Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:04,169
O organismo dela pode conter
a chave para a vacina.
2
00:00:04,242 --> 00:00:05,642
- Evelin!
- Mam�e!
3
00:00:06,226 --> 00:00:08,265
Nos �ltimos dias,
havia outros nove aqui.
4
00:00:08,414 --> 00:00:10,406
Acho que eles n�o sabem
mais de nada.
5
00:00:10,408 --> 00:00:12,345
- Eles est�o morrendo!
- Bobagem!
6
00:00:12,347 --> 00:00:15,247
- Por que n�o acredita em mim?
- Porque trabalho para eles.
7
00:00:15,328 --> 00:00:18,633
- Pare o carro.
- Evi, n�o fa�a isso. Evi, n�o!
8
00:00:18,635 --> 00:00:20,035
Evi!
9
00:00:20,811 --> 00:00:24,094
- Os testes s�o falsos.
- Desistiram de Slaborn, n�o �?
10
00:00:25,499 --> 00:00:27,133
Tem como avisarmos
as pessoas?
11
00:00:28,205 --> 00:00:31,228
Bem-vinda ao site oficial
de Slaborn.
12
00:00:33,281 --> 00:00:34,681
LEGENDERS:
13
00:00:34,683 --> 00:00:38,683
Salazar | M�rioLaramdr | Henderson
14
00:00:38,685 --> 00:00:42,685
mateuscrg | DjalmaVMkillingscylla | Akira StainB
15
00:00:42,687 --> 00:00:45,187
REVIS�O:
Salazar
16
00:00:46,118 --> 00:00:48,599
Regras detalhadas de conduta
foram estabelecidas
17
00:00:48,600 --> 00:00:50,505
para todas as regi�es
preocupantes,
18
00:00:50,506 --> 00:00:53,679
o que deve possibilitar que se
mantenha o v�rus sob controle.
19
00:00:53,680 --> 00:00:56,001
As regras estabelecidas
pelo governo federal
20
00:00:56,002 --> 00:00:58,349
servem para sua
pr�pria seguran�a.
21
00:00:58,350 --> 00:01:02,231
Em breve, todas as fam�lias
receber�o folhetos explicando
22
00:01:02,232 --> 00:01:03,693
como proceder.
23
00:01:03,694 --> 00:01:08,575
Fiquem em suas casas.
H� restri��es vigentes.
24
00:01:08,576 --> 00:01:11,327
Para otimizar a canaliza��o
dos recursos de uso pessoal,
25
00:01:11,328 --> 00:01:13,388
e cuidados m�dicos
dispon�veis,
26
00:01:13,389 --> 00:01:16,230
medidas de evacua��o e
realoca��o nos centros de sa�de
27
00:01:16,231 --> 00:01:18,365
ser�o necess�rias
em �reas espec�ficas.
28
00:01:18,366 --> 00:01:20,675
Por favor, sigam as instru��es
das autoridades,
29
00:01:20,676 --> 00:01:22,962
da pol�cia e dos militares.
30
00:01:22,963 --> 00:01:26,082
Por favor, mantenham a calma
e leiam as regras de conduta.
31
00:01:26,083 --> 00:01:27,483
Muito obrigado.
32
00:01:27,484 --> 00:01:31,276
SL�BORNS01E08 |
33
00:01:31,837 --> 00:01:34,037
"N�o temer�s...
34
00:01:34,208 --> 00:01:36,088
os terrores da noite,
35
00:01:36,640 --> 00:01:39,280
nem a seta que voe de dia,
36
00:01:40,465 --> 00:01:43,574
nem peste
que anda na escurid�o,
37
00:01:44,320 --> 00:01:47,480
nem mortandade
que assole ao meio-dia.
38
00:01:49,177 --> 00:01:51,714
Mil poder�o cair ao teu lado,
39
00:01:52,267 --> 00:01:54,667
e dez mil � tua direita,
40
00:01:54,930 --> 00:01:57,170
mas tu n�o ser�s atingido.
41
00:01:57,529 --> 00:01:58,929
Somente...
42
00:01:59,036 --> 00:02:03,400
com os teus olhos
contemplar�s,
43
00:02:03,683 --> 00:02:06,262
e ver�s a recompensa
dos �mpios.
44
00:02:08,690 --> 00:02:12,394
Porquanto fizeste do Senhor
o teu ref�gio,
45
00:02:12,396 --> 00:02:15,941
e do Alt�ssimo
a tua habita��o,
46
00:02:16,738 --> 00:02:19,051
nenhum mal te suceder�,
47
00:02:19,053 --> 00:02:22,324
nem praga alguma
chegar� � tua tenda.
48
00:02:22,863 --> 00:02:26,347
Porque aos seus anjos
dar� ordem a teu respeito,
49
00:02:26,349 --> 00:02:28,823
para te guardarem em todos
os teus caminhos."
50
00:02:34,138 --> 00:02:37,617
Deus est� conosco,
nestes tempos dif�ceis?
51
00:02:38,487 --> 00:02:40,367
Podemos crer nele?
52
00:02:43,362 --> 00:02:46,534
Este salmo foi escrito
em um campo de guerra,
53
00:02:46,536 --> 00:02:51,280
quando batalhas e pragas
fizeram in�meras v�timas.
54
00:02:52,040 --> 00:02:55,721
E quando leio isto novamente,
n�o deixo de me perguntar
55
00:02:55,723 --> 00:02:59,026
qu�o desesperadora
a situa��o deve ter sido...
56
00:02:59,158 --> 00:03:01,205
para o autor escrever
estes vers�culos.
57
00:03:01,600 --> 00:03:03,651
Suponho eu que
foi muito pior...
58
00:03:03,652 --> 00:03:07,659
do que a situa��o
em que estamos hoje.
59
00:03:09,704 --> 00:03:11,104
Porra!
60
00:03:11,106 --> 00:03:12,506
Merda!
61
00:03:14,170 --> 00:03:15,610
Voc� recebeu?
62
00:03:17,433 --> 00:03:20,513
- Eles s�o loucos.
- Como podem fazer isso?
63
00:03:31,960 --> 00:03:34,556
BEM-VINDO A SLABORN
64
00:03:35,683 --> 00:03:37,954
Fiquem atr�s da barricada.
65
00:03:37,956 --> 00:03:42,956
At� novo aviso, o tr�fego vindo
do continente est� suspenso.
66
00:03:43,120 --> 00:03:45,320
Fiquem atr�s da barricada.
67
00:03:45,520 --> 00:03:47,240
QUINTA-FEIRA
68
00:03:48,040 --> 00:03:51,840
At� novo aviso, o tr�fego vindo
do continente est� suspenso.
69
00:04:01,120 --> 00:04:04,280
Como seu filho j� adoeceu,
voc� precisa cuidar de si mesma.
70
00:04:04,400 --> 00:04:05,800
Obrigado.
71
00:04:06,039 --> 00:04:07,439
Coloque a m�scara.
72
00:04:07,830 --> 00:04:12,737
De onde vem sua inesgot�vel
confian�a em Deus?
73
00:04:12,739 --> 00:04:14,519
REF�GIO
74
00:04:17,640 --> 00:04:20,912
E onde o autor encontra
essa for�a
75
00:04:20,914 --> 00:04:22,678
para chamar os outros...
76
00:04:25,089 --> 00:04:29,049
para confiar em Deus.
77
00:04:29,195 --> 00:04:31,880
E estou falando sobre
uma confian�a em Deus
78
00:04:31,882 --> 00:04:33,758
frente ao perigo e medo...
79
00:04:34,110 --> 00:04:36,102
sim, perigo e medo e...
80
00:04:36,461 --> 00:04:37,887
morte e dor.
81
00:04:39,720 --> 00:04:41,879
E eu gostaria de conversar
sobre essa for�a.
82
00:04:41,881 --> 00:04:45,801
Gostaria de falar com voc�,
convido voc� para, comigo...
83
00:04:50,280 --> 00:04:52,668
- N�o pode fazer isso, Erik.
- Obrigado, Arne.
84
00:04:52,670 --> 00:04:54,400
- O qu�?
- Obrigado.
85
00:04:54,760 --> 00:04:57,480
Estou contente que muitos
de voc�s tenham vindo.
86
00:04:58,802 --> 00:05:00,202
Deus...
87
00:05:00,203 --> 00:05:02,817
n�o pode mais nos ajudar.
88
00:05:03,600 --> 00:05:06,646
Eles querem que acreditemos
que tem tudo sob controle.
89
00:05:07,134 --> 00:05:08,755
Mas a verdade...
90
00:05:09,264 --> 00:05:11,678
� que est� al�m do controle!
91
00:05:12,400 --> 00:05:13,840
Todos em Slaborn...
92
00:05:13,842 --> 00:05:15,880
estando doentes ou n�o,
93
00:05:16,424 --> 00:05:18,958
s�o mandados ao mesmo
campo de concentra��o.
94
00:05:18,960 --> 00:05:22,573
Somos todos potenciais
hospedeiros do v�rus
95
00:05:22,575 --> 00:05:25,541
Fomos separados do
resto da popula��o.
96
00:05:25,543 --> 00:05:27,359
Isso n�o � quarentena...
97
00:05:27,804 --> 00:05:29,593
� um campo da morte!
98
00:05:29,603 --> 00:05:32,553
Atualmente, muita desinforma��o
sobre a abordagem do governo
99
00:05:32,555 --> 00:05:36,015
no combate ao v�rus se espalhou
pela internet e televis�o.
100
00:05:36,139 --> 00:05:38,739
Entre outras coisas,
um v�deo que mostra supostas
101
00:05:38,741 --> 00:05:41,185
situa��es ca�ticas
no hospital em Kiel.
102
00:05:41,187 --> 00:05:42,787
Pedimos que n�o tirem conclus�es
103
00:05:42,789 --> 00:05:45,006
baseadas em v�deos
de fontes desconhecidas...
104
00:05:45,008 --> 00:05:49,240
A desinforma��o deve ser punida,
se divulgada maliciosamente.
105
00:06:00,280 --> 00:06:02,720
FIM
106
00:06:04,489 --> 00:06:07,089
N�o seremos mais enganados.
107
00:06:07,161 --> 00:06:11,417
N�o acreditamos mais no que
eles est�o transmitindo
108
00:06:11,419 --> 00:06:14,809
repetidamente em todas esta��es,
desde hoje de manh�.
109
00:06:14,848 --> 00:06:16,864
Eles n�o querem nos salvar,
110
00:06:16,965 --> 00:06:18,966
querem salvar eles mesmos.
111
00:06:19,128 --> 00:06:20,988
Est�o nos sacrificando!
112
00:06:24,124 --> 00:06:26,903
Os soldados que
s�o enviados para c�,
113
00:06:26,905 --> 00:06:28,473
seguem ordens cegamente.
114
00:06:28,590 --> 00:06:30,965
SOLDADO ATACADO COVARDEMENTE
115
00:06:31,040 --> 00:06:34,910
Isso � uma guerra
contra o pr�prio povo.
116
00:06:38,257 --> 00:06:42,215
Quem se op�e a evacua��o for�ada
para campos da morte,
117
00:06:42,217 --> 00:06:43,641
podem ficar aqui.
118
00:06:44,400 --> 00:06:47,720
Os que querem orar e cantar,
devem sair agora.
119
00:06:48,173 --> 00:06:50,829
Isso aqui n�o � mais
uma casa de Deus.
120
00:06:50,854 --> 00:06:54,610
Isso � uma casa
de resist�ncia.
121
00:07:37,480 --> 00:07:38,886
Herm?
122
00:07:38,888 --> 00:07:41,121
J� est� come�ando.
Vi muitos �nibus passarem.
123
00:07:41,123 --> 00:07:42,576
Sim, eu sei. Tamb�m vi.
124
00:07:43,760 --> 00:07:45,650
Est�o cercando as ruas.
125
00:07:45,652 --> 00:07:47,815
S� queria dizer
para se apressar.
126
00:07:48,142 --> 00:07:49,564
Tome cuidado.
127
00:08:02,695 --> 00:08:05,171
- Devid!
- Devid, por onde esteve?
128
00:08:05,196 --> 00:08:07,472
Quietos. Ou�am!
129
00:08:07,699 --> 00:08:09,722
- Todos aqui?
- Sim, exceto por Anton.
130
00:08:09,724 --> 00:08:11,360
Ele fugiu ontem � noite.
131
00:08:11,362 --> 00:08:14,699
Fiquei sabendo disso.
Tamb�m leram os panfletos.
132
00:08:14,809 --> 00:08:16,259
Estamos sendo evacuados.
133
00:08:16,261 --> 00:08:17,761
Os �nibus est�o a caminho.
134
00:08:17,763 --> 00:08:20,126
Peguem as coisas.
S� podemos levar uma mochila.
135
00:08:20,829 --> 00:08:22,845
Beleza? Vamos.
136
00:08:23,868 --> 00:08:25,281
Vamos.
137
00:08:26,503 --> 00:08:28,823
Est�o com medo
por causa do v�deo.
138
00:08:29,800 --> 00:08:32,398
Sim, entendo.
E eu n�o sei o que pensar.
139
00:08:32,400 --> 00:08:33,800
Mas n�o temos escolha.
140
00:08:33,802 --> 00:08:35,800
N�o vou a lugar nenhum.
Que se fodam.
141
00:08:35,802 --> 00:08:37,644
Vimos o que aconteceu
no continente.
142
00:08:37,646 --> 00:08:39,463
N�o vou para um
campo de morte.
143
00:08:39,465 --> 00:08:42,541
- � um campo de concentra��o.
- Eles que venham.
144
00:08:42,543 --> 00:08:44,025
Podem vir!
Policias de merda.
145
00:08:44,027 --> 00:08:46,427
Vou enfiar esses panfletos
no meio do rabo deles.
146
00:08:57,080 --> 00:08:59,620
N�o pode entrar! Saia!
Deveria estar em lockdown.
147
00:08:59,622 --> 00:09:01,931
� uma emerg�ncia.
Preciso falar com o Rolf.
148
00:09:01,933 --> 00:09:03,479
Tudo � uma emerg�ncia aqui.
149
00:09:03,481 --> 00:09:07,127
N�o posso te deixar entrar.
Aqui. V� pra casa.
150
00:09:08,980 --> 00:09:10,384
Sinto muito, mas...
151
00:09:15,786 --> 00:09:17,371
Novas instru��es.
152
00:09:35,640 --> 00:09:37,343
Rolf, preciso falar com voc�.
153
00:09:38,160 --> 00:09:40,772
- Precisa ir embora.
- Erik est� entocado na igreja
154
00:09:40,774 --> 00:09:42,353
com ao menos 100 pessoas.
155
00:09:42,355 --> 00:09:44,582
- Eles j� sabem.
- V�o resistir a evacua��o.
156
00:09:44,584 --> 00:09:46,661
Est� sob controle,
n�o posso fazer nada.
157
00:09:46,663 --> 00:09:48,482
H� mulheres e crian�as l�.
158
00:09:48,570 --> 00:09:51,316
- N�o h� o que fazer.
- Erik surtou gra�as ao v�deo.
159
00:09:51,318 --> 00:09:54,552
Ele vai atirar.
N�o tem nada sob controle.
160
00:09:54,554 --> 00:09:57,422
Merda, eles s�o o seu povo,
Rolf.
161
00:09:59,673 --> 00:10:01,247
Todo mundo em posi��o.
162
00:10:01,249 --> 00:10:04,825
Mulheres e crian�as
por aquela porta, l� em cima.
163
00:10:04,841 --> 00:10:07,780
Homens armados,
um rifle em cada janela.
164
00:10:07,782 --> 00:10:11,418
Os outros, movam as mesas.
Peguem elas e os bancos
165
00:10:11,420 --> 00:10:14,489
e bloqueiem essas portas
por onde possam entrar.
166
00:10:14,491 --> 00:10:15,909
E fiquem calmos!
167
00:10:15,911 --> 00:10:17,614
Calmos!
Destravem as armas!
168
00:10:17,616 --> 00:10:20,031
E todos ao meu comando!
169
00:10:20,750 --> 00:10:23,400
Em nome do Governo Federal,
pedimos que fique em casa,
170
00:10:23,402 --> 00:10:25,697
para sua pr�pria seguran�a.
171
00:10:26,910 --> 00:10:29,089
Voc�s est�o na igreja
sem permiss�o,
172
00:10:29,091 --> 00:10:31,177
e pedimos que v�o
para a casa.
173
00:10:32,160 --> 00:10:34,612
Sigam as instru��es
das For�as Armadas.
174
00:10:41,480 --> 00:10:43,000
Abra!
175
00:10:43,400 --> 00:10:45,200
Abram a porta!
176
00:11:01,560 --> 00:11:04,686
Segundo a OMS,
a propaga��o do v�rus
177
00:11:04,688 --> 00:11:06,271
est� fora de controle.
178
00:11:06,273 --> 00:11:08,029
Devo beber desinfetante ou n�o?
179
00:11:08,031 --> 00:11:10,944
O governo federal alerta
sobre um segundo v�rus.
180
00:11:10,946 --> 00:11:12,758
RUMORES CORRENDO.
CRISE APOCAL�PTICA.
181
00:11:12,760 --> 00:11:15,078
- Desinforma��o maliciosa
- Como as For�as...
182
00:11:15,080 --> 00:11:16,491
SLABORN:
MORTOS NAS RUAS
183
00:11:16,493 --> 00:11:18,700
Esse s�o os assassinos
que 1968 nos alertou.
184
00:11:18,702 --> 00:11:21,286
OMS declarou que a propaga��o
alcan�ou o n�vel de
185
00:11:21,288 --> 00:11:23,308
pandemia global.
A DOEN�A DO POMBO FAKE.
186
00:11:23,310 --> 00:11:25,386
Deter o v�rus j� � imposs�vel.
187
00:11:25,388 --> 00:11:27,518
Precisa gerenciar a queda.
188
00:11:27,520 --> 00:11:29,120
Temos uma constitui��o
para que?
189
00:11:29,160 --> 00:11:30,640
RESIST�NCIA!
CONTROLE!
190
00:11:30,642 --> 00:11:32,082
SEM SINAL.
191
00:12:12,920 --> 00:12:14,932
Pare! Voc� est� doente?
192
00:12:15,280 --> 00:12:18,807
- N�o, meu pai est� a�.
- N�o pode entrar.
193
00:12:18,920 --> 00:12:21,440
Tem que ir pra casa
e esperar os �nibus.
194
00:12:21,520 --> 00:12:23,479
Eles ir�o te reunir
com seu pai.
195
00:12:38,160 --> 00:12:40,657
- E o barco?
- Voc� est� louco?
196
00:12:41,520 --> 00:12:43,561
Relaxa, cara.
A gente pode usar o barco.
197
00:12:43,563 --> 00:12:45,579
Que barco?
Do que est� falando?
198
00:12:45,656 --> 00:12:47,056
Meu barco sumiu.
199
00:12:49,329 --> 00:12:52,190
Roubaram o barco do Jan?
200
00:12:54,185 --> 00:12:55,786
Quem participou disso?
201
00:12:58,177 --> 00:12:59,577
Quem?
202
00:12:59,786 --> 00:13:02,200
- Quem estava nele?
- N�o participei disso.
203
00:13:02,202 --> 00:13:04,850
- Cala a boca, Cora!
- Cala a boca voc�!
204
00:13:04,858 --> 00:13:06,428
O que h� de errado com voc�s?
205
00:13:07,823 --> 00:13:10,480
Maldi��o!
Qual o problema de voc�s?
206
00:13:11,693 --> 00:13:14,053
Puseram em risco tudo
o que constru�mos
207
00:13:14,055 --> 00:13:17,070
e me desapontaram com
os seus joguinhos.
208
00:13:17,220 --> 00:13:18,634
N�o entendem?
209
00:13:19,367 --> 00:13:21,844
Acima de tudo,
desapontaram voc�s mesmos.
210
00:13:21,846 --> 00:13:23,837
Por que deveria ajud�-los?
211
00:13:24,901 --> 00:13:28,555
Falem um motivo!
Por que deveria? Digam!
212
00:13:28,557 --> 00:13:30,656
- Desculpe-nos.
- Est�o arrependidos?
213
00:13:30,658 --> 00:13:32,517
- Por que isso importa agora?
- Keith!
214
00:13:32,908 --> 00:13:35,039
- Tem gente morrendo l� fora.
- Keith!
215
00:13:35,071 --> 00:13:36,471
Poder�amos...
216
00:13:37,109 --> 00:13:40,480
Sr. Fisker, viu que a linha
de telefone est� fora do ar?
217
00:13:40,482 --> 00:13:42,763
Est�o tentando nos desligar
do resto do mundo.
218
00:13:43,357 --> 00:13:45,888
Ligue a TV e o r�dio...
219
00:13:46,828 --> 00:13:48,802
Sistema de informa��o
de emerg�ncia.
220
00:13:48,804 --> 00:13:51,233
Cara, n�o quero ouvir mais
essa merda. Desligue.
221
00:14:00,379 --> 00:14:02,855
Est�o tentando conter
a viraliza��o desse v�deo.
222
00:14:02,857 --> 00:14:05,372
N�o receberemos nada
al�m de comunicados.
223
00:14:08,983 --> 00:14:11,613
- Onde est� o barco?
- Pr�ximo � ba�a.
224
00:14:14,120 --> 00:14:16,703
- Algum combust�vel?
- Um pouco...
225
00:14:21,236 --> 00:14:24,977
Quem acha que devemos
esperar aqui e ser evacuados?
226
00:14:26,048 --> 00:14:30,040
E quem acha que devemos
evitar a evacua��o?
227
00:14:35,493 --> 00:14:36,893
Justo.
228
00:14:38,627 --> 00:14:41,600
Lobo e Jan, h� duas latas
de gasolina no estoque.
229
00:14:41,602 --> 00:14:44,080
Levem elas para o barco
e preparem a sa�da.
230
00:14:44,082 --> 00:14:46,541
Voc�s, levem s�
o necess�rio.
231
00:14:47,344 --> 00:14:48,899
Estamos indo � Dinamarca.
232
00:14:49,582 --> 00:14:52,035
L� n�o entraram em estado
de emerg�ncia ainda.
233
00:15:02,584 --> 00:15:04,357
Espero que saiba
o que est� fazendo.
234
00:15:04,940 --> 00:15:07,390
Com passaporte dinamarqu�s,
viajaremos legalmente.
235
00:15:07,392 --> 00:15:08,821
Eu sei.
236
00:15:09,368 --> 00:15:11,064
Fa�a o que quiser.
237
00:15:11,713 --> 00:15:13,413
N�o vou te julgar.
238
00:16:54,640 --> 00:16:56,858
Podem tirar as m�scaras
para comer.
239
00:17:08,438 --> 00:17:10,329
Lukas, o que eu te disse?
240
00:17:11,031 --> 00:17:14,968
Temos... disseram para
evitarmos contato pr�ximo.
241
00:17:18,548 --> 00:17:20,220
Onde esteve?
242
00:17:20,563 --> 00:17:22,305
No hospital,
mas est� tudo bem.
243
00:17:55,127 --> 00:17:56,527
Cuidado!
244
00:18:01,840 --> 00:18:03,418
Est� procurando seu pai?
245
00:18:05,666 --> 00:18:07,226
O que est� fazendo aqui?
246
00:18:07,439 --> 00:18:09,879
Est� doente? Digo, infectada?
247
00:18:10,464 --> 00:18:12,065
Minha m�e est� com sintomas.
248
00:18:12,418 --> 00:18:15,221
Meus pais querem que examinem
a gente. Ainda est�o aqui.
249
00:18:15,428 --> 00:18:17,717
- E voc�?
- Ainda estou bem.
250
00:18:18,529 --> 00:18:21,575
- Estou procurando meu pai.
- Ele resmungou algo
251
00:18:21,577 --> 00:18:23,479
e saiu, h� uma hora.
252
00:18:24,427 --> 00:18:26,029
Queria ir para a casa.
253
00:18:27,249 --> 00:18:28,660
Certo.
254
00:18:29,121 --> 00:18:30,921
N�o parecia muito bem.
255
00:18:33,601 --> 00:18:36,202
Viu aquele v�deo,
do hospital em Kiel?
256
00:18:36,440 --> 00:18:38,480
Deveria ficar.
Na ilha, digo.
257
00:18:38,482 --> 00:18:41,028
Tamb�m ficarei.
Podemos nos esconder.
258
00:18:41,030 --> 00:18:43,158
Tamb�m tenho medo,
mas meu padrasto
259
00:18:43,160 --> 00:18:45,501
diz que devemos fazer
exatamente o que mandam,
260
00:18:45,503 --> 00:18:48,085
e que Jesus est� voltando
e a salva��o est� pr�xima.
261
00:18:48,087 --> 00:18:49,600
Ent�o venha comigo.
262
00:18:51,659 --> 00:18:53,211
E se ele estiver certo?
263
00:18:56,107 --> 00:18:57,693
Sobre Evelin...
264
00:18:58,610 --> 00:19:02,056
Ah, esque�a. Estava muito
chateada, esque�a.
265
00:19:02,058 --> 00:19:04,393
- Que diferen�a faz agora?
- Ela est� bem.
266
00:19:04,551 --> 00:19:06,470
Foi em casa hoje de manh�.
267
00:19:07,300 --> 00:19:08,700
Isso � bom.
268
00:19:08,980 --> 00:19:11,195
Certeza que n�o quer
vir comigo?
269
00:19:17,517 --> 00:19:19,437
Tenho que encontrar meu pai.
270
00:19:21,520 --> 00:19:24,356
Espero que tudo se realize
para voc�. Jesus e tal.
271
00:19:29,212 --> 00:19:31,597
Assim, pelo menos tudo
n�o ter� sido em v�o.
272
00:19:34,600 --> 00:19:37,386
Se o vir,
fale bem de mim, t�?
273
00:19:44,128 --> 00:19:46,767
Como chegou aqui?
A pol�cia disse que...
274
00:19:46,769 --> 00:19:48,277
Eles est�o mentindo, m�e.
275
00:19:48,402 --> 00:19:50,751
N�o v�? Eles s� mentem.
276
00:19:50,753 --> 00:19:52,902
N�o temos tempo, t�?
Eles chegar�o logo.
277
00:19:52,904 --> 00:19:56,894
Voc� tem de confiar em mim.
N�o podemos ser evacuados.
278
00:19:56,896 --> 00:19:58,933
Por que mentiriam?
E os testes?
279
00:19:58,935 --> 00:20:01,676
- Ainda querem a vacina.
- Mas n�o ligam se eu morrer.
280
00:20:01,678 --> 00:20:03,833
Se � sobre aquele v�deo,
Evelin, isso s�o s�
281
00:20:03,835 --> 00:20:05,877
teorias da conspira��o
e sensacionalismo.
282
00:20:05,879 --> 00:20:08,826
- N�o acredite em tudo.
- Mas acredita no que gritam
283
00:20:08,828 --> 00:20:11,812
- nos auto-falantes?
- Sabem mais que a internet,
284
00:20:11,814 --> 00:20:13,250
que tenta causar p�nico...
285
00:20:13,252 --> 00:20:14,655
Eu!
286
00:20:15,932 --> 00:20:18,807
Eu gravei o v�deo no hospital.
287
00:20:18,890 --> 00:20:20,690
E postei online.
288
00:20:21,040 --> 00:20:24,002
H� tantos doentes
que n�o d� tempo de examin�-los,
289
00:20:24,004 --> 00:20:27,689
ou separ�-los de quem
n�o est� doente.
290
00:20:27,760 --> 00:20:31,800
Perderam o controle.
Prendem qualquer um.
291
00:20:32,040 --> 00:20:37,000
� o epicentro do v�rus
e n�o se sai vivo de l�.
292
00:20:47,080 --> 00:20:48,480
FIM
293
00:20:53,040 --> 00:20:55,030
N�o fariam isso,
se n�o fosse seguro.
294
00:20:55,032 --> 00:20:56,819
O v�rus se espalha t�o r�pido,
295
00:20:56,821 --> 00:20:59,679
que a �nica sa�da
� prender todo mundo.
296
00:21:00,040 --> 00:21:02,140
Doentes ou n�o!
297
00:21:02,818 --> 00:21:05,997
Eles t�m que mentir!
Como seria se n�o mentissem?
298
00:21:06,040 --> 00:21:09,240
Mentem para nos manter
sob controle.
299
00:21:10,667 --> 00:21:14,097
Aten��o, aten��o.
Isso � um aviso das For�as.
300
00:21:14,099 --> 00:21:17,520
Em nome do Governo,
para sua pr�pria seguran�a
301
00:21:17,522 --> 00:21:20,901
pedimos que n�o resista
� evacua��o.
302
00:21:21,520 --> 00:21:23,680
Pedimos que permane�am calmos
303
00:21:23,760 --> 00:21:27,000
e sigam as instru��es
de emerg�ncia.
304
00:21:27,120 --> 00:21:30,520
Para sua seguran�a,
fiquem calmos.
305
00:21:37,200 --> 00:21:39,000
Vamos pegar o �nibus?
306
00:21:42,000 --> 00:21:43,880
N�o Luki,
n�o pegaremos o �nibus.
307
00:21:45,080 --> 00:21:46,880
Ent�o,
por que fizemos as malas?
308
00:21:47,760 --> 00:21:50,400
N�o fa�a cena,
eles j� est�o assustados demais.
309
00:21:50,520 --> 00:21:53,000
Desculpe, mas a decis�o � minha.
310
00:21:53,280 --> 00:21:55,160
Seguiremos as instru��es.
311
00:21:57,760 --> 00:22:00,480
Ent�o todos morreremos.
312
00:22:03,863 --> 00:22:05,703
N�o morreremos,
pare com isso.
313
00:22:05,939 --> 00:22:09,939
Alex, pegue suas coisas,
pegaremos o �nibus.
314
00:22:09,941 --> 00:22:11,800
Coloquem a m�scara.
315
00:22:20,080 --> 00:22:23,720
Aten��o, aten��o.
Isso � um aviso das For�as.
316
00:22:23,800 --> 00:22:26,794
Em nome do Governo,
para sua seguran�a
317
00:22:26,796 --> 00:22:30,435
pedimos que n�o resista
� evacua��o.
318
00:22:30,920 --> 00:22:33,080
Pedimos que permane�am calmos
319
00:22:33,160 --> 00:22:36,400
e sigam as instru��es
de emerg�ncia.
320
00:22:36,520 --> 00:22:39,760
Para sua seguran�a,
fiquem calmos.
321
00:23:03,201 --> 00:23:04,961
V� o que est� acontecendo?
322
00:23:05,120 --> 00:23:07,222
Porque as pessoas
n�o est�o obedecendo!
323
00:23:08,811 --> 00:23:12,691
Vi m�dicos morrendo!
N�o h� mais o que obedecer!
324
00:23:17,960 --> 00:23:19,680
E se eu estiver certa?
325
00:23:27,520 --> 00:23:30,000
Evacua��o! Abra a porta.
326
00:23:34,080 --> 00:23:35,680
PARA MERIT
327
00:23:41,320 --> 00:23:43,320
VERME DA SOLU��O
NIKOLAI WAGNER
328
00:23:47,000 --> 00:23:51,174
�ltimo aviso, abra agora!
Voc� est� impedindo a retirada.
329
00:23:52,120 --> 00:23:55,960
For�as armadas.
Voc�s devem abrir a porta.
330
00:24:00,143 --> 00:24:04,040
T�, sairemos pelos fundos.
Venham, vamos dar um passeio.
331
00:24:05,800 --> 00:24:08,480
- M�e, o que eles querem?
- N�o � nada, vamos!
332
00:24:08,760 --> 00:24:10,440
Pare de me puxar.
333
00:24:10,680 --> 00:24:12,960
Evelin est� no comando agora?
334
00:24:13,744 --> 00:24:15,932
Droga, esqueci a chave...
335
00:24:16,720 --> 00:24:18,314
Eu vou com voc�!
336
00:24:19,480 --> 00:24:22,520
Juro que te mato
se n�o me obedecer.
337
00:24:28,480 --> 00:24:31,387
Abaixem-se! R�pido!
Escondam-se!
338
00:24:33,680 --> 00:24:37,320
Por que n�o abriu?
Est� prejudicando a retirada.
339
00:24:37,569 --> 00:24:42,063
N�o h� tempo para isso.
Tem que seguir as instru��es.
340
00:24:44,374 --> 00:24:46,231
Helena Kern, voc� tem
4 crian�as e...
341
00:24:46,233 --> 00:24:48,440
Meus filhos est�o
todos mortos.
342
00:24:48,483 --> 00:24:51,468
Quando morreram?
Registrou as mortes?
343
00:24:51,804 --> 00:24:54,131
N�o temos essa informa��o.
344
00:25:00,104 --> 00:25:03,480
Se eles est�o mortos,
onde est�o os corpos?
345
00:25:04,418 --> 00:25:05,903
Foram recolhidos.
346
00:25:12,867 --> 00:25:14,267
Levem-na.
347
00:25:15,280 --> 00:25:16,829
Vasculhem a casa.
348
00:25:46,040 --> 00:25:47,720
Fiquem abaixados.
349
00:26:27,120 --> 00:26:29,400
Unidade 6, temos fugitivos.
350
00:26:52,962 --> 00:26:55,602
- E a mam�e?
- Est� vindo. Vamos indo...
351
00:27:22,080 --> 00:27:24,040
Entre! Vamos!
352
00:27:24,200 --> 00:27:26,240
- Vamos!
- Evelin!
353
00:27:37,993 --> 00:27:41,838
A situa��o desafia as equipes
que enfrentam a pandemia...
354
00:27:41,840 --> 00:27:45,400
j� que muitos m�dicos
e enfermeiros foram infectados
355
00:27:45,402 --> 00:27:47,642
e morreram dessa doen�a
trai�oeira...
356
00:27:47,868 --> 00:27:50,200
Os hospitais est�o em caos.
357
00:27:50,201 --> 00:27:53,240
Os sobreviventes
est�o aterrorizados.
358
00:27:53,320 --> 00:27:56,640
Escolas fechadas
e reuni�es proibidas.
359
00:27:56,642 --> 00:27:58,349
� uma corrida contra o tempo.
360
00:27:58,351 --> 00:28:00,518
A consolida��o de todos
os casos suspeitos
361
00:28:00,520 --> 00:28:02,078
parece ser a �ltima chance
362
00:28:02,080 --> 00:28:05,181
para evitar a contamina��o
de toda popula��o.
363
00:28:07,200 --> 00:28:09,493
Ouviram?
Est�o ouvindo isso?
364
00:28:11,085 --> 00:28:12,485
Continuem!
365
00:28:28,526 --> 00:28:31,760
N�o vamos conseguir.
V�o nos ver e nos seguir.
366
00:28:33,090 --> 00:28:34,497
V�!
367
00:28:34,601 --> 00:28:36,107
V� com os garotos!
368
00:28:38,136 --> 00:28:41,347
- Est�o vindo. R�pido!
- Peguem tudo, temos que ir j�!
369
00:28:42,129 --> 00:28:43,529
Vamos! Vamos!
370
00:29:15,821 --> 00:29:18,689
Todos doentes.
O que faremos?
371
00:29:20,280 --> 00:29:21,819
Vamos enviar ao zod�aco.
372
00:30:43,932 --> 00:30:46,432
- Tem ideia de para onde vamos?
- N�o.
373
00:30:47,858 --> 00:30:50,040
Aquela coisa ali,
podemos entrar nela?
374
00:30:50,042 --> 00:30:51,680
Temos um barco no cais.
375
00:30:51,800 --> 00:30:53,200
Bingo!
376
00:31:03,231 --> 00:31:05,504
Vou deixar voc�s ali.
Escondam-se nas dunas e,
377
00:31:05,506 --> 00:31:07,715
quando eles forem embora,
v�o para as ru�nas.
378
00:31:08,761 --> 00:31:10,161
Segurem firme!
379
00:31:16,515 --> 00:31:18,524
V�o! Saiam!
380
00:31:19,280 --> 00:31:21,000
- Boa sorte.
- Obrigada.
381
00:31:33,969 --> 00:31:36,598
Pare agora. Voc� est� preso.
382
00:31:41,970 --> 00:31:43,775
Pare com isso!
383
00:31:45,000 --> 00:31:46,400
Pare!
384
00:31:53,040 --> 00:31:55,520
O que est� acontecendo?
O que est�o esperando?
385
00:31:56,080 --> 00:31:59,660
Vi tr�s barcos da patrulha.
Temos que esperar escurecer.
386
00:32:16,201 --> 00:32:19,000
Unidade 7 se aproximando
de um ve�culo suspeito.
387
00:32:19,280 --> 00:32:21,772
Prenda todos e leve-os
para o acampamento.
388
00:32:21,850 --> 00:32:23,400
Entendido. C�mbio, desligo.
389
00:32:38,881 --> 00:32:40,281
O carro est� vazio.
390
00:32:40,350 --> 00:32:43,058
O pr�ximo que correr
vai levar uma bala no joelho.
391
00:32:43,785 --> 00:32:45,831
Esses idiotas
s� causam problema.
392
00:32:51,120 --> 00:32:52,520
Vamos!
393
00:32:55,858 --> 00:32:57,835
Vamos, entrem. R�pido.
394
00:32:59,217 --> 00:33:00,617
Sente-se.
395
00:33:02,200 --> 00:33:03,600
R�pido.
396
00:33:08,697 --> 00:33:10,580
Mam�e n�o est� vindo, n�o �?
397
00:33:12,342 --> 00:33:14,947
Tenho idade suficiente,
pode me dizer.
398
00:33:23,402 --> 00:33:24,988
Aten��o. Aten��o.
399
00:33:26,027 --> 00:33:29,184
Por favor, fiquem calmos
quando entrarem no �nibus.
400
00:33:29,752 --> 00:33:31,152
Venha, entre.
401
00:34:03,158 --> 00:34:04,558
Espere, vou te ajudar.
402
00:34:05,200 --> 00:34:06,600
V� em frente.
403
00:34:07,440 --> 00:34:09,320
Cuidado com o degrau.
404
00:34:10,120 --> 00:34:13,206
O degrau, vamos.
Desse jeito. Continue.
405
00:34:15,521 --> 00:34:16,921
Para cima.
406
00:34:18,178 --> 00:34:19,578
Segure firme.
407
00:34:22,200 --> 00:34:24,040
Vamos l�. �timo, vamos.
408
00:34:29,440 --> 00:34:30,840
Fiquem � vista, n�o subam
409
00:34:30,842 --> 00:34:33,221
e n�o fiquem muito perto
da borda, beleza?
410
00:34:49,400 --> 00:34:51,400
Por que voc� � sempre
t�o m� comigo?
411
00:34:53,040 --> 00:34:54,743
Que pergunta idiota � essa?
412
00:34:55,458 --> 00:34:58,216
- Acha que sou crian�a?
- Todos somos crian�as.
413
00:34:58,402 --> 00:35:00,598
Fique feliz, voc� tem sorte.
414
00:35:00,817 --> 00:35:02,310
Na sua idade eu fazia tudo.
415
00:35:02,338 --> 00:35:03,738
Cuidar de voc�s...
416
00:35:04,346 --> 00:35:06,557
e das coisas que voc�s
n�o tinham que fazer.
417
00:35:07,197 --> 00:35:09,221
Mas estamos em perigo, certo?
418
00:35:10,577 --> 00:35:11,977
Abaixe-se, Alex.
419
00:35:20,856 --> 00:35:23,340
Des�am, des�am! Vamos, pessoal!
420
00:35:37,840 --> 00:35:39,918
- Evelin!
- Lukas, Peter, venham aqui.
421
00:35:40,409 --> 00:35:41,920
Calma.
422
00:35:41,983 --> 00:35:43,983
Fiquei mais assustado
do que as crian�as.
423
00:35:44,855 --> 00:35:46,272
Evelin.
424
00:35:46,397 --> 00:35:47,797
Meu nome � Anton.
425
00:35:49,040 --> 00:35:50,598
Est� ficando lotado aqui.
426
00:35:54,476 --> 00:35:56,328
N�o se preocupe,
n�o estou infectado.
427
00:35:56,465 --> 00:35:57,865
Nem guardo rancor.
428
00:36:03,665 --> 00:36:05,065
Tudo bem.
429
00:36:06,192 --> 00:36:07,868
Esse lugar � dos meus pais.
430
00:36:09,675 --> 00:36:12,119
- E da�?
- Ningu�m pode vir aqui.
431
00:36:13,618 --> 00:36:16,948
Entendi. Voc� quer
me expulsar da sua ilha.
432
00:36:17,514 --> 00:36:18,914
Boa sorte com isso.
433
00:36:26,377 --> 00:36:27,777
Aqui, deixe-me ajudar voc�s.
434
00:36:40,566 --> 00:36:42,777
� o melhor que pode fazer
ou tem mais?
435
00:37:11,884 --> 00:37:14,211
Sua irm� n�o � t�o durona,
n�o �?
436
00:37:14,319 --> 00:37:16,802
N�o...
Ela s� est� fingindo.
437
00:37:17,737 --> 00:37:19,425
Irm�os honestos.
Isso � p�ssimo.
438
00:37:19,545 --> 00:37:20,945
Ent�o, o que me diz?
439
00:37:20,947 --> 00:37:22,958
Anton pode ficar em sua ilha?
440
00:37:31,990 --> 00:37:34,600
Desculpe se te assustei.
Aqui vai uma ideia:
441
00:37:34,602 --> 00:37:37,576
Voc� me perdoa por te assustar
e eu vou te perdoar
442
00:37:37,578 --> 00:37:39,480
pelo epis�dio no supermercado.
443
00:37:41,304 --> 00:37:42,704
Fechado?
444
00:37:46,514 --> 00:37:48,506
- N�o estou assustada.
- Eu tamb�m n�o.
445
00:37:48,623 --> 00:37:50,480
Acho que temos muito
em comum.
446
00:37:50,787 --> 00:37:52,811
Voc�s, por exemplo,
est�o bem preparados.
447
00:37:52,813 --> 00:37:54,318
Com mochilas que,
com certeza,
448
00:37:54,320 --> 00:37:55,720
t�m algo para comer e beber.
449
00:37:55,722 --> 00:37:57,290
At� esteiras
de acampamento.
450
00:37:57,292 --> 00:37:58,974
Acho que podemos nos ajudar.
451
00:37:58,976 --> 00:38:00,393
O que recebemos de voc�?
452
00:38:00,689 --> 00:38:03,222
Minha prote��o, � claro.
Voc� � um fracote,
453
00:38:03,224 --> 00:38:04,996
sua irm� parece
um palito de dente.
454
00:38:05,449 --> 00:38:07,074
N�o precisamos
da sua prote��o.
455
00:38:07,801 --> 00:38:10,042
�timo. Mas deveriam us�-la
de qualquer forma,
456
00:38:10,044 --> 00:38:12,589
ent�o vou pegar alguma
coisa para comer, tudo bem?
457
00:38:14,160 --> 00:38:16,680
- Estamos indo agora.
- Claro, v�o em frente.
458
00:38:16,856 --> 00:38:18,459
S� vim aqui
porque � um bom lugar
459
00:38:18,461 --> 00:38:19,961
para ver os
barcos de patrulha.
460
00:38:21,160 --> 00:38:22,560
Como aquele ali.
461
00:38:25,040 --> 00:38:27,800
Merda! Ele viu voc�.
Muito bem!
462
00:38:28,940 --> 00:38:31,480
Precisamos nos esconder de novo.
Abaixe-se.
463
00:39:06,924 --> 00:39:09,650
Tropa de Evacua��o do Ex�rcito.
464
00:39:09,651 --> 00:39:12,108
Se ainda h�
alguma pessoa aqui,
465
00:39:12,110 --> 00:39:14,383
deve render-se imediatamente!
466
00:39:16,996 --> 00:39:19,449
Resistir � ordem de evacua��o
467
00:39:19,451 --> 00:39:21,207
� considerado crime!
468
00:39:25,384 --> 00:39:27,316
Este � seu �ltimo aviso!
469
00:39:31,738 --> 00:39:33,355
Vou achar voc�s.
470
00:39:34,175 --> 00:39:37,081
Enfrentar a Lei ser� o menor
de seus problemas.
471
00:39:40,744 --> 00:39:42,690
J� gastei tempo
demais com voc�s.
472
00:39:44,347 --> 00:39:47,057
Ainda n�o percebeu o quanto
essa sua pseudo-resist�ncia
473
00:39:47,058 --> 00:39:49,628
� uma merda que p�e em risco
todo o resto do mundo.
474
00:39:50,119 --> 00:39:54,206
Vamos todos morrer por que
se recusam a seguir as regras.
475
00:39:54,941 --> 00:39:57,213
Uns colegas meus
est�o se vertendo em sangue,
476
00:39:57,334 --> 00:40:00,206
pois precisamos arrast�-los
de suas casas � for�a.
477
00:40:01,001 --> 00:40:04,222
E ainda se perguntam por que
n�o pedimos mais educadamente.
478
00:40:30,110 --> 00:40:32,269
N�o, Evelin. Fique aqui.
479
00:40:44,377 --> 00:40:48,017
Sabia que temos autoriza��o para
atirar em qualquer fugitivo?
480
00:40:49,190 --> 00:40:52,072
� o que acontece
quando dificultam as coisas.
481
00:40:53,323 --> 00:40:54,992
Est� tentando fugir?
482
00:41:28,220 --> 00:41:30,627
Eu fa�o o trabalho sujo
e voc� se manda?
483
00:41:30,871 --> 00:41:32,421
Voc� usufruiu
da minha prote��o.
484
00:41:32,423 --> 00:41:34,306
N�o pedi para mat�-lo.
485
00:41:36,346 --> 00:41:38,505
- Vamos embora.
- Voltem aqui!
486
00:41:40,156 --> 00:41:41,556
Voltem aqui.
487
00:41:46,250 --> 00:41:48,445
Eles te pegam
e voc� me dedura?
488
00:41:48,564 --> 00:41:50,278
N�o, n�o. Nem pensar.
489
00:41:54,209 --> 00:41:56,544
O mais novo fica comigo.
Pra voc� n�o fugir.
490
00:41:56,546 --> 00:41:59,446
Ficaremos aqui at� a patrulha
e a evacua��o e a terminarem.
491
00:42:01,943 --> 00:42:03,683
Me ajude a mover o corpo.
492
00:43:27,194 --> 00:43:28,688
� assim que se faz.
493
00:43:46,932 --> 00:43:49,360
Que �timo termos
nos livrado do corpo.
494
00:44:57,298 --> 00:45:00,556
Pai nosso que estais nos c�us,
santificado seja o vosso nome,
495
00:45:00,558 --> 00:45:03,464
venha a n�s o vosso reino,
seja feita a vossa vontade,
496
00:45:03,466 --> 00:45:05,158
assim na terra como no C�u.
497
00:45:05,160 --> 00:45:07,062
O p�o nosso de cada dia
nos dai hoje,
498
00:45:07,063 --> 00:45:09,242
perdoai-nos as nossas ofensas,
499
00:45:09,243 --> 00:45:12,467
assim como n�s perdoamos
a quem nos tem ofendido,
500
00:45:12,469 --> 00:45:15,639
e n�o nos deixeis
cair em tenta��o,
501
00:45:15,640 --> 00:45:17,639
mas livrai-nos do Mal. Am�m!
502
00:45:17,640 --> 00:45:20,673
Esta mulher est� infectada.
Esta mulher est� infectada!
503
00:45:20,675 --> 00:45:22,432
Parem o �nibus.
504
00:45:25,022 --> 00:45:27,727
Voltem aos seus assentos.
Imediatamente!
505
00:45:27,729 --> 00:45:31,033
- Pare o �nibus. Quero sair!
- Voltem aos seus assentos.
506
00:45:31,914 --> 00:45:33,914
Eu falei para voltarem
aos seus assentos!
507
00:45:33,916 --> 00:45:36,570
- Deixe-nos sair!
- Seremos contaminados.
508
00:45:36,572 --> 00:45:38,289
Sentem-se ou eu atiro.
509
00:46:17,079 --> 00:46:20,132
Quero voltar pra minha irm�.
Por que estamos t�o longe dela?
510
00:46:20,134 --> 00:46:21,563
Porque n�o confio nela.
511
00:46:21,688 --> 00:46:23,888
N�o d� pra confiar
em irm�os mais velhos, n�?
512
00:46:24,946 --> 00:46:26,346
Aqui.
513
00:46:27,928 --> 00:46:29,636
Olhe aqui. Quer segurar?
514
00:46:31,172 --> 00:46:33,422
Segure com for�a.
Esse tro�o pesa pra caramba.
515
00:46:33,585 --> 00:46:35,714
Isso a�, muito bem.
516
00:46:35,808 --> 00:46:37,734
Lukas, abaixe a arma!
517
00:46:38,007 --> 00:46:39,496
Lukas, solte agora!
518
00:46:45,667 --> 00:46:47,898
Relaxa a�.
Estamos brincando.
519
00:46:48,556 --> 00:46:49,956
N�o �?
520
00:47:01,392 --> 00:47:03,657
- O que houve?
- Vou ficar aqui.
521
00:47:04,424 --> 00:47:06,720
Eu j� te disse,
ningu�m vai me tirar da casa.
522
00:47:09,696 --> 00:47:11,377
Obrigado por me ajudar,
irm�o.
523
00:47:12,130 --> 00:47:14,931
Claro.
Contra o governo, sempre!
524
00:47:16,013 --> 00:47:18,313
Gosto mais de voc�
quando age como fora da lei.
525
00:47:18,315 --> 00:47:19,982
Queria que fosse rec�proco.
526
00:47:21,492 --> 00:47:22,892
V� peg�-los!
527
00:47:25,017 --> 00:47:27,853
- Fique longe de problemas.
- Cuide-se!
528
00:47:34,637 --> 00:47:36,069
Venha aqui.
529
00:47:40,855 --> 00:47:43,199
Precisa ser corajoso agora.
530
00:47:43,200 --> 00:47:46,082
Quando chegar ao barco
deve nos esperar.
531
00:47:46,832 --> 00:47:48,472
Quando eu te chamar...
532
00:47:48,707 --> 00:47:50,363
voc� liga o motor.
533
00:47:50,792 --> 00:47:53,019
- Consegue fazer isso?
- Consigo.
534
00:47:53,563 --> 00:47:54,963
Certo.
535
00:47:55,830 --> 00:47:57,433
T� vendo aquele rifle?
536
00:47:57,435 --> 00:47:58,933
Perto da parede?
537
00:47:58,935 --> 00:48:02,816
Quando eu distrair o Anton,
quero que pegue o rifle.
538
00:48:03,456 --> 00:48:06,393
N�o precisa fazer nada,
s� mire nele.
539
00:48:06,597 --> 00:48:09,044
Vou peg�-lo logo em seguida.
540
00:48:10,128 --> 00:48:12,118
Ent�o, corremos por ali...
541
00:48:12,419 --> 00:48:14,503
e pulamos juntos na �gua.
542
00:48:14,753 --> 00:48:17,527
Subimos no barco e vamos embora.
543
00:48:17,934 --> 00:48:19,449
N�o consigo fazer isso.
544
00:48:20,723 --> 00:48:22,366
Sim, voc� consegue.
545
00:48:22,881 --> 00:48:24,850
Disse que n�o queria
ser mais crian�a.
546
00:48:25,160 --> 00:48:27,810
Ent�o, tem que aceitar
a responsabilidade, por voc�...
547
00:48:28,052 --> 00:48:29,709
por seus irm�os menores,
548
00:48:29,935 --> 00:48:31,335
e por mim.
549
00:48:31,607 --> 00:48:33,740
Alex, preciso de voc�.
550
00:48:34,537 --> 00:48:36,943
N�o podemos esperar?
Por favor?
551
00:48:37,059 --> 00:48:38,459
Ou�a aqui.
552
00:48:38,762 --> 00:48:42,107
Aquele cara ali
matou um soldado...
553
00:48:42,109 --> 00:48:43,795
bem na sua frente.
554
00:48:44,013 --> 00:48:46,623
Ele tem uma arma,
e est� prendendo nosso irm�o.
555
00:48:46,990 --> 00:48:50,841
Quer mesmo esperar para ver
o que ele far� com a gente?
556
00:48:54,587 --> 00:48:56,393
Que converseiro todo
� esse a�?
557
00:48:56,395 --> 00:48:57,923
Uma conspira��o ou o qu�?
558
00:49:00,166 --> 00:49:02,282
Est�o assustados,
e preciso ir ao banheiro.
559
00:49:02,284 --> 00:49:03,684
Fa�a a� mesmo.
560
00:49:05,643 --> 00:49:08,220
- Eu vou l�.
- Seus irm�os ficam.
561
00:49:14,313 --> 00:49:17,684
- O que tem na bolsa?
- Vou me trocar, estou com frio.
562
00:49:18,393 --> 00:49:20,369
Pegue as roupas.
Deixe a bolsa.
563
00:49:28,851 --> 00:49:30,503
Grite se precisar de ajuda.
564
00:49:46,656 --> 00:49:48,106
Voc� tem sinal?
565
00:50:11,526 --> 00:50:13,533
- Apaguem as luzes!
- O que foi?
566
00:50:13,766 --> 00:50:15,166
Quietos.
567
00:50:26,242 --> 00:50:30,663
Aqui � do ex�rcito.
Sa�da n�o autorizada de Slaborn
568
00:50:30,664 --> 00:50:34,321
� estritamente proibida.
Voltem imediatamente.
569
00:50:35,330 --> 00:50:36,773
O que faremos?
570
00:50:37,040 --> 00:50:40,447
- Voltem imediatamente.
- Foda-se esses babacas. Vamos.
571
00:50:40,448 --> 00:50:42,298
Enlouqueceram?
Temos que voltar.
572
00:50:42,299 --> 00:50:46,704
Sa�da n�o autorizada de Slaborn
� estritamente proibida.
573
00:50:46,920 --> 00:50:48,550
Voltem imediatamente.
574
00:50:50,525 --> 00:50:52,120
Voltem imediatamente.
575
00:50:52,690 --> 00:50:54,629
- Agora.
- Vai. Vai.
576
00:50:55,097 --> 00:50:56,640
Segurem firme.
577
00:50:57,836 --> 00:51:00,356
Voltem.
Voltem imediatamente.
578
00:51:00,357 --> 00:51:03,737
Se n�o cumprirem nossa ordem,
temos autoriza��o...
579
00:51:03,738 --> 00:51:05,839
Protejam-se.
Eles v�o nos matar.
580
00:51:05,840 --> 00:51:07,724
- Quietos. Calmos.
- V�o nos matar.
581
00:51:07,725 --> 00:51:10,663
Fiquem tranquilos, eles n�o
podem atirar assim do nada.
582
00:51:11,007 --> 00:51:12,407
Fiquem calmos.
583
00:51:15,272 --> 00:51:18,324
Este � o �ltimo aviso.
Voltem.
584
00:51:18,325 --> 00:51:21,513
Anvari. Anvari, apontar.
585
00:51:21,861 --> 00:51:26,060
Apontar. N�o podemos deixar
potenciais infectados escaparem.
586
00:51:26,912 --> 00:51:29,039
Temos ordens de atirar,
pelo amor de Deus.
587
00:51:29,040 --> 00:51:30,969
N�o podemos atirar em civis.
588
00:51:34,904 --> 00:51:37,868
- Para tr�s.
- Voc� sabe que n�o est� certo.
589
00:51:43,529 --> 00:51:46,091
N�s temos que voltar.
N�s temos que voltar.
590
00:51:46,093 --> 00:51:47,504
Calma.
591
00:51:49,281 --> 00:51:51,092
� s� um aviso. Estamos quase
592
00:51:51,093 --> 00:51:53,521
em �guas dinamarquesas.
Eles n�o podem...
593
00:52:01,239 --> 00:52:02,639
Eu fa�o.
594
00:52:03,250 --> 00:52:04,650
Magnus.
595
00:52:04,783 --> 00:52:07,245
Fiquem abaixados.
Fiquem abaixados.
596
00:52:07,247 --> 00:52:09,619
Vamos continuar.
N�s vamos conseguir.
597
00:52:10,211 --> 00:52:12,642
Estamos afundando,
estamos afundando.
598
00:52:13,304 --> 00:52:15,667
D� meia volta,
ainda podemos voltar.
599
00:52:17,640 --> 00:52:21,406
No continente, as patrulhas v�o
peg�-los e cuidar deles.
600
00:52:29,401 --> 00:52:30,801
Aten��o.
601
00:52:30,803 --> 00:52:33,803
V�rios barcos particulares est�o
tentando escapar pelo porto.
602
00:52:33,805 --> 00:52:35,727
Retornem ao porto
imediatamente.
603
00:52:35,729 --> 00:52:39,088
Repito, retornem ao porto
imediatamente.
604
00:54:13,048 --> 00:54:14,554
S� vai ficar olhando?
605
00:54:18,700 --> 00:54:21,824
� arriscado o que est� fazendo.
Voc� est� brincando com fogo.
606
00:54:21,972 --> 00:54:23,422
Eu te disse,
607
00:54:24,381 --> 00:54:25,922
n�o tenho medo de voc�.
608
00:54:38,646 --> 00:54:40,588
Ent�o, � isso mesmo
o que quer?
609
00:55:20,534 --> 00:55:22,865
Alex, quase um Rambo...
610
00:55:22,867 --> 00:55:25,359
- Me d� a arma!
- At� que foi um bom plano.
611
00:55:25,360 --> 00:55:27,751
Que engra�ado.
Me d� a arma, seu merdinha,
612
00:55:27,752 --> 00:55:29,717
ou apertarei mais
o pesco�o da sua irm�.
613
00:55:29,719 --> 00:55:32,029
- Solte ela.
- Me d� a arma agora.
614
00:55:33,021 --> 00:55:36,576
Ou voc� vai atirar em mim?
Quer realmente me matar?
615
00:55:37,755 --> 00:55:41,787
Atire r�pido, ela est� perdendo
o ar, e eu perdendo a paci�ncia.
616
00:55:47,288 --> 00:55:49,912
Entregue a arma
ou aperte o gatilho.
617
00:56:21,672 --> 00:56:23,358
O que aconteceu?
618
00:58:54,520 --> 00:58:57,239
Para otimizar a ajuda
e o atendimento m�dico,
619
00:58:57,240 --> 00:58:59,378
poder�o acontecer
medidas de evacua��o
620
00:58:59,379 --> 00:59:02,289
e realoca��o de centros
m�dicos em certas �reas.
621
00:59:02,290 --> 00:59:04,343
Por favor,
siga as instru��es
622
00:59:04,344 --> 00:59:06,793
da policia local
e dos militares.
623
00:59:06,794 --> 00:59:10,156
Por favor, mantenha a calma
e observe as regras de conduta.
624
00:59:10,157 --> 00:59:11,568
Obrigada.
625
00:59:12,099 --> 00:59:13,905
Sistema de Informa��o
de Emerg�ncia.
626
00:59:13,906 --> 00:59:15,489
Isto n�o � um teste.
627
00:59:15,490 --> 00:59:18,596
Pandemia nacional do v�rus
da Doen�a do Pombo.
628
00:59:19,489 --> 00:59:22,519
O governo est� implementando
imediatamente
629
00:59:22,520 --> 00:59:26,007
um programa de medidas
para proteger a popula��o.
630
00:59:26,214 --> 00:59:28,188
Regras de conduta
e procedimentos
631
00:59:28,189 --> 00:59:30,912
foram estabelecidos
para todas as regi�es afetadas,
632
00:59:30,913 --> 00:59:33,376
que permitir� que o v�rus
seja controlado.
633
00:59:33,377 --> 00:59:35,868
As regras estabelecidas
pelo Governo Federal
634
00:59:35,869 --> 00:59:38,513
visam, sobretudo,
servir sua pr�pria seguran�a.
635
00:59:38,514 --> 00:59:41,788
Em breve, todas as fam�lias
receber�o um comunicado
636
00:59:41,789 --> 00:59:43,988
explicando como proceder.
637
00:59:43,989 --> 00:59:46,526
Fique em casa o tempo todo.
638
00:59:46,838 --> 00:59:49,149
Encontros est�o
estritamente proibidos.
639
00:59:50,243 --> 00:59:51,643
Knuspa.
640
00:59:54,921 --> 00:59:56,405
Cuide deles.
641
00:59:58,680 --> 01:00:00,999
Por favor,
siga as instru��es
642
01:00:01,000 --> 01:00:03,175
da policia local
e dos militares.
643
01:00:03,176 --> 01:00:06,428
Por favor, mantenha a calma
e observe as regras de conduta.
644
01:00:06,429 --> 01:00:07,840
Obrigada.
645
01:00:08,704 --> 01:00:10,690
Sistema de Informa��o
de Emerg�ncia.
646
01:00:10,691 --> 01:00:12,274
Isto n�o � um teste.
647
01:00:12,275 --> 01:00:15,416
Pandemia nacional do v�rus
da Doen�a do Pombo.
648
01:00:16,192 --> 01:00:19,199
O governo est� implementando
agora um programa
649
01:00:19,200 --> 01:00:22,696
de ajuda e medidas
para proteger a popula��o.
650
01:00:22,697 --> 01:00:24,919
Regras de conduta
e procedimentos
651
01:00:24,920 --> 01:00:27,578
foram estabelecidos
para todas as regi�es afetadas,
652
01:00:27,579 --> 01:00:30,109
que permitir� que o v�rus
seja controlado...
653
01:00:30,377 --> 01:00:33,870
SEM SINAL
654
01:00:37,126 --> 01:00:40,518
QUER SER JUNTAR A N�S?
EMAIL | loschulosteam@gmail.com
655
01:00:40,520 --> 01:00:43,420
FOLLOW US!!! | @loschulosteam
TT | IG | FB | YT | PI
50657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.