,282 --> 00:18:58,239
ve bence bu belki bir sorun
polisinizle ilgili.
200
00:18:58,314 --> 00:19:00,845
Çünkü bu sabah yaşadım
bir uzman tarafından incelenen yüzükler.
201
00:19:00,970 --> 00:19:03,413
Benimki sahte
202
00:19:03,603 --> 00:19:05,686
onunki gerçek.
203
00:19:22,446 --> 00:19:24,127
Sen olduğunu?
204
00:19:25,089 --> 00:19:28,611
Herkesi dışarı attım.
Buluşmak bizim için çok zor.
205
00:19:29,906 --> 00:19:32,186
tanıdın mı
senin küçük kıçın mı?
206
00:19:32,393 --> 00:19:34,656
Bak ne yapıyorum.
207
00:19:42,322 --> 00:19:44,350
Bugün beni seviyor musun
208
00:19:47,486 --> 00:19:50,792
Teyzeni başarıyla yönettin mi
ve senin iki şirret kuzenin?
209
00:19:52,618 --> 00:19:54,393
Cascade nerede?
210
00:19:56,068 --> 00:19:58,204
O geliyormu?
211
00:20:04,903 --> 00:20:07,206
Neden buradasın?
212
00:20:14,481 --> 00:20:16,461
Neden buradasın?
213
00:20:18,381 --> 00:20:21,841
Geldim çünkü ...
214
00:20:22,967 --> 00:20:25,625
Kendime söyledim ...
215
00:20:27,739 --> 00:20:29,780
Sanmıştın
Cascade'i görmek için
216
00:20:29,955 --> 00:20:32,679
niyeti ile...
217
00:20:34,791 --> 00:20:36,435
Yani,
218
00:20:36,514 --> 00:20:38,819
Düşündüm...
219
00:20:42,290 --> 00:20:44,466
Tramp.
220
00:20:54,055 --> 00:20:55,752
Kaybol.
221
00:20:56,943 --> 00:20:58,569
Kaybol.
222
00:21:25,482 --> 00:21:27,209
Tramp.
223
00:21:37,186 --> 00:21:39,188
Şerefsiz!
224
00:21:44,729 --> 00:21:49,993
Kardinalin hizmetçisi
Spermula'nın çağrısına cevap verdi.
225
00:22:03,090 --> 00:22:05,918
- Gördün mü, geldin.
- Neden korkuyorsun?
226
00:22:06,019 --> 00:22:09,654
- Özgürlük köleleri korkutur.
- Bizi kendimizi icat etmeye zorluyor,
227
00:22:09,691 --> 00:22:12,380
dünyaları yok edildiğinde
hayal güçleri.
228
00:22:12,386 --> 00:22:16,447
Benim adım Gilda. Ben tekim
sana ilk kez gelen.
229
00:22:17,522 --> 00:22:20,608
Bugün görmeyeceksin
bizim metresim.
230
00:22:24,416 --> 00:22:27,144
Hayır, fikrimi değiştirdim.
231
00:22:30,434 --> 00:22:33,839
Farkında mısın
harika bir ortam mı?
232
00:22:47,538 --> 00:22:49,617
Neden korku uyandırıyoruz?
233
00:22:49,882 --> 00:22:51,734
Çok korkuyorlar
farklı olmanın.
234
00:22:51,738 --> 00:22:53,689
Korkuyu gördün mü
gözlerinde?
235
00:22:53,955 --> 00:22:56,738
Ona katlanamadı
yeni bulunan özgürlük.
236
00:22:56,962 --> 00:22:59,042
Şimdi o bizden biri.
237
00:22:59,346 --> 00:23:01,762
Uyandığında
onu geri alacaksın.
238
00:23:01,801 --> 00:23:04,439
Ona dışarıda ihtiyacımız var.
239
00:24:17,986 --> 00:24:20,067
Benim anne.
240
00:25:03,141 --> 00:25:06,514
Hey, ona bak!
O ne? Çılgın?
241
00:25:06,738 --> 00:25:09,195
Bazı insanlar önemsiyor
politika hakkında!
242
00:25:09,271 --> 00:25:13,264
Müziği önemsiyoruz,
parti ve sihir!
243
00:25:47,111 --> 00:25:49,385
Ertesi sabah ...
244
00:25:56,192 --> 00:25:58,678
Bahse girerim zenci kaltak
onu asla beslemedi.
245
00:25:58,778 --> 00:26:00,773
Vamos? Fifils?
246
00:26:00,826 --> 00:26:04,407
Vamos? Köpeğim nerede?
Vamos?
247
00:26:05,280 --> 00:26:07,267
İşte eti.
248
00:26:07,378 --> 00:26:08,470
<İ> Vamos! İ>
249
00:26:08,477 --> 00:26:10,135
Vamos!
250
00:26:10,178 --> 00:26:13,312
Bak aptal kız nasıl
o uçağı indir!
251
00:26:15,522 --> 00:26:17,529
Bilmiyor musun
köpek nerede
252
00:26:18,213 --> 00:26:20,517
Bunu durduramaz mısın?
253
00:26:20,843 --> 00:26:23,129
Şimdiden duracak mısın!
254
00:26:25,957 --> 00:26:28,036
Çok güzelsin
bunun gibi.
255
00:26:28,860 --> 00:26:31,051
İstememi sağlıyorsun
kusmak.
256
00:26:31,254 --> 00:26:33,401
İstememi sağlıyorsun
kusmak...
257
00:26:34,561 --> 00:26:37,166
- Keşke bilseydin!
- Neyi bilseydim?
258
00:26:37,313 --> 00:26:39,155
Bir domuz, işte bu
sen!
259
00:26:39,170 --> 00:26:41,171
Bir canavarlık!
260
00:26:43,658 --> 00:26:45,549
Keşke bilseydin ...
261
00:26:46,098 --> 00:26:48,155
senden nasıl nefret ediyorum
262
00:26:50,093 --> 00:26:52,312
Senden nasıl nefret ediyorum!
263
00:27:09,357 --> 00:27:12,413
Sen iyi bir adamsın
subay.
264
00:27:32,662 --> 00:27:35,759
İyi.
Çok iyi.
265
00:27:43,331 --> 00:27:45,190
Mükemmel.
266
00:27:49,561 --> 00:27:51,665
Mükemmelsin.
267
00:28:57,695 --> 00:28:59,465
Beğeniyormuş gibi yapıyorsun
değil mi kaltak?
268
00:28:59,602 --> 00:29:02,011
Beğeniyormuş gibi mi yapıyorsun?
269
00:29:17,621 --> 00:29:20,689
- Evet? - Hayır!
- İçeri gel.
270
00:29:22,028 --> 00:29:24,639
- M. Werner burada.
- İçeri gelmesini söyle.
271
00:29:25,149 --> 00:29:27,653
Sen gerçekten bir piçsin.
272
00:29:31,570 --> 00:29:33,961
Günaydın,
Mme Grupp.
273
00:29:35,306 --> 00:29:37,281
Günaydın,
Werner.
274
00:29:37,581 --> 00:29:39,435
Affedersiniz ...
275
00:29:55,426 --> 00:29:58,571
Gelen yeşil gözlü genç adam
bizi görmek için bizim tarafımızda mıydı?
276
00:29:58,624 --> 00:30:01,347
<İ> Evet.
Adı Werner.
277
00:30:01,678 --> 00:30:06,175
O tuhaf. Çok var
anlaşılması zor titreşimler.
278
00:30:06,490 --> 00:30:09,199
O sağ kolu
bu şehirdeki en güçlü adam,
279
00:30:09,380 --> 00:30:12,598
ama o da bir usta
on yıldır bizimkiler.
280
00:30:12,778 --> 00:30:16,929
Yine de çok meşgul görünüyor
maddi güç meseleleriyle.
281
00:30:17,418 --> 00:30:20,579
Boş ver.
Ona ihtiyacımız var.
282
00:30:27,096 --> 00:30:29,385
Sen hep gelirsin
doğru zamanda.
283
00:30:29,462 --> 00:30:35,724
Hala yaşlısın
oldukça kaba benlik.
284
00:30:37,840 --> 00:30:41,208
Kendi edepsizliğiniz kanıtlıyor
benim için iyi haberlerin var.
285
00:30:41,601 --> 00:30:43,934
Ne demek istiyorsun?
286
00:30:46,758 --> 00:30:48,523
Demek istedigim,
seni küçük şerefsiz
287
00:30:48,524 --> 00:30:52,192
bana hakaret etmeye cesaret edemeyeceğin mi
Doğru yolda olmasaydın.
288
00:30:53,227 --> 00:30:56,089
Sanırım parayı buldum.
289
00:30:57,537 --> 00:30:59,910
Bravo. Zamanı gelmişti.
DSÖ?
290
00:30:59,978 --> 00:31:03,530
Bunu daha sonra göreceğiz.
Ama bir şartım var.
291
00:31:03,875 --> 00:31:05,529
Küçük bir ortak unvanı ve ...
292
00:31:05,561 --> 00:31:08,278
Suistimal etme
hikayelerine göre ...
293
00:31:08,320 --> 00:31:10,890
Güven hilesi önemli değil
bu iki adam çekmiş olabilir.
294
00:31:10,921 --> 00:31:14,050
Çekilmiş olması da önemli değil
sorumlu oldukları küçük kasabada.
295
00:31:14,147 --> 00:31:15,755
Önemli değil
bu kadın arıyor.
296
00:31:15,756 --> 00:31:17,644
Önemli olan tek şey
çürümüş parfüm ...
297
00:31:17,678 --> 00:31:19,470
... hayatlarını yıkıyorlar.
298
00:31:19,531 --> 00:31:21,601
Ben zaten sana söyledim
bu evliliğe karşı.
299
00:31:21,651 --> 00:31:23,410
- Ben izinliyim.
- Tamam tamam.
300
00:31:23,659 --> 00:31:26,137
Nasıl istersen.
Umurumda değil.
301
00:31:26,218 --> 00:31:29,844
- Ne zaman olacak? - Düşündüm
yarından sonraki gün.
302
00:31:32,770 --> 00:31:34,534
Parayı kim veriyor?
303
00:31:38,054 --> 00:31:40,615
Gittiğimizi düşünüyor
ona parayı vermek için.
304
00:31:40,706 --> 00:31:42,472
Onlara göre para
herşey.
305
00:31:42,594 --> 00:31:43,987
Onları yalnız bırak.
Kendini yoruyorsun.
306
00:31:44,140 --> 00:31:46,296
İşe geri dönelim.
307
00:31:46,618 --> 00:31:49,349
Haklısın.
Hepiniz hazır mısınız?
308
00:31:49,350 --> 00:31:52,020
Devam edeceğiz
ahlaksızlık tatbikatları.
309
00:31:52,115 --> 00:31:54,921
Sen! Git ve getir
erkek tanık.
310
00:32:02,114 --> 00:32:04,110
Yaşamak,
311
00:32:04,282 --> 00:32:06,434
her zaman canlıdır.
312
00:32:06,906 --> 00:32:09,785
Diğer tarafta,
güneş ışığı var.
313
00:32:10,067 --> 00:32:13,280
Orada,
derinin ulaşabileceği mesafede.
314
00:32:13,843 --> 00:32:16,159
Adamdan nefret etmelisin
ve onun zulmü.
315
00:32:16,169 --> 00:32:19,533
<İ> Kızlar! En iyileri
seve seve mecbur edecek,
316
00:32:19,570 --> 00:32:23,338
ve hayat verecek
şiirlerine. Nihayet!
317
00:33:52,506 --> 00:33:54,584
Burada olduğunu biliyordum.
318
00:34:28,594 --> 00:34:33,770
Sala Papadéous. Liberté'nin kız kardeşi
ve Werner'ın nişanlısı.
319
00:34:45,152 --> 00:34:47,834
- Annem uyuyor mu?
- Hmm, hmm.
320
00:34:47,882 --> 00:34:51,565
- Choupetit ne olacak?
- Bilmiyorum.
321
00:35:58,786 --> 00:36:02,437
Batıl inançlar korkar
Aynaların bir sebebi var.
322
00:36:02,594 --> 00:36:05,975
Aynaların bir sırrı vardır,
ve korkunç bir sır.
323
00:36:05,986 --> 00:36:08,434
Doğru olan bir şey var
diğer tarafta,
324
00:36:08,687 --> 00:36:14,192
bu diğer alanda
ciddi hiçbir şey olamaz.
325
00:36:15,654 --> 00:36:17,908
Yüzüme bak.
326
00:36:17,938 --> 00:36:20,385
- Yakından izleyin.
- Evet.
327
00:36:20,536 --> 00:36:23,422
Sanki görüyormuşsun gibi
ilk kez.
328
00:36:24,130 --> 00:36:26,126
Yüzüm bir gösteri.
329
00:36:26,367 --> 00:36:28,992
katılıyorsunuz
yüzümün şovu.
330
00:36:30,751 --> 00:36:33,834
<İ> Evet. Evet. İ>
331
00:36:37,190 --> 00:36:39,106
Benimle misin?
332
00:36:39,694 --> 00:36:41,300
Evet.
333
00:36:42,425 --> 00:36:46,386
Yüzüm oluyor
ebedi bir nesne.
334
00:36:46,547 --> 00:36:48,655
Bir manzara.
335
00:36:49,450 --> 00:36:54,035
Takip et beni ... şimdi geçiyorum
diğer tarafa.
336
00:37:09,905 --> 00:37:11,254
Evet.
337
00:37:11,437 --> 00:37:12,934
Evet.
338
00:37:13,318 --> 00:37:15,046
Evet...
339
00:37:15,562 --> 00:37:17,368
Evet...
340
00:37:18,798 --> 00:37:20,712
Evet...
341
00:37:42,521 --> 00:37:45,680
- Oynamaya geliyor musun?
- Artık seni sevmiyorum.
342
00:37:45,954 --> 00:37:49,178
Asla göremeyeceğiz
tekrar birbirine.
343
00:37:49,340 --> 00:37:52,312
- Asla.
- Oh, güneş ...
344
00:37:55,066 --> 00:37:57,041
buraya gelir misin
bir dakika?
345
00:37:59,929 --> 00:38:02,069
Yanımda.
346
00:38:24,460 --> 00:38:26,318
Sala?
347
00:38:26,922 --> 00:38:28,789
Sala!
348
00:38:30,766 --> 00:38:33,602
- Sala!
- İşte nişanlın.
349
00:38:33,834 --> 00:38:35,770
Merhaba.
350
00:38:44,450 --> 00:38:47,880
- Kendinden emin görünüyorsun.
- Sadece bilseydin.
351
00:38:51,378 --> 00:38:53,401
Neyi bilseydim?
352
00:38:55,922 --> 00:38:58,584
Ne olduğunu bilseydim
Werner?
353
00:38:59,218 --> 00:39:02,284
Yapma! Çok iyi biliyorsun
istemediğin
354
00:39:02,439 --> 00:39:04,518
Beni deli ediyor.
355
00:39:04,898 --> 00:39:06,929
Öpücük.
356
00:39:20,490 --> 00:39:22,418
Güzel kokuyor muyum?
357
00:39:23,760 --> 00:39:28,477
- Bir çiçek gibi. - Bahçıvan gerekir
böyle bir çiçeği sulamak için.
358
00:40:46,277 --> 00:40:48,977
Bundan bıktım.
359
00:41:27,530 --> 00:41:29,372
Ruth!
360
00:41:30,113 --> 00:41:32,549
- Ruth!
- Evet.
361
00:41:34,020 --> 00:41:36,117
Ruth?
362
00:41:36,204 --> 00:41:38,730
Gel ve seviş
Benimle.
363
00:42:03,993 --> 00:42:06,041
TAMAM.
364
00:42:09,195 --> 00:42:11,375
Seni seviyorum.
365
00:42:12,376 --> 00:42:14,753
Ben de seni seviyorum,
küçük adam.
366
00:42:32,538 --> 00:42:34,968
Hayır, hayır, elbette hayır!
367
00:42:35,018 --> 00:42:37,134
Noktayı kaçırıyorsun
Baştan sona.
368
00:42:37,146 --> 00:42:42,664
Hiçbir fikrin yok.
Bunun gibiydi, sana söylüyorum.
369
00:42:43,280 --> 00:42:45,341
Buyrun.
370
00:42:46,138 --> 00:42:48,332
Güzelsin.
371
00:42:51,690 --> 00:42:53,057
Ne oluyor be
yapıyor musun?
372
00:42:53,097 --> 00:42:55,538
Yapmam gereken işler var
bahçede.
373
00:42:57,111 --> 00:43:00,584
O bir ...
harika bir kuaför.
374
00:43:00,831 --> 00:43:03,024
Bir sanatçı.
375
00:43:04,642 --> 00:43:06,484
Orada...
376
00:43:13,090 --> 00:43:16,570
Kendi güzelliğinizden emin olun
sizi kandırmaz.
377
00:43:16,794 --> 00:43:19,590
Gerçek yüzlerinizi hatırlayın.
378
00:43:25,266 --> 00:43:27,893
Gilda!
Sen deli misin?
379
00:43:29,225 --> 00:43:31,412
Buna başlama.
380
00:43:32,017 --> 00:43:35,375
Olamazsın
herhangi bir şeye bağlı.
381
00:43:36,208 --> 00:43:38,409
Anlıyor musun?
382
00:43:45,018 --> 00:43:47,447
Yüzlerinden nefret etmelisin
383
00:43:47,794 --> 00:43:50,626
bu mücevherler
o gülünç elbiseler
384
00:43:51,073 --> 00:43:54,965
seni yapan her şey
bu dünyada arzu nesneleri.
385
00:43:55,056 --> 00:43:56,752
Sana bunu söylüyorum
386
00:43:56,915 --> 00:44:01,271
çünkü hissedebiliyorum
bazılarımız zayıflıyor.
387
00:44:01,314 --> 00:44:03,460
Her şeyi hissedebiliyorum.
388
00:44:05,095 --> 00:44:07,925
Çocukluktan itibaren,
Bilirsin?
389
00:44:35,354 --> 00:44:37,396
Harekete geçmeliyiz.
390
00:44:37,545 --> 00:44:39,949
Kardinalin var
kahya.
391
00:44:40,475 --> 00:44:43,112
Bu bir sonraki olacak.
392
00:44:49,821 --> 00:44:51,449
Buradaydılar
üç haftadır.
393
00:44:51,673 --> 00:44:54,246
Bu kadar çok bilmek için
insanlar, sana söylüyorum
394
00:44:54,314 --> 00:44:55,930
zaten destekçileri vardı
bizim kasabamızda.
395
00:44:56,413 --> 00:44:58,819
Tristan ile tanıştı bile.
sevmediğin ressam
396
00:44:58,882 --> 00:45:00,561
ve görevlendirildi
ondan bir portre.
397
00:45:00,708 --> 00:45:03,001
Tüm eski arkadaşlarımla tanıştı
kabareden.
398
00:45:03,353 --> 00:45:05,720
Bence o kadınların
anormal güçler.
399
00:45:06,058 --> 00:45:08,407
- Onlar medyum.
- Sen nesin? Deli?
400
00:45:08,442 --> 00:45:12,235
Tüm bu saçmalık nedir?
Önce kardinal, şimdi sen.
401
00:45:12,670 --> 00:45:14,539
Deli bir kadın
sen busun.
402
00:45:14,802 --> 00:45:18,084
Ortamları! Zaten var mı
herhangi bir ortam gördün mü?
403
00:45:18,396 --> 00:45:20,749
Sen delisin
Rahatsızsın.
404
00:45:20,842 --> 00:45:23,105
Buraya!
Kendine bir bak!
405
00:45:24,194 --> 00:45:26,403
Bak!
Hatırlamak.
406
00:45:26,426 --> 00:45:29,834
Çok taze Blanche Dubois.
Güzel sanatçı.
407
00:45:30,853 --> 00:45:33,599
Hasta bir enkaz, artık yok.
408
00:45:34,105 --> 00:45:36,674
- Ne düşünüyorsun?
- Mme Grupp yorgun.
409
00:45:36,689 --> 00:45:39,920
- Demek istediğim bu değil. - Eğer öyleysen
bu varlıklara atıfta bulunarak,
410
00:45:40,070 --> 00:45:42,239
Bence...
lütfen beni affedin Madam ...
411
00:45:42,400 --> 00:45:45,205
ama her şeyi düşünüyorum
saçma.
412
00:45:45,706 --> 00:45:47,369
Onu tekrar söyleyebilirsin.
413
00:45:47,570 --> 00:45:50,233
Yatağa gidiyorum,
yapabileceğim en iyi şey bu.
414
00:45:57,979 --> 00:45:59,839
Saçma?
415
00:46:01,110 --> 00:46:03,277
Seni tanıdım
uzun zamandır.
416
00:46:03,405 --> 00:46:04,980
Hatırlıyor musun,
Mme Grupp?
417
00:46:04,988 --> 00:46:07,439
Lütfen ilgilenme
hikayelerinde.
418
00:46:07,521 --> 00:46:10,286
Hikayeler iyidir
geçmişin adamları için.
419
00:46:10,354 --> 00:46:14,628
Şu anda yalnızca bunu bilin,
bir varlık bu kadar hafiftir.
420
00:46:14,745 --> 00:46:20,075
Benimle uğraşsan bile
biraz seni yok edeceğim
421
00:46:20,259 --> 00:46:22,595
Küçük Werner.
422
00:46:57,395 --> 00:46:59,845
Bu harika,
Söylemeliyim.
423
00:47:24,209 --> 00:47:26,060
Korkunç şekilde bastırılmış.
424
00:47:26,060 --> 00:47:27,977
- Bak.
- Evet.
425
00:47:28,274 --> 00:47:30,281
Yukarı çıkamaz
ortak vizyonlar.
426
00:47:30,468 --> 00:47:32,470
O sadece
birincil aşama.
427
00:47:32,594 --> 00:47:35,030
Onu mutasyona uğratmalıyız.
428
00:47:35,186 --> 00:47:37,349
- Yapamam.
-Evet, yapabilirsiniz.
429
00:47:37,545 --> 00:47:39,432
Artık gitti
diğer tarafa.
430
00:47:40,234 --> 00:47:42,089
Pek değil.
431
00:48:01,250 --> 00:48:05,130
Şimdi özgürsün.
Gurur yok, acı yok.
432
00:48:05,226 --> 00:48:08,966
Asla olmayacaksın
yine geçmişin adamı.
433
00:48:53,716 --> 00:48:56,053
Bu çok iyi.
434
00:49:15,817 --> 00:49:18,688
O en derin olanıydı
hepsinden en vizyoner,
435
00:49:18,838 --> 00:49:22,467
ve düşmesine izin verdi
en kaba, en yanıltıcı tuzaklar.
436
00:49:22,798 --> 00:49:24,097
Aşk.
437
00:49:24,102 --> 00:49:26,575
- Kötü bir gece mi geçirdi?
- Evet.
438
00:49:26,744 --> 00:49:28,239
Ben gidip onu göreceğim.
439
00:49:28,561 --> 00:49:31,740
Neden onu seçtiklerini anlayamıyorum.
Gücü yok.
440
00:49:36,122 --> 00:49:39,340
Bunu al.
Sana iyi gelecek.
441
00:49:42,177 --> 00:49:44,993
Perdeleri kapatır mısın?
Işık beni öldürüyor.
442
00:49:50,880 --> 00:49:52,737
Kendini iyi hissetmiyor musun,
sevgilim?
443
00:49:52,895 --> 00:49:56,483
Önemli değil.
Muhtemelen bu dünya.
444
00:49:56,633 --> 00:49:58,912
Öğretmeyi özledim.
445
00:50:00,594 --> 00:50:02,993
Bugün devam edeceğiz
bizim dinlememiz.
446
00:50:03,349 --> 00:50:09,207
Biliyorsun, garip bir şey alıyorum
bugünden beri bir şey.
447
00:50:09,731 --> 00:50:12,425
Burada aşk var
Ben hissediyorum.
448
00:50:12,665 --> 00:50:14,790
Kusma isteği uyandırıyor.
449
00:50:14,793 --> 00:50:16,652
Aptallaşıyorsun. Sadece var
komşularımız arasında nefret.
450
00:50:16,738 --> 00:50:20,212
Kapa çeneni!
Bunu hissediyorum, sana söylüyorum!
451
00:50:21,244 --> 00:50:23,002
Beni gıdıkıyorsun.
452
00:50:25,326 --> 00:50:26,530
Sen gerçekten delisin
değil mi
453
00:50:26,578 --> 00:50:29,016
Komik. gibi hissediyorum
seni böyle ısırmak
454
00:50:29,416 --> 00:50:31,003
Seni yutacağım
455
00:50:31,306 --> 00:50:32,757
Seni sindireceğim.
456
00:50:32,787 --> 00:50:34,665
İğrençsin.
457
00:50:36,265 --> 00:50:38,859
Bu zengin, senden geliyor
Sadece seks hakkında konuşmayı seven.
458
00:50:38,906 --> 00:50:42,674
Bu doğru. Bunu sevdim.
Neden beğeniyorum
459
00:50:42,794 --> 00:50:45,952
Çünkü ...
çünkü sen ...
460
00:50:46,138 --> 00:50:48,070
Kahretsin!
461
00:50:49,085 --> 00:50:51,605
Bu daha iyi.
462
00:50:53,964 --> 00:50:56,159
Bu gerçekten iyi.
463
00:50:56,400 --> 00:50:58,518
Çok iyi.
464
00:51:26,322 --> 00:51:28,311
Çok aptalsın!
465
00:51:36,957 --> 00:51:39,176
Neler oluyor
bahçıvanla mı?
466
00:51:39,746 --> 00:51:42,338
Başarısız görünüyor.
467
00:51:42,586 --> 00:51:44,170
Neden öyle diyorsun?
468
00:51:44,496 --> 00:51:46,442
Çünkü görebiliyorum.
469
00:51:46,586 --> 00:51:49,218
O serbest bırakılmadı
doğru yolda.
470
00:51:57,321 --> 00:51:59,043
Ne istiyorsun?
471
00:51:59,552 --> 00:52:01,066
Annen evde mi?
472
00:52:01,392 --> 00:52:02,906
Hayır...
473
00:52:04,366 --> 00:52:06,190
Sorun ne?
474
00:52:11,346 --> 00:52:14,402
Sen deli misin? Senin neyin var?
Sen kendin değilsin
475
00:52:17,116 --> 00:52:18,785
Otur.
476
00:52:19,436 --> 00:52:22,266
Blanche, sevgilim,
kapıyı kapatır mısın
477
00:52:22,610 --> 00:52:23,776
Gelmeni istedim
Bu gece burada
478
00:52:23,801 --> 00:52:26,455
duyurmak için
Werner'ın tanıtımı
479
00:52:26,521 --> 00:52:28,502
ve onun nişanı
Sala Papadéous'a.
480
00:52:28,512 --> 00:52:30,580
- Gerçekten mutluyum. - Ama ben de istiyorum
başka bir şey hakkında konuşmak için.
481
00:52:30,586 --> 00:52:33,444
Sana ne olduğunu düşünüyorsun
bir şekilde bana oluyor.
482
00:52:34,362 --> 00:52:36,708
Oh hayır! Benim aşkım çok
bundan daha düşük.
483
00:52:36,914 --> 00:52:38,308
Müsaade eder misin
484
00:52:38,471 --> 00:52:42,282
... ve Werner'a sordum
araştırmak. Sonuç yok.
485
00:52:42,725 --> 00:52:44,823
Beni gerçekten rahatsız eden ne
486
00:52:44,971 --> 00:52:49,000
her sorduğumda mı
bu insanlar hakkında bir soru
487
00:52:49,278 --> 00:52:51,882
- başkentten birine ...
- Bir içki ister misin?
488
00:52:52,087 --> 00:52:54,461
Bir bardak su rica ediyorum
Lütfen.
489
00:52:54,778 --> 00:52:58,312
Her zaman beni yönlendirdiler
bunu anlamak için daha iyi ...
490
00:52:58,335 --> 00:53:00,214
iyi, özetle ...
konuyu rahat bırak.
491
00:53:00,610 --> 00:53:04,807
Bu yüzden bence bizim
ona ışık tutmanın sorumluluğu.
492
00:53:04,975 --> 00:53:07,364
Bu yüzden sana soracağım
Kontes
493
00:53:07,522 --> 00:53:09,081
ve ayrıca sen,
Üstünlüğün,
494
00:53:09,313 --> 00:53:11,996
nazikçe ziyaret etmek
bu insanlara
495
00:53:13,200 --> 00:53:15,956
öğrenmek için
karşı karşıya olduğumuz kişi.
496
00:53:16,732 --> 00:53:18,564
Evet anladım.
497
00:53:18,626 --> 00:53:20,417
Teşekkür ederim.
498
00:53:22,889 --> 00:53:25,799
Werner bizi kardinalin
sadece yemeğe gelmek istiyor
499
00:53:25,802 --> 00:53:30,105
hakkımızda bilgi edinmek için.
Bir çeşit araştırma.
500
00:53:32,985 --> 00:53:34,925
Gel ve gör.
501
00:53:36,938 --> 00:53:38,356
Bu garip.
502
00:53:38,636 --> 00:53:41,461
Bakmaya devam etti
omzunun üzerinden
503
00:53:41,707 --> 00:53:44,641
sanki hissedebiliyormuş gibi
benim varlığım.
504
00:53:45,386 --> 00:53:49,363
Bence o doğal
dinlerken.
505
00:53:51,045 --> 00:53:54,760
- Ne zamandı?
- Otuz altı saat önce.
506
00:53:56,770 --> 00:53:58,754
Bunu yapabilmeliyiz.
507
00:53:58,910 --> 00:54:03,019
O adam, Grupp,
herhangi bir sıvı almaz.
508
00:54:03,208 --> 00:54:06,269
Sadece ona ulaşabiliriz
onun aracılığıyla.
509
00:54:27,100 --> 00:54:29,113
Blanche yakında onların olacak.
510
00:54:29,201 --> 00:54:32,508
Kardinal gelince, onlar
bu akşam onu bekliyorum.
511
00:54:33,242 --> 00:54:35,547
Ve ertesi sabah ...
512
00:54:35,778 --> 00:54:37,644
Bazı arkadaşlar bana söyledi
kendini pek iyi hissetmiyordun
513
00:54:37,657 --> 00:54:40,469
Ben iyiyim,
endişelenme.
514
00:54:41,806 --> 00:54:43,631
Görüntüler geliyor
bana geri dön.
515
00:54:43,738 --> 00:54:46,731
Akşam yemeği ne zamandı?
kardinal ile?
516
00:54:54,831 --> 00:54:58,067
Bu karidesler sana yakışıyor.
517
00:54:58,388 --> 00:55:02,364
O, renginin
senin bornozun, ten rengin
518
00:55:02,409 --> 00:55:06,020
ve o minik karidesler
bir uyum yaratın ...
519
00:55:06,027 --> 00:55:08,642
Teşekkürler, şimdi anlıyorum.
520
00:55:09,186 --> 00:55:11,497
Gelmeme izin vermen ne güzel.
521
00:55:12,226 --> 00:55:14,483
Seni gördüğüm için memnunum.
522
00:55:17,754 --> 00:55:20,275
Neden örtülüsün
bunun gibi resimler?
523
00:55:21,209 --> 00:55:23,513
Bu beni rahatlatıyor.
524
00:55:24,570 --> 00:55:26,417
Ne var biliyor musun?
525
00:55:29,167 --> 00:55:33,585
- Hayır ... - Demek onların çözümü bu
diğer tarafa geçmek için ...
526
00:55:33,908 --> 00:55:37,782
<İ> Sevgi ...
Benim küçük numaram ...
527
00:55:37,810 --> 00:55:42,701
Aslında, Efendim, anlayabilirsiniz
biz diğerlerinden daha iyi.
528
00:55:42,722 --> 00:55:48,430
- Kızlarım ve ben bir tür yaşıyoruz
topluluğun. - Evet görüyorum.
529
00:55:48,465 --> 00:55:52,849
- Kesinlikle sahip olduğumuzu biliyor musun
olağanüstü koleksiyonlar? - Yapıyor musun?
530
00:55:53,202 --> 00:55:58,099
Ve sana göstereceğiz
hazinelerimizden bazıları ...
531
00:56:05,281 --> 00:56:09,275
Nasıl çizileceğini bilmek istiyorum.
Hoşuna gider mi
532
00:56:09,282 --> 00:56:11,338
Belki yapardım, evet.
533
00:56:14,649 --> 00:56:19,514
Benim neyim var?
Deliyim. Biliyorum.
534
00:56:20,137 --> 00:56:21,442
İyi misin?
535
00:56:21,477 --> 00:56:25,305
Kalamam.
Ellerimi yıkamam gerek.
536
00:56:28,709 --> 00:56:30,849
Teşekkür ederim.
537
00:56:33,309 --> 00:56:36,497
Oh, evet, iyiyim.
538
00:56:36,810 --> 00:56:40,442
Bence
mola vereceğiz.
539
00:56:40,473 --> 00:56:43,029
Affedersiniz lütfen.
540
00:56:43,322 --> 00:56:45,490
Biraz başım dönüyor.
541
00:56:47,152 --> 00:56:51,793
Ben ... şey ... Seni burada bırakıyorum.
İstediğin kadar kalabilirsin.
542
00:56:51,946 --> 00:56:55,006
Çiziminizi alabilir miyim?
543
00:56:55,362 --> 00:56:58,449
İyi evet...
Yine de pek sevmiyorum.
544
00:56:58,512 --> 00:57:00,509
Teşekkür ederim.
545
00:57:04,275 --> 00:57:06,917
- Ne oldu?
- Bilmiyorum.
546
00:57:07,013 --> 00:57:09,784
- Beni korkutuyor.
- O biraz tuhaf.
547
00:57:14,775 --> 00:57:16,918
Ne zaman güzelsin
korkuyorsun.
548
00:57:23,995 --> 00:57:26,613
Çılgınsın.
O geri dönecek.
549
00:57:29,138 --> 00:57:30,868
<İ> Konsantre. İ>
550
00:57:30,907 --> 00:57:33,017
- Hadi onu
Yüzme havuzu. - Evet.
551
00:57:33,180 --> 00:57:34,952
Kızlarımız bekliyor
onun için orada.
552
00:57:37,739 --> 00:57:41,093
Bu çizimi sil Ingrid.
Şimdi sil. Daha önce olduğu gibi.
553
00:57:41,154 --> 00:57:42,677
- Bir vampir sanatı.
- Hatırlıyor musun?
554
00:57:42,677 --> 00:57:45,396
Yapamam.
Artık yapamam.
555
00:57:45,482 --> 00:57:47,124
Zaman değişiyor.
556
00:57:47,161 --> 00:57:50,761
Bu onların işi.
Onların sevgisi sizi mahvediyor.
557
00:57:51,170 --> 00:57:54,308
- Kendinizi onlardan kurtarın,
Ingrid. - Yapamam!
558
00:57:54,386 --> 00:57:57,109
- Senin için yapacağım.
- Hayır. Onlar benim.
559
00:57:57,402 --> 00:57:59,562
Hiçbir şey bizim değil.
560
00:57:59,777 --> 00:58:02,391
- Yardım et!
- Sen bizim ustamızsın Ingrid.
561
00:58:02,395 --> 00:58:04,615
O zaman beni rahat bırakın.
562
00:58:05,481 --> 00:58:06,647
Beni bırakın.
563
00:58:06,846 --> 00:58:08,604
Senden ayrılıyorum.
564
00:58:08,807 --> 00:58:11,680
Ama unutma ki
sadece şairlerden kaçmalı
565
00:58:11,738 --> 00:58:14,219
zaten sahip olanlar
esaretin bir versiyonu.
566
00:58:14,561 --> 00:58:16,576
Hayatın ikameleri
salgılarlar
567
00:58:16,577 --> 00:58:19,553
insanlara hava koşullarına yardım edin
kötü zamanlar ...
568
00:58:19,761 --> 00:58:22,873
İnsanların hava almasına yardımcı olun
kötü zamanlar ...
569
00:58:23,698 --> 00:58:25,902
Yaklaşıyor.
Neredeyse burada.
570
00:58:25,903 --> 00:58:29,643
O burada! O burada!
O burada!
571
00:59:35,546 --> 00:59:38,560
Bu çifte gelince, sanırım
çok fazla görüyorsunuz.
572
00:59:38,698 --> 00:59:40,968
Ve sanırım ondan
bu çizim gülünçtü.
573
00:59:41,001 --> 00:59:43,400
Daha önce onları silmeyi seviyordun,
çok basitti ...
574
00:59:43,402 --> 00:59:45,433
Bu sizi ilgilendirmez.
575
00:59:45,482 --> 00:59:48,654
Onları seviyorum. Keşke yapmasalar
çok fazla sevgi kokuyor ...
576
00:59:48,818 --> 00:59:51,328
Onları bu saçmalıktan kurtarmalısın.
Ne bekliyorsunuz?
577
00:59:51,329 --> 00:59:53,330
Yapılması gerekeni yapın.
Gariptirler.
578
00:59:53,354 --> 00:59:55,537
Kararları ben veririm.
579
00:59:55,545 --> 00:59:57,964
Kararları siz verirsiniz.
580
00:59:57,995 --> 01:00:01,817
İyi değiliz. Zorundayız
dinlemeye tekrar başlayın.
581
01:00:02,794 --> 01:00:05,799
söyle bana kaç kere
sanatçı buraya mı geldi?
582
01:00:05,851 --> 01:00:08,062
Üç kez geldi
ette
583
01:00:08,707 --> 01:00:10,071
ve birkaç kez daha
dalgalar olarak.
584
01:00:10,170 --> 01:00:14,346
- İlk ne zaman?
- İlk sefer önemli değildi.
585
01:00:14,666 --> 01:00:17,738
Sanırım ikinci seferdi
bu hile yaptı.
586
01:00:18,794 --> 01:00:21,179
hatırlamıyorum
ne yapıyordum.
587
01:00:22,517 --> 01:00:23,946
Oh, evet ...
588
01:00:24,114 --> 01:00:28,054
Tırnaklarımı boyuyordum,
veya bunun gibi saçma bir şey.
589
01:00:33,033 --> 01:00:35,434
- Merhaba.
- İyi akşamlar.
590
01:00:38,682 --> 01:00:40,450
Bu garip.
591
01:00:41,210 --> 01:00:44,271
- Daha önce, sizi gördüğümde, efendim ...
- Bana efendim deme.
592
01:00:44,322 --> 01:00:49,404
Seni gördüğümde Tristan,
Hasta hissettim.
593
01:00:50,346 --> 01:00:52,866
Ve şimdi seni gördüğümde
594
01:00:54,026 --> 01:00:56,676
Kendimi çok çok iyi hissediyorum
595
01:00:59,784 --> 01:01:01,825
Cascade nerede?
596
01:01:03,106 --> 01:01:07,112
Size içki içtiklerini söylüyorum.
Bu normal değil.
597
01:01:08,605 --> 01:01:10,873
Neden bana bakıyorsun
598
01:01:12,178 --> 01:01:15,571
Belki de bilmenin zamanı gelmiştir.
Gel ve gör.
599
01:01:15,733 --> 01:01:17,364
Gel ve gör.
Gel ve gör, olur mu?
600
01:01:19,478 --> 01:01:22,118
Görüyorsun, tam olarak değilsin
güncel tatlım.
601
01:01:22,386 --> 01:01:24,188
Zamanı gelmedi mi sence
ona haber vermek için?
602
01:01:24,194 --> 01:01:28,142
Yan kapıyı ziyaret ettiğini biliyor olmalı.
ve bir daha asla aynı olmayacaksın
603
01:01:28,162 --> 01:01:30,952
bu yüzden onu bırakacak
oh çok uygun tutum.
604
01:01:33,258 --> 01:01:35,997
Ve bu sadece sen değil.
Ben de oraya gittim.
605
01:01:36,032 --> 01:01:38,453
Pierre rahmime koydu
yandaki kapıdan bir şey.
606
01:01:38,489 --> 01:01:40,848
Delilikten bir şey.
607
01:01:41,102 --> 01:01:44,118
Oh, unuttum,
bilmiyordun.
608
01:01:44,120 --> 01:01:46,104
Pierre beni beceriyor
uzun zamandır.
609
01:01:46,236 --> 01:01:47,580
Evet, beni beceriyor.
610
01:01:47,580 --> 01:01:50,273
Ve Sala'yı da beceriyor.
Prenses Sala!
611
01:01:50,276 --> 01:01:51,776
Onu doyuruyor
kıçından.
612
01:01:52,081 --> 01:01:54,788
Evet sevgili annem
kıçından dolu.
613
01:01:54,861 --> 01:01:57,150
Birkaç mil
hıyarlık.
614
01:01:57,709 --> 01:01:59,923
Doğru değil mi
küçük Sala?
615
01:02:20,834 --> 01:02:24,575
- Sala? Doğru değil, değil mi?
- Deli olduklarını görmüyor musun?
616
01:02:28,901 --> 01:02:32,223
Gel. Grupp'un evinde kalacaksın
düğünümüze kadar.
617
01:02:46,434 --> 01:02:48,809
Her şey düzelecek.
Grupp evde değil.
618
01:02:48,922 --> 01:02:52,345
Hizmetçi içeri girmene izin verecek.
Beni bekle.
619
01:02:53,226 --> 01:02:55,081
Bana söyle,
620
01:02:55,410 --> 01:02:58,130
Liberté anlatıyordu
gerçek, değil mi?
621
01:03:13,380 --> 01:03:17,190
Zaferimiz yakın.
Anneyle nasıl gidiyor?
622
01:03:17,820 --> 01:03:19,936
Bitti.
Bizimle.
623
01:03:20,440 --> 01:03:21,850
Söyleyeyim mi
yansıtmalı mıyım?
624
01:03:21,860 --> 01:03:25,167
<İ> Projesi. Şımartmayalım
korkunç fiziksel seslerimiz.
625
01:03:25,470 --> 01:03:27,361
Zor değildi.
626
01:03:27,497 --> 01:03:29,521
O zaten yaşadı
paralel bir yaşam.
627
01:03:29,586 --> 01:03:32,093
Onunla temasa geçtim
rahmetli kocasıyla.
628
01:03:32,170 --> 01:03:34,279
O bir kuafördü.
629
01:03:36,700 --> 01:03:40,170
Endişelenme.
Geleceğinden emindim.
630
01:03:41,021 --> 01:03:43,928
Saç maşamı ver,
Sosis! İ>
631
01:03:44,808 --> 01:03:46,905
O her zaman değildi
Bana güzel.
632
01:03:47,056 --> 01:03:49,860
Saniyeler.
Tüm saniyeler!
633
01:03:49,963 --> 01:03:53,068
Milyarlarca saniye
hayatın!
634
01:03:53,610 --> 01:03:56,846
Karıncalar gibi!
Normal bir karınca yuvası!
635
01:03:57,182 --> 01:04:01,197
Beni yiyorlar, içime sıkıyorlar
üzerime şişmanlıyorlar!
636
01:04:01,522 --> 01:04:04,091
Sevgilim? Sevgilim?
637
01:04:04,674 --> 01:04:06,650
Beni hala seviyor musun?
638
01:04:10,722 --> 01:04:14,258
görmek isterim
yüzün!
639
01:04:22,870 --> 01:04:24,983
Sevgiyle bitti.
Bir daha asla eskisi gibi olmayacak.
640
01:04:24,984 --> 01:04:28,937
- Asla olduğu kadın olmayacak.
- Kardinal ne oldu?
641
01:05:28,891 --> 01:05:31,700
Peki ya zengin adamın karısı?
Blanche kadını.
642
01:05:31,746 --> 01:05:33,248
Blanche!
643
01:05:33,439 --> 01:05:36,034
- Yolda.
- Blanche!
644
01:05:37,649 --> 01:05:39,615
Orospular ...
645
01:05:41,346 --> 01:05:42,910
Blanche!
646
01:05:49,060 --> 01:05:50,487
Blanche!
647
01:05:57,386 --> 01:06:02,583
Lanet fahişeler nerede?
648
01:06:36,802 --> 01:06:38,988
Şiddetleri
garip bir şey.
649
01:06:39,074 --> 01:06:40,964
Bilmiyorlar
özgürce nasıl yaşanır.
650
01:06:41,002 --> 01:06:45,449
- Önemli değil. O bizim.
- Evet, o bizim.
651
01:06:50,220 --> 01:06:52,526
Aman Tanrım!
652
01:06:53,297 --> 01:06:54,823
Tanrım!
653
01:06:54,900 --> 01:06:58,210
Monsenyör'ün
büyüklerin ağızlarını biliyordu.
654
01:07:18,467 --> 01:07:21,028
- Merhaba?
- Benim.
655
01:07:21,130 --> 01:07:22,979
Blanche gitti.
656
01:07:23,610 --> 01:07:25,890
Evet. Peki, o
yine de gitti.
657
01:07:26,698 --> 01:07:28,376
Kabare'de olmalı.
Baskına uğradığını görün.
658
01:07:28,418 --> 01:07:30,450
- Fakat...
- Ama yok, küçük Werner.
659
01:07:30,452 --> 01:07:33,884
Bunu görmüyorsan
mesele bu gece halledildi,
660
01:07:33,988 --> 01:07:36,209
yarın sabah bana güvenme
düğününüz için.
661
01:07:36,319 --> 01:07:37,921
Anla?
662
01:07:38,402 --> 01:07:43,032
Milislerdeki adamlara söyle
yumruklarını çekmemek.
663
01:07:43,037 --> 01:07:45,602
Sık sık fırsatımız olmuyor
dejenere olanlara bir ders vermek.
664
01:07:45,620 --> 01:07:47,546
Yarın görüşürüz.
665
01:07:52,180 --> 01:07:54,019
Yapamam
666
01:07:56,510 --> 01:07:58,586
Yapamam
667
01:07:59,940 --> 01:08:02,033
Beni kabul etmiyorlar.
668
01:08:04,026 --> 01:08:06,082
Çözemiyorum.
669
01:08:08,218 --> 01:08:11,039
Kendine hakim ol Ingrid.
Devam etmeliyiz.
670
01:08:11,057 --> 01:08:13,313
Siyah kız mı?
Ona sahiptin, değil mi?
671
01:08:13,523 --> 01:08:15,047
<İ> Evet. İ>
672
01:08:15,170 --> 01:08:17,331
Bu sabah onu aradım.
673
01:08:17,361 --> 01:08:18,838
Zordu.
674
01:08:18,940 --> 01:08:20,825
Siyah olan.
675
01:08:21,546 --> 01:08:24,972
Siyah kız.
Kabare'de.
676
01:08:25,258 --> 01:08:28,481
Ruth...
Evet, işte bu Ruth.
677
01:08:28,865 --> 01:08:30,956
Onunla tanıştım.
678
01:08:31,722 --> 01:08:34,202
Büyük bir şehirde, büyük bir şehirde ...
679
01:08:44,194 --> 01:08:45,878
Çok uzak.
680
01:08:47,780 --> 01:08:52,251
- 1950'de. - Bu mümkün değil.
Sen doğmadın
681
01:08:55,716 --> 01:08:57,747
Ona ihtiyacım var.
682
01:08:59,500 --> 01:09:01,390
Tehdit edildi.
683
01:09:02,434 --> 01:09:04,482
Görüntüler bana geri geldi.
684
01:09:06,219 --> 01:09:08,770
Görüntüler görüşümü engelledi.
685
01:09:08,993 --> 01:09:11,640
Oh, taciz edici görüntüler!
686
01:09:13,754 --> 01:09:15,888
<İ> Ruth ... i>
687
01:09:17,300 --> 01:09:19,400
Zaman değişiyordu.
688
01:09:21,047 --> 01:09:23,071
Ruth...
689
01:09:24,540 --> 01:09:26,589
Ruth...
690
01:09:28,186 --> 01:09:30,987
Ruth...
691
01:09:49,662 --> 01:09:52,040
Artık bizden birisiniz.
692
01:09:53,420 --> 01:09:55,361
Zor!
693
01:09:56,533 --> 01:09:59,073
- Yardım et, onu kaybediyorum.
- Ne olmuş yani?
694
01:09:59,138 --> 01:10:02,609
- Başardınız. O bizim.
- Anlamıyor musun?
695
01:10:03,089 --> 01:10:06,946
Zaferimiz için endişelenmiyorum,
ama yenilgim hakkında.
696
01:10:06,981 --> 01:10:10,387
Bu dünyayı göremiyor musun
bizi alıyor mu? Diamant? İ>
697
01:10:10,425 --> 01:10:12,544
Bana yardım et!
698
01:10:14,780 --> 01:10:16,610
Bana yardım et!
699
01:10:17,153 --> 01:10:20,527
Seninle geliyorum çok
son kez. Bu çok çirkin.
700
01:10:20,546 --> 01:10:22,537
Hey sen, insan eti tüccarı!
701
01:10:22,740 --> 01:10:25,114
Yvan ve Tristan
geziyor,
702
01:10:25,300 --> 01:10:29,695
<İ> M. Grupp'un polisleri
kabare'de işlerini yapıyorlar.
703
01:10:30,110 --> 01:10:31,892
- Yukarı çık!
- Evet.
704
01:10:33,170 --> 01:10:35,696
- İyi misin?
- Evet.
705
01:10:36,500 --> 01:10:38,058
- Sana söylüyorum...
- Evet.
706
01:10:38,260 --> 01:10:41,359
- M. Grupp ne kadar mutlu olacak!
- Hayır! Hayır! Hayır!
707
01:10:42,016 --> 01:10:44,161
Komik bir manzarasın
Tepe taklak.
708
01:10:44,210 --> 01:10:47,069
- Seni sevdim.
- Ben de senden hoşlanıyorum küçük adam.
709
01:10:47,097 --> 01:10:48,875
Sıra sende şef.
710
01:10:55,140 --> 01:10:58,337
Aranızdan başka kim mutlu hissediyor
aynada yansımalarına mı bakıyorsunuz?
711
01:10:58,540 --> 01:11:02,249
Garip bir şekilde, son zamanlarda,
bilmediğim duygulara sahip olmak.
712
01:11:03,940 --> 01:11:05,617
Hangileri?
713
01:11:07,860 --> 01:11:09,572
Söyle.
714
01:11:10,860 --> 01:11:13,115
Gerçekten zorunlu muyum, Diamant?
715
01:11:13,929 --> 01:11:15,239
O gerekli.
716
01:11:15,274 --> 01:11:18,122
Nedeni bu
neden gücümüzü kaybediyoruz?
717
01:11:19,882 --> 01:11:22,363
Bu yeni bir his mi
senin için?
718
01:11:22,833 --> 01:11:25,257
Bu duyguları onlardan uzaklaştırmak için,
buraya gelmemizin tam nedeni budur.
719
01:11:25,460 --> 01:11:27,145
- Evet.
- Yazıktı, değil mi?
720
01:11:27,334 --> 01:11:28,746
- Bunu mu hissettiniz?
- Evet.
721
01:11:28,780 --> 01:11:30,803
Gurur da,
ve sevilmek istedin.
722
01:11:30,804 --> 01:11:32,416
Bu yüzden mi yaptın
ne yaptın?
723
01:11:32,528 --> 01:11:33,960
Biliyordun?
724
01:11:33,995 --> 01:11:36,999
Burada her şeyi biliyoruz.
Ve size neyin geldiğini biliyorsunuz.
725
01:11:37,260 --> 01:11:38,680
Hayır...
726
01:11:39,359 --> 01:11:41,689
Hayır ... Hayır, lütfen!
727
01:11:57,260 --> 01:11:59,553
- Bak.
- Kahretsin!
728
01:12:02,863 --> 01:12:05,121
Bu ne?
Ne oldu?
729
01:12:05,154 --> 01:12:06,881
Çocuk nerede?
730
01:12:09,146 --> 01:12:11,477
Oh, Tanrım, onu yakalayacağım!
731
01:12:12,421 --> 01:12:14,013
Ruth iyidir.
732
01:12:14,020 --> 01:12:16,688
Kadınları görmeye gitti
yolun karşısındaki villada.
733
01:12:16,793 --> 01:12:19,715
- Bunu kim yaptı?
- M. Grupp.
734
01:12:37,305 --> 01:12:39,697
- Buraya.
- Bunu giy.
735
01:12:49,660 --> 01:12:51,981
- İyi misin?
- Evet, daha iyiyim.
736
01:12:52,778 --> 01:12:54,976
- Daha iyi hissediyorsun, değil mi?
- Hmm.
737
01:12:55,050 --> 01:12:58,175
- İçeri girmesine izin verebilir miyim?
- Evet.
738
01:13:18,773 --> 01:13:20,426
Günaydın Werner.
739
01:13:20,660 --> 01:13:22,915
Günaydın Ingrid.
740
01:13:25,155 --> 01:13:27,265
Dokunma ona.
741
01:13:28,216 --> 01:13:31,331
- Bu çok iyi bir kopya.
- Hayır, orijinal.
742
01:13:31,465 --> 01:13:33,595
Bu gerçek.
743
01:13:33,659 --> 01:13:36,596
Prado'daki
bir kopyadır.
744
01:13:36,820 --> 01:13:38,993
Aynısı gider
Mona Lisa için
745
01:13:39,660 --> 01:13:42,776
Louvre'daki resim
müze bir sahtedir.
746
01:13:43,282 --> 01:13:46,077
Kırk yıldır üzerinde çalışıyoruz
Değerli eşyalarınızın takası, bilirsiniz.
747
01:13:46,106 --> 01:13:48,587
Biliyorum. Seninki
müthiş bir güç.
748
01:13:48,703 --> 01:13:53,088
Bu yüzden merak ediyorum
neden bana yardım etmek istemiyorsun?
749
01:13:53,123 --> 01:13:56,632
Birçok bağlantımız var
tüm dünyada,
750
01:13:56,842 --> 01:13:59,414
ve birçoğu zaten
tehlikeye atıldı.
751
01:13:59,620 --> 01:14:01,815
Bunun için en kötüsü değiliz.
752
01:14:04,345 --> 01:14:06,963
Emin değilim
Sana güvenebilirim Werner.
753
01:14:08,140 --> 01:14:09,613
Bak...
754
01:14:09,794 --> 01:14:12,499
Eşiğindeyim
amacıma ulaşmak için.
755
01:14:12,553 --> 01:14:15,168
Bunun için savaşıyorum
on yıldır.
756
01:14:16,204 --> 01:14:18,865
Bizden biri olduğunu söylüyorsun
küçük Werner.
757
01:14:19,300 --> 01:14:23,885
Hala bazı şeyler tarafından motive edildiğini görebiliyorum
bunlar bizim için tamamen anlamsız.
758
01:14:25,769 --> 01:14:27,607
Bize,
bu güç hiçbir şeydir.
759
01:14:27,625 --> 01:14:29,381
Köleliğe götürürse,
önemli değil,
760
01:14:29,450 --> 01:14:31,455
tıpkı para gibi.
761
01:14:34,089 --> 01:14:35,598
Senin için,
diğer insanlar ayaktakımı
762
01:14:35,642 --> 01:14:38,049
ama bunu kanıtlıyorsun
asaletin yok.
763
01:14:38,202 --> 01:14:42,515
Hiç yok. Sen hiçbir şey bilmiyorsun
Başarısızlığın güzelliği.
764
01:14:42,684 --> 01:14:45,202
Sen hiçbir şey bilmiyorsun
saçma.
765
01:14:45,531 --> 01:14:47,789
Sana doğru olanı ne verir
benimle böyle konuşmak mı?
766
01:14:47,946 --> 01:14:50,673
Açıkçası sen asla
aşağılanmıştı.
767
01:14:50,940 --> 01:14:55,001
Sorunlarım hakkında ne biliyorsun?
Hiçbir şey, bu kesin.
768
01:14:55,736 --> 01:14:59,517
Sen de beni almalısın
sen oradayken.
769
01:14:59,807 --> 01:15:02,224
Neden benimle denemiyorsun?
770
01:15:02,513 --> 01:15:04,832
Ne de olsa Pierre'i aldın.
771
01:15:04,842 --> 01:15:06,675
Ve piskopos yapmadı
senden kaçmak.
772
01:15:06,721 --> 01:15:09,388
Ve Pierre aracılığıyla Liberté.
773
01:15:09,423 --> 01:15:11,490
Ve piskoposun hizmetçisi
Piskoposun kendisi aracılığıyla.
774
01:15:11,700 --> 01:15:14,055
Ya ben?
Neden olmasın?
775
01:15:15,897 --> 01:15:17,545
Beni al.
776
01:15:17,994 --> 01:15:22,497
Beni senden biri yap
böylece senin yolunda özgür olabilirim.
777
01:15:34,106 --> 01:15:35,645
Werner, hayır!
Werner ...
778
01:15:35,860 --> 01:15:38,116
Werner!
Werner!
779
01:15:38,498 --> 01:15:42,365
Yapma!
Oh, Werner! Hayır!
780
01:15:48,072 --> 01:15:51,561
Werner, hayır!
Lütfen Werner.
781
01:15:52,362 --> 01:15:55,651
Geride kal.
Geride kal!
782
01:15:56,380 --> 01:15:58,299
Dur!
783
01:16:02,260 --> 01:16:03,753
Werner!
784
01:16:11,893 --> 01:16:14,393
Hakkında çok şey biliyorum
faaliyetleriniz burada.
785
01:16:14,500 --> 01:16:16,121
Ve başka bir yerde de.
786
01:16:16,460 --> 01:16:18,316
Dikkat!
787
01:16:18,580 --> 01:16:22,255
Çok güçlüsün
ama yenilmez değilsin.
788
01:16:22,460 --> 01:16:24,641
Bunu hatırla.
789
01:16:43,300 --> 01:16:44,993
Bana söyle...
790
01:16:50,250 --> 01:16:52,737
Aşk nedir?
791
01:16:53,186 --> 01:16:55,050
Aşk?
792
01:16:55,260 --> 01:16:57,598
Rusya'da bir nehir.
793
01:17:00,364 --> 01:17:01,888
Dur!
794
01:17:06,034 --> 01:17:08,361
Saçmalamayı kes.
Kes şunu, tamam mı?
795
01:17:08,586 --> 01:17:10,414
Eğer yapmazsan
Yüzüne yumruk atacağım.
796
01:17:10,780 --> 01:17:13,657
Ama sana onu sevdiğimi söylüyorum.
Anlayamıyor musun
797
01:17:14,042 --> 01:17:15,912
Neden onu sevdiğini söylüyorsun
o iyi olduğunda
798
01:17:16,020 --> 01:17:17,531
O burada!
799
01:17:38,750 --> 01:17:40,257
Bunu yapma aptal!
800
01:17:45,633 --> 01:17:49,347
Hadi çabuk ol! Haydi!
Acele edeceğiz!
801
01:17:50,300 --> 01:17:52,225
Hadi gidip Ruth'u görelim.
802
01:17:56,869 --> 01:17:59,965
Alçaklar!
Pislikler!
803
01:17:59,980 --> 01:18:02,234
Piçler, onları yakalayacağım!
804
01:18:03,050 --> 01:18:05,161
Alçaklar!
805
01:18:38,929 --> 01:18:42,565
Adı Robert'dı
806
01:18:42,620 --> 01:18:46,143
Bize sahipti
807
01:18:46,380 --> 01:18:49,195
Ama öyleydi
808
01:18:49,340 --> 01:18:52,531
Demir kadar sert
809
01:18:52,593 --> 01:18:56,650
Beni o getirdi
810
01:18:56,968 --> 01:19:01,005
<İ> gel!
Oh, gel! Gel! İ>
811
01:19:01,180 --> 01:19:04,340
Durmadan gelin
812
01:19:04,346 --> 01:19:06,635
Burada çok fazla kişi kaldı.
813
01:19:08,489 --> 01:19:10,322
Zevkleri ...
814
01:19:11,540 --> 01:19:14,296
Zevkleri
onları her yere götürün.
815
01:19:15,597 --> 01:19:18,920
<İ> Memnuniyeti.
Sadece memnuniyet ...
816
01:19:18,926 --> 01:19:22,653
Dokunma buna.
Bir gazeteci.
817
01:19:25,060 --> 01:19:26,937
Bu parti olacak
zaferimiz.
818
01:19:28,041 --> 01:19:29,851
Evet belki.
819
01:19:29,922 --> 01:19:31,810
Sorun ne
şimdi seninle?
820
01:19:32,100 --> 01:19:33,835
Zahmet etmeyin.
821
01:19:34,258 --> 01:19:35,988
Pierre?
822
01:19:43,475 --> 01:19:45,792
Sen busun,
Charlotte.
823
01:20:07,731 --> 01:20:13,238
- Ben sadece bir kaltağım.
- Claire! - Sıcak.
824
01:20:13,620 --> 01:20:16,326
Oh, evet ... Evet ...
825
01:20:16,660 --> 01:20:19,978
- Al onu.
- Oh hayır...
826
01:20:20,060 --> 01:20:21,688
Oh hayır...
827
01:20:22,265 --> 01:20:25,728
- Ben utangacım.
- Ah, sürtük!
828
01:20:28,573 --> 01:20:31,087
Ben güzelim.
829
01:20:31,860 --> 01:20:34,901
Kenara çek ...
Senin elin...
830
01:20:34,980 --> 01:20:37,778
Bak kimse gelmedi
düğün yemeğimize.
831
01:20:49,460 --> 01:20:51,301
Onlara gerçeği söyleyeceğiz
elbette,
832
01:20:51,302 --> 01:20:53,981
ama bu gerçek
inan bana...
833
01:20:54,916 --> 01:20:56,937
Çoğu yapamaz
anla.
834
01:20:57,002 --> 01:21:00,692
Korkarım düşünecekler
saçma.
835
01:21:01,203 --> 01:21:04,513
Çoğunda ...
sadece dedikleri gibi duygular.
836
01:21:04,546 --> 01:21:06,628
Görevim rapor etmekti
üstlerime.
837
01:21:06,698 --> 01:21:09,938
Hayal kırıklığına uğradım.
Her şeyi unutmam söylendi.
838
01:21:09,987 --> 01:21:11,864
Söylemiyor musun?
839
01:21:12,670 --> 01:21:14,674
Tamamen sarhoşsun
Zavallı.
840
01:21:15,426 --> 01:21:17,662
Baba sarhoş değil.
841
01:21:17,947 --> 01:21:20,528
Grupp sensin.
842
01:21:20,945 --> 01:21:23,299
Ne baba
sadece doğru olduğunu söyledi.
843
01:21:23,635 --> 01:21:26,108
Gerçeğin bir parçası.
844
01:21:26,633 --> 01:21:28,526
Size gerisini anlatacağım.
845
01:21:29,151 --> 01:21:31,436
"Aşk" kelimesini söyledin.
846
01:21:32,060 --> 01:21:33,567
Evet.
847
01:21:34,336 --> 01:21:36,017
Evet oluyorum
yine bir ölümlü
848
01:21:36,258 --> 01:21:38,900
Aşk insanı ölümlü kıldığı için
849
01:21:39,329 --> 01:21:41,648
aynı zamanda hayat veriyor.
850
01:21:43,343 --> 01:21:46,568
Dikkat. Hazır olduğumu biliyorsun
seni kurtarmak için her şeyi yapmak.
851
01:21:49,764 --> 01:21:52,077
Emin misin
Tristan'a dokunmayacak mısın?
852
01:22:01,274 --> 01:22:02,838
Bu yüzden sana söyledim
853
01:22:02,881 --> 01:22:07,878
poz verebileceğimizi
halkın gözünde kurtarıcılar olarak,
854
01:22:07,922 --> 01:22:09,695
sadece davayı ifşa ederek.
855
01:22:10,066 --> 01:22:12,273
Eğer bu doğruysa
böyle kaşlarını çatmazdın.
856
01:22:12,354 --> 01:22:14,620
Zaten arıyor olurdun
telefondaki basın.
857
01:22:14,770 --> 01:22:16,248
Mösyö?
858
01:22:17,393 --> 01:22:20,901
On yıl boyunca bir ustaydım
bu insanların.
859
01:22:22,602 --> 01:22:25,281
- Az önce açıkladığım şey ...
- Hangi oyunu oynuyorsun, Werner?
860
01:22:25,660 --> 01:22:27,421
Beni takip edin M. Grupp,
861
01:22:27,716 --> 01:22:31,180
ve bunu göreceksin
sana söylediğim doğru.
862
01:23:10,538 --> 01:23:12,604
Yvan! Yvan!
863
01:23:12,813 --> 01:23:14,522
Yvan!
864
01:23:16,460 --> 01:23:18,995
Dinin nasıl
günah işleyen insanlarla uğraşmak?
865
01:23:18,996 --> 01:23:22,237
- Cezalandırılıyorlar.
- Öyle mi? Nasıl cezalandırılırlar?
866
01:23:22,620 --> 01:23:25,084
- Kırbaçlandılar.
- Oh ...
867
01:23:31,210 --> 01:23:33,004
Burada telefon var mı?
868
01:23:33,820 --> 01:23:36,140
Bunun için çok erken
M. Grupp.
869
01:23:36,250 --> 01:23:38,788
Ondan önce istiyorum
sana bir şey göstermek için.
870
01:23:38,951 --> 01:23:40,500
Ne?
871
01:23:47,951 --> 01:23:49,765
Kapıyı aç, Werner!
872
01:24:02,052 --> 01:24:05,169
Bana iyi bak.
Ona aldırma.
873
01:24:06,401 --> 01:24:08,784
- Oh hayır...
- Neden, bir ziyaretçimiz var.
874
01:24:09,081 --> 01:24:11,833
- Nasıl gidiyor büyükbaba?
- Smokini içinde ne kadar yakışıklı!
875
01:24:12,040 --> 01:24:13,029
Haydi.
876
01:24:13,215 --> 01:24:15,384
Evet, yer açıyorum
senin için.
877
01:24:15,636 --> 01:24:18,523
- Bu çok büyük.
- Bu mu?
878
01:24:19,153 --> 01:24:21,649
Göğüslerin çok küçük.
879
01:24:26,967 --> 01:24:28,961
Albert ...
880
01:24:29,395 --> 01:24:31,802
Bana söyleme
çıldırıyorsun.
881
01:24:32,057 --> 01:24:34,877
Eminim bile
onu sevdiğin.
882
01:24:36,226 --> 01:24:38,149
Değil mi
883
01:24:41,683 --> 01:24:44,118
Oh, hayır, gerçekten acı çekiyor.
884
01:24:44,425 --> 01:24:46,975
Kaybetmeye dayanamıyor.
885
01:24:50,370 --> 01:24:53,102
Gururun ne
seni incitiyorum Albert.
886
01:24:53,727 --> 01:24:55,557
Gururun.
887
01:24:57,788 --> 01:25:00,628
Bu yabancılar
bana bir çok şey anlatıyor.
888
01:25:02,578 --> 01:25:04,642
Bizimle gel!
889
01:25:04,813 --> 01:25:06,663
Harika hissettiriyor.
890
01:25:06,984 --> 01:25:08,672
Gel...
891
01:25:09,289 --> 01:25:11,242
bizimle.
892
01:25:11,589 --> 01:25:13,114
Gel.
893
01:25:13,880 --> 01:25:15,446
Gel.
894
01:25:16,142 --> 01:25:17,766
Gel.
895
01:25:17,978 --> 01:25:19,754
Gel...
896
01:25:21,080 --> 01:25:22,588
Gel...
897
01:25:23,423 --> 01:25:25,072
Gel...
898
01:25:29,954 --> 01:25:31,829
Daha...
899
01:25:31,864 --> 01:25:33,741
Daha...
900
01:26:27,408 --> 01:26:29,850
Hala çürümüş.
901
01:26:30,462 --> 01:26:32,222
Seni seviyorum.
902
01:26:32,883 --> 01:26:34,634
Seni seviyorum.
903
01:26:35,242 --> 01:26:37,441
Seni seviyorum küçüğüm
904
01:26:51,605 --> 01:26:53,494
Haklılar.
905
01:26:53,757 --> 01:26:55,734
Her şey güzel,
bu doğru.
906
01:26:55,837 --> 01:26:57,850
Güzelsin.
907
01:26:58,322 --> 01:27:00,858
Böyle şeyler söyleme.
908
01:27:01,837 --> 01:27:05,834
- Cehennem kadar çirkinim.
- Hayýr. Bunu neden söylüyorsun?
909
01:27:06,275 --> 01:27:08,129
Ben güzel olsaydım
910
01:27:09,358 --> 01:27:12,454
bütün sorun ne
Beni sevmeni sağlamak için alıyorum
911
01:27:14,629 --> 01:27:16,756
yine de beni sever miydin
912
01:27:16,970 --> 01:27:19,942
O gidiyor
kendini ona vermek
913
01:27:19,992 --> 01:27:23,087
ve o ne kaybedecek
hala aşkını çağırıyor.
914
01:27:23,786 --> 01:27:28,884
Daha önce senden hoşlandım.
Şimdi seni gerçekten seviyorum.
915
01:27:32,362 --> 01:27:36,202
Gel sana göstereceğim
küçük adama musallat olan görüntüler.
916
01:28:24,705 --> 01:28:27,156
Asla erkek olmayacaksın
yine geçmişin
917
01:28:27,340 --> 01:28:29,130
Bir daha asla.
918
01:28:29,250 --> 01:28:31,397
Kadın olmadığı sürece
bizim ırkımızın
919
01:28:31,700 --> 01:28:34,581
yeterince çılgın
kendini sana vermek için.
920
01:28:55,485 --> 01:28:57,669
Her şeyi ona döktüm.
921
01:28:58,225 --> 01:29:00,112
Gerçek bu.
922
01:29:00,113 --> 01:29:03,360
Bu doğru,
Ona her şeyi anlattım.
923
01:29:03,891 --> 01:29:07,901
Ingrid, göremiyor musun
beni öldürüyor mu?
924
01:29:07,927 --> 01:29:10,265
Ona şimdi ihtiyacım var.
925
01:29:10,322 --> 01:29:12,465
Sala'ya ihtiyacım var.
926
01:29:13,007 --> 01:29:15,578
Ve ben kesinlikle
paraya ihtiyacım var.
927
01:29:15,636 --> 01:29:18,130
Elbette benim için değil
ama onun için.
928
01:29:18,250 --> 01:29:19,954
Çünkü onu seviyorum.
929
01:29:20,040 --> 01:29:21,970
Onu seviyorum.
930
01:29:22,448 --> 01:29:25,658
O domuza da ihtiyacım var
Grupp!
931
01:29:25,897 --> 01:29:28,169
Bir zamanlar müttefikindi.
932
01:29:28,218 --> 01:29:30,100
Bana yardım et!
933
01:30:08,696 --> 01:30:10,586
Senin neyin var?
934
01:30:18,586 --> 01:30:20,578
Gilda!
935
01:30:21,144 --> 01:30:23,744
- Beni takip et!
- Hayır, Diamant, hayır.
936
01:30:23,969 --> 01:30:26,722
İstemiyorum
eski yüzüm geri döndü.
937
01:30:29,772 --> 01:30:32,635
Beni çıldırttın Ingrid.
938
01:30:35,898 --> 01:30:39,671
Artık nasıl çizeceğimi bilmiyorum.
Nasıl çizileceğini bilmiyorum!
939
01:30:41,101 --> 01:30:43,345
O kızgın Albert.
940
01:30:45,351 --> 01:30:47,682
Albert deli.
941
01:30:59,002 --> 01:31:01,063
Artık özgürsün.
942
01:31:02,182 --> 01:31:03,928
Biliyordun?
943
01:31:06,136 --> 01:31:09,627
Şüphelendim.
Seni gördüğümde hissedebiliyorum.
944
01:31:10,210 --> 01:31:12,256
Yani özgür müyüm?
945
01:31:12,623 --> 01:31:14,209
Ama ne yapmakta özgürsün?
946
01:31:14,309 --> 01:31:16,490
Hayatı büyük ölçekte yaşamak özgür
sefil aşkın
947
01:31:16,492 --> 01:31:19,080
sadece yapabileceğinizi düşünmenize izin verir
küçük bir üzerinde yaşanacak.
948
01:31:19,085 --> 01:31:22,175
Yaşamak? Ne demek istiyorsun,
yaşamak? Yaşıyorum!
949
01:31:22,268 --> 01:31:25,839
Yaşamak için!
Hatırlamak!
950
01:31:26,257 --> 01:31:28,771
Ve onlardan çıkarmak için
hatıralar bir şey
951
01:31:28,819 --> 01:31:31,656
- diğer insanlara izin verecek
yaşamak. - Ersatz.
952
01:31:33,506 --> 01:31:37,303
Belki bu yüzden.
Ama ne öneriyorsun?
953
01:31:37,369 --> 01:31:40,060
Belki orada, senin küçüğünde
sınırlı dünya
954
01:31:40,065 --> 01:31:43,664
ama burada değil.
Bu büyük karmaşa içinde değil.
955
01:31:44,043 --> 01:31:45,531
Özgürlük!
956
01:31:45,793 --> 01:31:48,033
Özgür bile değilim
onu sevmek için!
957
01:31:48,587 --> 01:31:50,257
Ve sevmek istiyorum.
958
01:31:50,561 --> 01:31:52,401
Beni duyuyor musun?
959
01:31:53,607 --> 01:31:56,846
Sana geri verebilirim
senden ne alındı
960
01:31:57,080 --> 01:31:59,016
Nasıl?
961
01:31:59,234 --> 01:32:01,924
vermeliyim
kendim sana
962
01:32:03,419 --> 01:32:05,655
Sana ne olacak
963
01:32:06,938 --> 01:32:08,687
Hiçbir şey değil.
964
01:34:42,128 --> 01:34:44,457
Arkadaşın Gilda'yı görüyor musun?
965
01:34:44,684 --> 01:34:48,138
Sadece eskisini buluyor
tekrar yüzleş. Gerçek yüzü.
966
01:34:48,451 --> 01:34:52,466
Sen kaybettin Ingrid,
ve hissedebilirsiniz. Kayıp!
967
01:36:23,065 --> 01:36:25,596
Seni seviyorum.
968
01:37:30,311 --> 01:37:32,040
Hayır!
969
01:38:01,148 --> 01:38:03,476
Çok erken geldik.
970
01:38:03,820 --> 01:38:05,974
Önce gerekli
onları iyileştirmek için.
971
01:38:06,202 --> 01:38:08,319
Çok ciddi hastalar.
972
01:38:37,840 --> 01:38:39,458
Ingrid!
973
01:39:15,960 --> 01:39:17,770
Veda.
974
01:39:21,322 --> 01:39:23,267
Neden o
kanundan kaçmak mı?
975
01:39:23,290 --> 01:39:26,573
Bu bir ayrıcalıktır
Geleceğin meleklerinden.
73898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.