Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,850 --> 00:01:35,770
Ya hemos terminado, pap�.
�Qu� hacemos ahora?
2
00:01:36,021 --> 00:01:38,732
Deber�amos limpiar de hierbas
el otro sembrado, hijo.
3
00:01:38,982 --> 00:01:41,860
Yo tengo que ir al pueblo a recoger
la cadena que llev� a arreglar.
4
00:01:42,110 --> 00:01:43,945
Puedes ir ahora, si quieres.
5
00:01:44,196 --> 00:01:44,988
Est� bien.
6
00:01:45,405 --> 00:01:47,115
Yo llevar� los caballos al establo.
7
00:01:48,950 --> 00:01:53,330
�Sabes una cosa, papa?
La granja est� preciosa.
8
00:01:56,249 --> 00:01:59,377
Esta manzana tambi�n, hijo,
pero est� llena de gusanos.
9
00:02:00,212 --> 00:02:01,254
Lo s�, pap�.
10
00:02:03,757 --> 00:02:06,134
�Largo de aqu�, chucho asqueroso!
11
00:02:06,843 --> 00:02:08,804
�Deja tranquilo a mi perro!
12
00:02:16,061 --> 00:02:19,397
�Por qu� no la matas, pap�?
�Has visto c�mo trata a mi perro?
13
00:02:19,648 --> 00:02:22,108
- �Por qu� no la matas?
- Piensa lo que dices.
14
00:02:22,317 --> 00:02:26,863
No es que me parezca mala idea,
pero hay que pensar m�s las cosas.
15
00:02:27,113 --> 00:02:29,825
Al menos podr�as darle una patada
en los dientes.
16
00:02:30,450 --> 00:02:33,328
Eso tampoco me parece mala
idea, pero no es factible.
17
00:02:33,578 --> 00:02:36,456
Ning�n Dominy ha levantado
la mano a una mujer.
18
00:02:36,706 --> 00:02:38,041
He dicho una patada, pap�.
19
00:02:38,792 --> 00:02:40,627
Tampoco les damos patadas.
20
00:02:41,711 --> 00:02:43,964
Nunca debiste casarte con ella,
pap�.
21
00:02:44,214 --> 00:02:46,508
Te lo dije en su d�a.
22
00:02:46,758 --> 00:02:49,636
S�lo ten�a 9 a�os, pero lo sab�a.
23
00:02:50,679 --> 00:02:53,598
La odiaba entonces
y la sigo odiando,...
24
00:02:54,850 --> 00:02:56,935
...como los tomates odian la lluvia.
25
00:02:57,185 --> 00:03:00,063
Un viudo puede sentirse muy solo...
26
00:03:00,313 --> 00:03:02,566
Y antes cocinaba bastante bien.
27
00:03:03,191 --> 00:03:05,277
Las empleadas tambi�n saben
cocinar,...
28
00:03:05,402 --> 00:03:08,405
...y se las puede despedir
cuando se ponen pesadas.
29
00:03:10,282 --> 00:03:11,908
�Qu� hora es, pap�?
30
00:03:12,159 --> 00:03:13,368
Debe ser la cuarta guardia.
31
00:03:14,661 --> 00:03:17,581
T� y tus guardias
Ya no est�s en el mar...
32
00:03:18,039 --> 00:03:21,626
No, pero me gustar�a estarlo
Nunca deb� desembarcar
33
00:03:22,377 --> 00:03:24,212
�Sabes? Huele muy bien.
34
00:03:24,462 --> 00:03:26,173
Claro, hijo.
35
00:03:26,381 --> 00:03:30,469
Comprendo que la tierra huela
bien para un granjero...
36
00:03:30,719 --> 00:03:34,848
...pero el olor del mar es algo
que nunca se olvida.
37
00:03:36,141 --> 00:03:38,935
Es un olor m�s limpio y puro.
38
00:03:39,686 --> 00:03:42,856
S� se�or, el olor del mar...
39
00:03:43,064 --> 00:03:46,985
...y el murmullo de las olas siempre
est� en la mente del hombre...
40
00:03:47,235 --> 00:03:49,696
...que lo ha vivido, lo ha amado
y lo ha dejado.
41
00:03:50,947 --> 00:03:51,990
Lo s�, pap�.
42
00:03:53,241 --> 00:03:56,203
�Qu� hora es? En horas.
43
00:03:56,786 --> 00:04:00,707
Las 10 m�s o menos
Deber�as ir a recoger esa cadena.
44
00:04:00,957 --> 00:04:03,043
S�. Quiz� pueda llevarme alguien
al pueblo.
45
00:04:12,427 --> 00:04:14,721
- Hola, Red.
- Hola, Snug.
46
00:04:15,138 --> 00:04:18,683
Necesito ir al pueblo y pens� que
t� podr�as llevarme.
47
00:04:19,726 --> 00:04:23,021
Me encantar�a, Snug, pero tengo
mucho trabajo.
48
00:04:23,480 --> 00:04:24,523
Ir� andando.
49
00:04:24,773 --> 00:04:27,818
Espera, mam� pensaba ir.
Ella puede llevarte.
50
00:04:28,068 --> 00:04:29,027
Estupendo.
51
00:04:29,736 --> 00:04:33,031
No te has arreglado mucho
para al pueblo.
52
00:04:33,281 --> 00:04:35,325
Llevo toda la ma�ana arando.
53
00:04:35,575 --> 00:04:38,286
�Por qu� no te vistes
como tu hermano?
54
00:04:39,746 --> 00:04:41,790
Stretch no es mi hermano.
55
00:04:42,040 --> 00:04:43,333
Bueno, tu hermanastro.
56
00:04:43,542 --> 00:04:47,462
Su madre se cas� con tu padre
y le considero tu hermano.
57
00:04:47,712 --> 00:04:49,548
Siempre estas pensando en Stretch.
58
00:04:56,847 --> 00:04:58,932
Espera, no te enfades.
59
00:04:59,975 --> 00:05:02,227
�Sabes? Mam� me va a comprar
un traje de ba�o.
60
00:05:02,477 --> 00:05:06,356
- �De qu� color te gustar�a?
- Me da igual.
61
00:05:06,523 --> 00:05:07,816
�S�?
62
00:05:09,359 --> 00:05:12,863
Entonces le pedir� uno amarillo.
63
00:05:13,113 --> 00:05:14,865
A Stretch le gusta el amarillo.
64
00:05:16,449 --> 00:05:18,118
Snug, necesitas un corte de pelo.
65
00:05:18,326 --> 00:05:22,914
�Y qu�? Tengo otras cosas mejores
en las que gastarme el dinero.
66
00:05:24,374 --> 00:05:27,085
Est�s muy gracioso cuando
te enfadas.
67
00:05:32,716 --> 00:05:33,508
Buenos d�as, Joe.
68
00:05:33,758 --> 00:05:35,594
- �Puedo dejar esto aqu�?
- Donde quieras.
69
00:05:35,844 --> 00:05:38,388
- Hola, Frank, necesito cortarme el pelo
- De acuerdo.
70
00:05:39,598 --> 00:05:42,267
Que sea r�pido, Frank. Tengo prisa.
71
00:05:46,480 --> 00:05:49,399
- �C�mo va todo en la granja?
- Muy bien.
72
00:05:50,442 --> 00:05:53,153
Hace tiempo que no veo a Stretch.
No estar� enfermo, �verdad?
73
00:05:53,403 --> 00:05:54,905
No. No caer� esa breva.
74
00:05:56,281 --> 00:05:58,950
�sa no es forma de hablar
de tu hermano mayor.
75
00:05:59,201 --> 00:06:03,371
D�jame en paz, Frank.
Ni es mi hermano, ni es tan mayor
76
00:06:05,165 --> 00:06:06,791
�Crees que le ganar�as en
una pelea?
77
00:06:07,751 --> 00:06:09,836
Es posible, me gustar�a intentarlo.
78
00:06:10,879 --> 00:06:14,174
Aqu� estoy, Snug.
Cuando t� quieras.
79
00:06:14,382 --> 00:06:16,092
Calma.
80
00:06:16,301 --> 00:06:19,179
- No sab�as que estaba aqu�, �verdad?
- Ten cuidado, Stretch.
81
00:06:19,429 --> 00:06:21,264
Eres un bocazas.
82
00:06:21,515 --> 00:06:23,517
- Calma, muchacho.
- Que se levante, no me importa.
83
00:06:23,767 --> 00:06:25,435
D�jale, Stretch.
84
00:06:25,685 --> 00:06:28,563
No quiero que me destroc�is el local.
85
00:06:33,568 --> 00:06:36,321
Estate quieto, o te corto las orejas.
86
00:06:38,782 --> 00:06:41,243
Les esperamos todas las ma�anas
a la misma hora.
87
00:06:41,493 --> 00:06:44,204
- Buenos d�as, hijo.
- Buenos d�as.
88
00:06:44,830 --> 00:06:46,039
�Has dormido bien?
89
00:06:46,289 --> 00:06:48,959
- �Est� listo el desayuno?
- Enseguida.
90
00:06:49,209 --> 00:06:51,670
...y ahora, despu�s de la publicidad...
91
00:06:51,920 --> 00:06:54,172
...les ofreceremos las noticias
internacionales.
92
00:06:54,422 --> 00:06:56,091
No me interesa.
93
00:06:56,299 --> 00:06:57,759
�Tienes hambre, hijo?
94
00:06:58,009 --> 00:06:59,010
Claro que s�.
95
00:07:04,641 --> 00:07:07,102
Mam�, estas tortitas est�n
ins�pidas y duras.
96
00:07:08,603 --> 00:07:11,314
Espera a que se vaya Snug
y har� otras para ti.
97
00:07:15,485 --> 00:07:16,570
Buenos d�as.
98
00:07:35,922 --> 00:07:38,425
- He dicho buenos d�as.
- Ya te he o�do.
99
00:07:39,468 --> 00:07:42,596
Te advierto que a�n tengo fuerzas
para ense�arte buenos modales.
100
00:07:42,846 --> 00:07:45,056
T� educa a tu hijo
y yo educar� al m�o.
101
00:07:46,349 --> 00:07:48,852
- �D�nde est� Snug?
- �C�mo voy a saberlo?
102
00:07:50,729 --> 00:07:51,813
�Snug?
103
00:07:52,606 --> 00:07:54,232
�Snug!
104
00:07:54,483 --> 00:07:57,194
- �D�nde est�?
- Estar� nadando en el r�o.
105
00:07:57,444 --> 00:07:58,403
Yo creo que nada demasiado.
106
00:07:58,653 --> 00:08:01,323
Nadie te ha preguntado,
y el r�o no es tuyo.
107
00:08:17,839 --> 00:08:21,176
No te subas a la cama, tonto.
108
00:08:23,595 --> 00:08:24,679
Buenos d�as.
Hola, hijo.
109
00:08:24,930 --> 00:08:26,807
Buenos d�as.
Perd�n por llegar tarde.
110
00:08:27,432 --> 00:08:30,727
- Saca a ese perro de aqu�.
- D�jale, no molesta a nadie.
111
00:08:30,977 --> 00:08:33,480
- Saca a ese perro de mi casa.
- �Tu casa?
112
00:08:34,523 --> 00:08:37,108
�Tu casa? Puede quedarse, hijo.
113
00:08:37,359 --> 00:08:38,902
He dicho que salga de la casa.
114
00:08:39,152 --> 00:08:40,987
�Y yo digo que se queda!
�Me has o�do?
115
00:08:42,656 --> 00:08:44,407
S�, se�or. Yo le he o�do.
116
00:08:45,158 --> 00:08:46,159
Baja, Rob.
117
00:08:47,035 --> 00:08:48,578
Me muero de hambre.
118
00:08:51,540 --> 00:08:53,667
Has llegado tarde.
Esto es una granja, no un hotel.
119
00:08:53,917 --> 00:08:55,752
- Prep�rale el desayuno.
- Que se lo prepare �l.
120
00:08:56,002 --> 00:08:58,046
Me estoy hartando de tu actitud.
121
00:08:58,296 --> 00:09:01,925
- Y yo de cocinar para un holgaz�n.
- �Cierra la boca!
122
00:09:02,551 --> 00:09:06,012
Esc�chame bien. Hace 9 a�os
que muri� Marty...
123
00:09:06,263 --> 00:09:08,431
...pero Snug y yo �ramos felices
viviendo aqu�...
124
00:09:08,640 --> 00:09:15,564
...hasta que llegaste con Stretch y
comet� el error de casarme contigo.
125
00:09:15,814 --> 00:09:17,899
Nadie te puso una pistola
en el pecho.
126
00:09:18,525 --> 00:09:23,071
Desde entonces no has dejado
de mover tu lengua viperina...
127
00:09:23,321 --> 00:09:25,407
...como el rabo de una vaca.
128
00:09:25,824 --> 00:09:30,036
No es que seas una mujer lo que
me impide darte una zurra,...
129
00:09:30,245 --> 00:09:33,957
...es el miedo de que t� y el in�til
de tu hijo me met�is en la c�rcel.
130
00:09:34,791 --> 00:09:38,336
Pero ya no me importa.
Estoy harto, me marcho.
131
00:09:38,587 --> 00:09:41,465
He aguantado porque Snug
necesitaba los cuidados...
132
00:09:41,715 --> 00:09:43,550
...que t� nunca supiste darle.
133
00:09:43,800 --> 00:09:45,635
Pero ya no me necesita
y me marcho.
134
00:09:45,886 --> 00:09:49,806
Nunca deb� dejar el mar, y voy
a volver a embarcar ahora mismo.
135
00:09:50,223 --> 00:09:52,058
No te atrever�s, te da miedo.
136
00:09:52,309 --> 00:09:54,144
Tantos a�os en tierra
te han ablandado.
137
00:09:54,394 --> 00:09:56,646
Est�s tan apegado a esta granja
como las abejas a la miel.
138
00:09:56,897 --> 00:10:01,067
Ahora ver�s lo blando que soy
y el apego que le tengo a la granja.
139
00:10:04,196 --> 00:10:07,532
Mira c�mo salgo por esa puerta...
140
00:10:07,782 --> 00:10:13,663
...para no volver a entrar
nunca m�s.
141
00:10:14,206 --> 00:10:15,582
�As� se habla, pap�!
142
00:10:17,334 --> 00:10:23,590
Por fin consegu� echarlos a �l
y a su maldito hijo.
143
00:10:26,301 --> 00:10:29,596
Tony, eres un borracho
y un in�til.
144
00:10:29,846 --> 00:10:33,600
Tienes que arrancar este seto.
�Me has o�do?
145
00:10:33,850 --> 00:10:35,101
S�, te he o�do.
146
00:10:35,685 --> 00:10:39,856
Si no lo arrancas, te denunciar�.
147
00:10:40,106 --> 00:10:41,107
�Me has o�do?
148
00:10:41,316 --> 00:10:44,861
S�, te he o�do. Te han o�do
hasta en el pueblo.
149
00:10:45,362 --> 00:10:48,782
�Maldito seto! Le est� quitando
todo el alimento a mi trigo.
150
00:10:49,032 --> 00:10:51,743
Deja de dar voces, Roarer.
151
00:10:52,160 --> 00:10:55,163
Tengo que hablar contigo.
Y contigo tambi�n, Tony.
152
00:10:55,914 --> 00:10:58,166
Acabo de redactar mi testamento...
153
00:10:58,416 --> 00:11:02,420
...y voy a firmarlo.
Necesito que se�is los testigos.
154
00:11:02,796 --> 00:11:04,881
- �Tu testamento?
- Ya me has o�do.
155
00:11:05,132 --> 00:11:06,967
�Est�s enfermo, Milton?
156
00:11:07,217 --> 00:11:09,427
En absoluto. Es que me
he hartado de esa mujer...
157
00:11:09,678 --> 00:11:13,223
...y se me da mejor el mar
que la granja. Ten.
158
00:11:15,725 --> 00:11:18,603
Por la presente, dejo
a mi �nico hijo,...
159
00:11:18,854 --> 00:11:22,357
...Daniel Dominy, tambi�n
conocido como Snug...
160
00:11:23,650 --> 00:11:26,319
...todo cuanto posea a mi muerte.
161
00:11:26,570 --> 00:11:29,948
Firmado por Milton Dominy...
162
00:11:30,198 --> 00:11:32,576
...en presencia de los testigos.
163
00:11:32,826 --> 00:11:34,494
Exacto. Firma ah�.
164
00:11:38,915 --> 00:11:41,376
- Bien. T� tambi�n, Roarer.
- Firma en el otro lado.
165
00:11:49,092 --> 00:11:52,679
Gracias. Tony, qu�date con esto.
166
00:11:53,472 --> 00:11:57,184
Si me ocurriese algo, quiero
que reciba lo que le pertenece.
167
00:11:57,434 --> 00:11:59,478
Puedes contar conmigo, Milton.
168
00:11:59,728 --> 00:12:00,812
D�jame ir contigo.
169
00:12:01,021 --> 00:12:04,733
No, debes quedarte aqu�
y velar por nuestros intereses.
170
00:12:05,358 --> 00:12:06,985
�Har�s eso por m�?
171
00:12:07,235 --> 00:12:08,570
Bien, har� lo que t� digas.
172
00:12:09,070 --> 00:12:09,905
Buen chico.
173
00:12:15,577 --> 00:12:17,120
Toma 20 d�lares y an�mate.
174
00:12:23,502 --> 00:12:24,544
�Milton!
175
00:12:25,170 --> 00:12:27,798
Si esperas media hora
yo voy a ir al pueblo.
176
00:12:28,089 --> 00:12:29,090
Puedo llevarte.
177
00:12:29,341 --> 00:12:31,426
No, gracias. Prefiero irme ya.
178
00:12:32,886 --> 00:12:35,388
Cu�date mucho, hijo.
Adi�s a todos.
179
00:12:38,058 --> 00:12:40,101
- Adi�s, pap�.
- Buena suerte, Milton.
180
00:12:42,270 --> 00:12:46,024
Hola, �c�mo est�s?
Vuelve con Snug, vamos.
181
00:12:48,318 --> 00:12:50,570
Tu padre es un buen hombre...
182
00:12:50,821 --> 00:12:53,907
- ...pero testarudo como una mula.
- �Testarudo como qu�?
183
00:12:54,157 --> 00:12:55,408
�Como una mula!
184
00:12:55,659 --> 00:12:59,579
Eso no es justo.
"Testarudo como una mula"...
185
00:12:59,830 --> 00:13:01,665
�Qu� sabr�s t� de mulas?
186
00:13:01,915 --> 00:13:03,917
No mucho, pero ahora aprender�.
187
00:13:04,167 --> 00:13:05,627
Voy a comprarme un par
de mulas.
188
00:13:07,295 --> 00:13:08,964
Has crecido mucho, Snug.
189
00:13:10,423 --> 00:13:13,135
Antes de que te explote
tu madrastra,...
190
00:13:13,385 --> 00:13:15,387
...�por qu� no trabajas
para m�?
191
00:13:15,637 --> 00:13:17,472
- Puede.
- No te comprometas todav�a.
192
00:13:17,722 --> 00:13:19,391
Preg�ntale cu�nto.
193
00:13:19,641 --> 00:13:21,143
S�. �Cu�nto?
194
00:13:22,936 --> 00:13:26,690
8 d�lares a la semana con cenas.
Domingos libres y cama.
195
00:13:26,940 --> 00:13:28,150
Empezar�as ahora mismo.
196
00:13:28,775 --> 00:13:30,527
Que sean 10 d�lares.
197
00:13:32,946 --> 00:13:34,447
Est� bien. 10 d�lares.
198
00:13:34,698 --> 00:13:37,284
- Trato hecho, Sr. McGill.
- Estupendo.
199
00:13:37,534 --> 00:13:42,497
Acomp��ame al pueblo. Voy a
comprar un buen par de mulas.
200
00:13:42,747 --> 00:13:45,458
- �Vas a comprar las mulas hoy?
- Eso he dicho.
201
00:13:46,084 --> 00:13:47,544
F�jate en esto.
202
00:13:49,629 --> 00:13:50,672
DOS MULAS DE MISSOURI
203
00:13:50,922 --> 00:13:53,341
Yo tengo tan buena vista
como el que m�s.
204
00:13:53,592 --> 00:13:57,721
Si son buenas mulas, pienso
llev�rmelas por 300 d�lares.
205
00:13:58,430 --> 00:14:00,432
Me r�o de lo que t� sabes
sobre mulas.
206
00:14:00,682 --> 00:14:03,351
Las mulas no son animales
cualquiera, son...
207
00:14:03,602 --> 00:14:06,313
Calla. Est� borracho otra vez.
208
00:14:09,232 --> 00:14:12,569
�Trabajas para m� o para �l?
209
00:14:12,819 --> 00:14:14,029
Para Vd., supongo.
210
00:14:14,237 --> 00:14:19,242
Ve con �l. Cuando te canses de
sus alaridos, ven a trabajar conmigo.
211
00:14:19,493 --> 00:14:21,953
Quieres quitarme la mano de obra
antes de empezar, �eh?
212
00:14:22,204 --> 00:14:24,623
No es un empleado cualquiera,
es el hijo de Milton.
213
00:14:25,916 --> 00:14:29,669
As� que tr�tale bien.
Est�s advertido.
214
00:14:30,086 --> 00:14:31,588
Y t� atranca ese seto.
215
00:14:32,380 --> 00:14:33,423
Vamos.
216
00:14:39,679 --> 00:14:42,140
Hola, pap�.
217
00:14:42,390 --> 00:14:44,810
- �Ven aqu�!
- Ya voy.
218
00:14:48,855 --> 00:14:49,898
�Qu� quieres, pap�?
219
00:14:50,148 --> 00:14:51,733
Tr�eme el sombrero bueno.
220
00:14:51,983 --> 00:14:53,819
Mujer, �d�nde est� mi abrigo?
221
00:14:54,069 --> 00:14:55,320
Hola, Snug.
222
00:14:55,570 --> 00:14:57,405
Haz lo que te he dicho.
Ya voy.
223
00:14:57,656 --> 00:14:59,032
Vamos.
224
00:14:59,282 --> 00:15:01,618
�Red! �D�nde est� mi abrigo?
225
00:15:01,827 --> 00:15:04,871
Veo que todo est� reci�n pintado.
Ha quedado muy bien.
226
00:15:05,121 --> 00:15:07,374
Si quieres trabajar para m�
m�s vale que siga as�.
227
00:15:07,624 --> 00:15:09,918
Hay mucho que hacer en una
granja como �sta.
228
00:15:10,168 --> 00:15:12,003
�D�nde est�n mi abrigo
y mi sombrero?
229
00:15:12,254 --> 00:15:14,673
�Por qu� tienes que gritar tanto?
230
00:15:14,923 --> 00:15:16,174
- Buenos d�as, Snug.
- Sra. McGill.
231
00:15:16,424 --> 00:15:17,217
Toma.
232
00:15:17,467 --> 00:15:19,052
�Qu� haces aqu� tan temprano?
233
00:15:19,302 --> 00:15:21,221
Le he contratado para
que me ayude.
234
00:15:21,471 --> 00:15:23,890
No quiero que le hagas perder
el tiempo con tus tonter�as.
235
00:15:24,724 --> 00:15:25,934
�Has o�do?
236
00:15:26,143 --> 00:15:30,480
�Yo? Pap�, los peces peque�os
siempre los devuelvo al r�o.
237
00:15:31,022 --> 00:15:32,482
Red, no seas as�.
238
00:15:32,858 --> 00:15:35,986
Mira pap�, cuando se sonroja
se le ponen rojas las orejas.
239
00:15:36,153 --> 00:15:37,612
�Por qu� no est�s en la escuela?
240
00:15:37,863 --> 00:15:40,157
A�n es temprano.
241
00:15:40,407 --> 00:15:44,703
Espera aqu� mientras voy
por el coche.
242
00:15:44,953 --> 00:15:47,455
Est�s enamorado de Red, �verdad?
243
00:15:47,706 --> 00:15:50,959
No, Frosnie. No estoy enamorado
de ella, Frosnie.
244
00:15:51,209 --> 00:15:54,296
�No me llames as�!
No me gusta.
245
00:15:54,546 --> 00:15:56,715
Es el nombre que te pusieron,
Frosnie.
246
00:15:56,965 --> 00:15:59,092
�Y qu� si mi madre busc�
ese nombre en un libro?
247
00:15:59,342 --> 00:16:02,053
Me llamo Bean, y todos
me llaman Bean.
248
00:16:02,304 --> 00:16:04,306
No vuelvas a llamarme as�,
�me has o�do?
249
00:16:04,556 --> 00:16:06,224
Haremos un trato.
250
00:16:06,475 --> 00:16:09,352
Si dejas de meterte conmigo
y con Red te llamar� Bean.
251
00:16:10,395 --> 00:16:13,106
De acuerdo, trato hecho.
252
00:16:15,192 --> 00:16:17,569
Pero sigo diciendo que est�s
enamorado.
253
00:16:20,614 --> 00:16:22,282
Sube, Snug. Vamos al pueblo.
254
00:16:24,367 --> 00:16:25,619
Adi�s, pap�.
255
00:16:38,340 --> 00:16:40,050
�sa no es forma de entrar
en unos establos, amigo.
256
00:16:40,300 --> 00:16:44,137
Quiero hablar con el due�o.
Yo soy el due�o.
257
00:16:44,387 --> 00:16:46,431
Pues no perdamos m�s tiempo.
258
00:16:46,681 --> 00:16:50,018
He venido a ver estas mulas.
Me llamo McGill.
259
00:16:50,268 --> 00:16:52,103
Tenga un cigarro, Sr. McGill.
260
00:16:52,354 --> 00:16:54,606
�Jim, un cliente!
Venga por aqu�.
261
00:16:55,023 --> 00:16:58,360
Son unos animales magn�ficos.
En todos los a�os que llevo...
262
00:16:58,610 --> 00:17:00,821
D�jese de palabrer�a.
Las ver� yo mismo.
263
00:17:01,071 --> 00:17:02,531
�Entiende Vd. mucho de mulas?
264
00:17:02,948 --> 00:17:05,659
Cuando me gasto el dinero,
entiendo de cualquier cosa.
265
00:17:07,994 --> 00:17:10,872
�300 d�lares por eso?
No dar�a ni 3 centavos.
266
00:17:11,122 --> 00:17:13,124
Me gusta la gente con sentido
del humor.
267
00:17:13,375 --> 00:17:16,920
�sos no son los animales que
anuncio. Los traer�n ahora.
268
00:17:28,181 --> 00:17:31,059
�Vaya! Esto ya es otra cosa.
269
00:17:35,272 --> 00:17:37,107
No parece que tengan
defectos.
270
00:17:37,357 --> 00:17:40,068
Si tuviesen alguno
no se las vender�a, Sr. McGill.
271
00:17:40,318 --> 00:17:42,195
Entonces, �por qu� las anuncia as�?
272
00:17:42,404 --> 00:17:46,324
"Con derecho a devoluci�n, 500.
Si conf�a en sus ojos, 300."
273
00:17:46,575 --> 00:17:49,452
S� que no es f�cil de entender...
274
00:17:49,703 --> 00:17:51,538
...pero algunas personas pagan
200 d�lares...
275
00:17:51,788 --> 00:17:53,999
...por poder cambiar
opini�n como las mujeres.
276
00:17:54,249 --> 00:17:57,335
Si me acompa�a a mi oficina,
cerraremos el trato enseguida.
277
00:17:57,586 --> 00:18:02,549
No tan deprisa. Yo soy el que
toma las decisiones, �ha o�do?
278
00:18:02,799 --> 00:18:05,093
T�mese el tiempo que quiera.
�Otro cigarro?
279
00:18:07,179 --> 00:18:10,348
�Qu� les pasa a estas mulas?
280
00:18:10,557 --> 00:18:15,520
No soy tonto. Se lo dir�s a tu padre
y nos quedaremos con las mulas.
281
00:18:16,146 --> 00:18:18,190
Ese cascarrabias no es mi padre.
282
00:18:18,440 --> 00:18:21,359
Me encantar�a que le hicieran
una jugarreta.
283
00:18:22,819 --> 00:18:25,947
La verdad es que son buenas
mulas,...
284
00:18:26,198 --> 00:18:28,074
...pero son mulas de un solo amo.
285
00:18:28,283 --> 00:18:31,328
Su anterior due�o est� en el
ej�rcito hac�an n�meros circenses.
286
00:18:33,038 --> 00:18:35,916
Son como dos corderitos
pero no son animales de tiro.
287
00:18:36,166 --> 00:18:40,212
Nadie ha conseguido ponerles
la brida.
288
00:18:41,171 --> 00:18:44,716
- �C�mo se llaman?
- La chica se llama Rayo de Luna.
289
00:18:44,966 --> 00:18:47,385
- Hola. Rayo de Luna.
- Y �ste es Rompehuesos.
290
00:18:47,636 --> 00:18:49,095
Hola, Rompehuesos.
291
00:18:49,304 --> 00:18:53,058
Cuando se enfada te aplasta
y te rompe los huesos.
292
00:18:53,308 --> 00:18:56,686
- No parece que sea malo.
- Y no lo es, hasta que se enfada.
293
00:18:57,646 --> 00:18:59,898
Se lleva un excelente par
de mulas, Sr. McGill.
294
00:19:00,148 --> 00:19:02,484
No se moleste, ya las he comprado.
295
00:19:02,692 --> 00:19:06,154
- �Cu�ndo las tendr� en mi granja?
- Ma�ana a primera hora.
296
00:19:06,404 --> 00:19:08,907
Est� bien. �Snug, v�monos!
297
00:19:14,329 --> 00:19:15,372
Rob, qu�date aqu�.
298
00:19:22,254 --> 00:19:23,755
Buenas noches.
299
00:19:24,756 --> 00:19:26,967
Cre� que te hab�as embarcado.
300
00:19:29,553 --> 00:19:32,222
�D�nde has estado todo el d�a?
�Holgazaneando?
301
00:19:32,472 --> 00:19:33,723
No he holgazaneado.
302
00:19:35,183 --> 00:19:37,018
�Qu� hay de cena, aparte
de la cerveza?
303
00:19:37,269 --> 00:19:39,855
El que no trabaja no come.
304
00:19:40,814 --> 00:19:41,898
Est� bien,...
305
00:19:43,108 --> 00:19:46,820
...pero no pens�is que vais a echarme
de aqu� como a mi padre.
306
00:19:47,070 --> 00:19:49,531
�sta sigue siendo su casa
y yo me quedo.
307
00:19:49,781 --> 00:19:54,327
No sois los due�os, aunque
le hay�is quitado la silla.
308
00:19:54,578 --> 00:19:57,706
Escucha, Snug, o trabajas
en la granja o te largas.
309
00:19:57,956 --> 00:19:59,958
Trabajo para McGill.
Pues duerme en su casa.
310
00:20:00,208 --> 00:20:02,919
Dormir� aqu� cuando quiera,
o no dormir� nadie.
311
00:20:04,796 --> 00:20:06,214
�Vas a darnos �rdenes?
312
00:20:06,465 --> 00:20:10,385
Mi padre me mand� velar por
sus intereses hasta su vuelta.
313
00:20:10,635 --> 00:20:12,220
Se cree muy importante.
314
00:20:13,096 --> 00:20:16,016
Cuando yo ten�a 9 a�os
y t� 16,...
315
00:20:16,266 --> 00:20:19,227
...me diste tal paliza que estuve
un mes en la cama.
316
00:20:19,269 --> 00:20:20,420
S�.
317
00:20:21,480 --> 00:20:23,773
Pero ya he crecido.
318
00:20:25,859 --> 00:20:27,652
No lo suficiente.
319
00:20:28,195 --> 00:20:28,987
Puede que no.
320
00:20:30,447 --> 00:20:32,115
Pero no lo he olvidado.
321
00:20:39,206 --> 00:20:40,165
Pasa, Rob.
322
00:20:47,130 --> 00:20:48,882
Vamos, Belinda.
Da leche.
323
00:20:55,889 --> 00:20:56,890
As�, perfecto.
324
00:20:57,766 --> 00:21:01,102
Dese prisa en bajar esas mulas.
�Me ha o�do?
325
00:21:01,937 --> 00:21:02,813
Snug.
326
00:21:04,231 --> 00:21:06,316
�Snug, ven aqu�!
327
00:21:09,236 --> 00:21:12,572
�Vamos, bajen esas mulas!
�Vamos!
328
00:21:12,781 --> 00:21:13,990
�Qu� bien!
329
00:21:14,241 --> 00:21:15,909
�Ll�vate a la ni�a!
330
00:21:19,037 --> 00:21:20,831
Un buen par de mulas.
331
00:21:21,540 --> 00:21:23,375
�Puedo montarme en una, pap�?
332
00:21:23,625 --> 00:21:25,043
�No! �Es que quieres matarte?
333
00:21:26,336 --> 00:21:27,379
Yo s� montar.
334
00:21:27,629 --> 00:21:30,882
Llevaos a la ni�a.
Trae las bridas. �No me oyes?
335
00:21:31,133 --> 00:21:33,635
Ya son suyas, se�or.
Firme aqu�, por favor.
336
00:21:36,888 --> 00:21:37,806
Gracias.
337
00:21:38,056 --> 00:21:39,015
Aqu� est�n.
338
00:21:39,266 --> 00:21:40,517
Coge esto.
339
00:21:41,977 --> 00:21:43,395
�Fuera de aqu� todas!
340
00:21:43,645 --> 00:21:46,690
Pap�, no grites tanto,
se van a asustar.
341
00:21:57,576 --> 00:22:02,247
�Quieta! Te pondr� la brida
aunque sea lo �ltimo que haga.
342
00:22:02,914 --> 00:22:05,584
No te enfades, pap�.
S�lo quiere jugar.
343
00:22:12,632 --> 00:22:14,384
�Quieta! �No me oyes?
344
00:22:19,306 --> 00:22:22,559
�Estate quieto, condenado animal!
345
00:22:23,351 --> 00:22:24,978
As� no se hace, pap�.
346
00:22:25,228 --> 00:22:26,354
Ten cuidado.
347
00:22:31,485 --> 00:22:33,570
No le ense�e la brida,
eso es lo que le asusta.
348
00:22:41,578 --> 00:22:43,663
Por la fuerza no conseguir� nada.
Tony dice que...
349
00:22:43,914 --> 00:22:46,166
- Al diablo Tony, yo s� lo que hago.
- Est� bien.
350
00:22:46,416 --> 00:22:49,753
- �Por qu� no est�s en la escuela?
- Es s�bado, pap�.
351
00:22:50,587 --> 00:22:53,924
�Por qu� siempre me pregunta
lo mismo?
352
00:22:55,383 --> 00:22:56,802
Hola, Stretch.
353
00:22:57,010 --> 00:22:58,345
Hola, Red.
354
00:22:58,720 --> 00:23:02,766
Pap� acaba de comprar unas mulas.
Ven a verlas.
355
00:23:04,434 --> 00:23:05,769
Esto es mejor que el circo.
356
00:23:06,019 --> 00:23:08,522
- C�lmate, hija.
- Haz callar a la ni�a.
357
00:23:08,772 --> 00:23:11,441
Ahora os voy a poner las bridas.
358
00:23:13,318 --> 00:23:14,736
Ten cuidado, por favor.
359
00:23:16,863 --> 00:23:17,948
�Cuidado, pap�!
360
00:23:20,700 --> 00:23:21,993
�Stretch, haz algo!
361
00:23:22,911 --> 00:23:25,205
�Socorro!
�Quit�dmela de encima!
362
00:23:25,455 --> 00:23:26,373
�Ay�dale, Snug!
363
00:23:26,623 --> 00:23:27,707
�Ven aqu�!
364
00:23:33,338 --> 00:23:34,381
Ahora ver�s.
365
00:23:42,305 --> 00:23:43,306
�No haga eso!
366
00:23:46,560 --> 00:23:47,310
�No le pegue!
367
00:23:56,486 --> 00:23:58,321
�Te ha hecho da�o, pap�?
368
00:23:58,572 --> 00:24:00,198
- ��stas bien?
- �Est�s bien, cari�o?
369
00:24:00,448 --> 00:24:01,867
Tiene mal genio, �eh?
370
00:24:02,117 --> 00:24:05,203
Tr�eme mi escopeta.
Lo matar�.
371
00:24:05,453 --> 00:24:08,331
- �Se ha vuelto loco?
- �Loco? Voy a matar a ese animal.
372
00:24:08,582 --> 00:24:10,041
- C�lmate.
- Intent� aplastarme.
373
00:24:10,292 --> 00:24:11,334
Un momento.
374
00:24:11,418 --> 00:24:13,545
Ninguna ley me proh�be
matar a mis mulas.
375
00:24:13,795 --> 00:24:15,005
Yo se las comprar�.
376
00:24:15,255 --> 00:24:17,090
5 d�lares a la semana
durante un a�o.
377
00:24:18,800 --> 00:24:20,802
Eso s�lo suma 26 d�lares.
378
00:24:21,136 --> 00:24:25,474
Le dar� ahora 20 d�lares. Eso hace
280 d�lares, s�lo pierde 20 d�lares.
379
00:24:26,308 --> 00:24:29,311
De acuerdo, 5 d�lares de tu paga
semanal durante un a�o.
380
00:24:29,853 --> 00:24:31,980
Bien. Aqu� est�n los 20 de mi padre.
381
00:24:32,189 --> 00:24:34,858
- No las vendas, son muy bonitas.
- No te metas en esto.
382
00:24:35,692 --> 00:24:38,361
- �Tiene alguien un l�piz?
- S�, tenga.
383
00:24:38,612 --> 00:24:40,322
Escribe lo que te dicte.
384
00:24:41,323 --> 00:24:46,286
Yo, Daniel Dominy, alias Snug,
prometo entregarle a Robert McGill,...
385
00:24:46,536 --> 00:24:48,622
- Alias "Cascarrabias".
- Calla.
386
00:24:49,247 --> 00:24:53,835
5 d�lares de mi sueldo semanal...
387
00:24:54,085 --> 00:24:56,963
...durante un a�o, ni m�s ni menos,...
388
00:24:57,214 --> 00:24:59,424
...y a partir de esta fecha,...
389
00:24:59,674 --> 00:25:03,845
...en pago por la entrega
de dos mulas.
390
00:25:06,223 --> 00:25:08,266
- �Eso es todo?
- No.
391
00:25:09,476 --> 00:25:11,728
En el momento en el que
se incumpla el pago,...
392
00:25:11,978 --> 00:25:15,732
...las mulas volver�n a ser propiedad
de Robert McGill.
393
00:25:16,566 --> 00:25:17,859
�De acuerdo?
394
00:25:18,026 --> 00:25:19,694
S�, claro.
Firmar� lo que Vd. quiera.
395
00:25:21,363 --> 00:25:24,074
- Firmad como testigos.
- �Yo tambi�n!
396
00:25:37,629 --> 00:25:39,673
Ahora son m�as.
397
00:25:52,644 --> 00:25:54,187
Tranquilas.
398
00:25:58,483 --> 00:26:01,236
No dejar� que os vuelvan
a hacer da�o.
399
00:26:02,654 --> 00:26:03,697
Hola, Rompehuesos.
400
00:26:08,493 --> 00:26:09,536
Buen chico.
401
00:26:15,167 --> 00:26:18,295
Hola, Rayo de Luna.
No, no, no.
402
00:26:18,545 --> 00:26:21,923
Tranquila, todo saldr� bien.
403
00:26:24,342 --> 00:26:26,636
�Ser� posible?
�Snug!
404
00:26:26,887 --> 00:26:28,722
No grite.
�Quiere que empiecen otra vez?
405
00:26:28,972 --> 00:26:29,931
Firma esto.
406
00:26:30,390 --> 00:26:34,769
Ll�vate a esas mulas antes de
que me derriben el granero.
407
00:26:35,729 --> 00:26:37,022
Tenga.
408
00:26:38,523 --> 00:26:40,192
�Ad�nde vas a llevarlas?
409
00:26:40,442 --> 00:26:43,320
- Eso no es asunto tuyo.
- Cuidado, Snug.
410
00:26:43,570 --> 00:26:46,448
- �C�mo les dar�s de comer?
- Sin tu ayuda.
411
00:26:47,491 --> 00:26:49,576
Si las llevas a casa
ya ver�s lo que pasa.
412
00:26:49,826 --> 00:26:51,244
Mis mulas est�n bien educadas.
413
00:26:51,453 --> 00:26:54,331
No dejar� que se acerquen ni a
un kil�metro de ti y de tu madre.
414
00:26:56,166 --> 00:26:57,292
Vamos, Rompehuesos.
415
00:26:58,543 --> 00:27:00,879
Iremos a ver a Tony,
�l sabe tratar a las mulas.
416
00:27:07,302 --> 00:27:10,430
Hola, Chris.
Ven aqu�, muchacho.
417
00:27:13,350 --> 00:27:14,518
�Tony!
418
00:27:19,606 --> 00:27:20,732
�Tony!
419
00:27:31,076 --> 00:27:32,285
Vamos, vamos.
420
00:27:34,412 --> 00:27:37,290
Vaya, muchacho, tienes un buen par
de mulas.
421
00:27:37,958 --> 00:27:39,209
Sanas y fuertes.
422
00:27:39,417 --> 00:27:42,921
- �Verdad que son fant�sticas?
- �C�mo te ha dejado traerlas?
423
00:27:43,171 --> 00:27:46,049
Porque ya no son suyas.
Son m�as.
424
00:27:46,299 --> 00:27:49,010
�Tuyas? �Te has vuelto loco?
425
00:27:49,261 --> 00:27:51,680
- No, se las he comprado.
- �Las has comprado?
426
00:27:51,888 --> 00:27:52,973
Exacto.
427
00:27:53,807 --> 00:27:55,433
�Por qu� te las ha vendido?
428
00:27:55,684 --> 00:27:58,812
- Le destrozaron el granero.
- �El granero?
429
00:27:59,020 --> 00:28:02,566
Tengo que dejarlas en alg�n sitio.
�Puedo dejarlas aqu� de momento?
430
00:28:04,442 --> 00:28:06,736
Fuera, no puede ser,
las vallas est�n rotas.
431
00:28:07,779 --> 00:28:09,865
Las dejaremos en el granero.
Ven conmigo.
432
00:28:15,495 --> 00:28:18,373
- As� que se las has comprado, �eh?
- Por supuesto.
433
00:28:18,623 --> 00:28:19,875
�C�mo le has pagado?
434
00:28:20,083 --> 00:28:23,420
Le di los 20 d�lares de mi padre y
una parte de mi paga durante un a�o.
435
00:28:23,670 --> 00:28:26,548
- Nunca empe�es tu paga por nada.
- �No?
436
00:28:30,552 --> 00:28:33,847
S�lo por un par de buenas mulas.
Venga, m�telas.
437
00:28:38,435 --> 00:28:39,603
Vamos.
438
00:28:42,606 --> 00:28:45,317
- �Crees que el suelo aguantar�?
- Si no, no lo pisar�an.
439
00:28:45,567 --> 00:28:46,776
Vamos.
440
00:28:48,445 --> 00:28:49,905
Vamos, Rompehuesos.
441
00:28:54,493 --> 00:28:59,623
S�, se�or, un buen par de mulas.
442
00:29:04,711 --> 00:29:06,338
Huele de maravilla.
443
00:29:09,716 --> 00:29:11,384
Y sabe mejor.
444
00:29:13,887 --> 00:29:15,055
Y c�mo pesa.
445
00:29:15,972 --> 00:29:18,558
- Trae el pan y comeremos.
- Ya voy.
446
00:29:24,731 --> 00:29:26,566
Dijiste que hab�as dejado el bourbon.
447
00:29:27,651 --> 00:29:29,653
Eso es para cocinar.
Deja la botella.
448
00:29:38,495 --> 00:29:40,997
Esto s� que es una comida.
449
00:29:41,206 --> 00:29:46,294
Mi estofado de pollo tiene fama
en el condado. �Tienes hambre?
450
00:29:46,837 --> 00:29:51,508
Mucha. Judy no me deja probar
bocado si llego dos segundos tarde.
451
00:29:51,758 --> 00:29:54,136
El Apocalipsis describe
perfectamente a esa mujer.
452
00:29:54,970 --> 00:29:57,430
La abominaci�n de la desolaci�n.
453
00:29:57,681 --> 00:29:58,849
T� lo has dicho.
454
00:29:59,766 --> 00:30:02,060
Tu verdadera madre era distinta.
455
00:30:02,894 --> 00:30:06,648
Si mi madre estuviese aqu�.
456
00:30:07,482 --> 00:30:10,152
Vamos hijo, no pienses en eso.
457
00:30:10,402 --> 00:30:12,904
Eres el chico con m�s suerte
del mundo.
458
00:30:13,947 --> 00:30:16,032
�Qui�n puede mirar a una mujer
todos los d�as...
459
00:30:16,283 --> 00:30:17,909
...y dar gracias de que no sea
su madre?
460
00:30:19,161 --> 00:30:22,456
- Ni uno entre mil.
- S�, tengo suerte.
461
00:30:23,957 --> 00:30:25,167
�Y las mulas?
462
00:30:26,460 --> 00:30:27,794
�Qu� vas a hacer con ellas?
463
00:30:28,170 --> 00:30:31,673
Tony, �sabes que hay mulas
de un solo amo?
464
00:30:32,716 --> 00:30:36,428
Eso es lo que te preocupa, �eh?
S� lo que son, las he tenido.
465
00:30:37,304 --> 00:30:38,889
�Es que son tontas?
466
00:30:41,057 --> 00:30:44,561
Muchacho, nunca digas eso
delante de una mula.
467
00:30:44,811 --> 00:30:46,062
�Por qu� no?
468
00:30:50,233 --> 00:30:53,570
- Crees que las mulas son tontas, �eh?
- No, pero...
469
00:30:53,820 --> 00:30:57,741
La gente cree que las personas
son m�s inteligentes que las mulas,...
470
00:30:57,991 --> 00:31:00,202
Pero nunca he conocido a nadie
que lo sea.
471
00:31:00,452 --> 00:31:02,954
�Qu� hombre no se ha empachado
alguna vez?
472
00:31:03,205 --> 00:31:04,790
�Se empachan las mulas?
473
00:31:05,457 --> 00:31:07,709
No, se�or, las mulas son m�s listas.
474
00:31:07,959 --> 00:31:10,837
Comen lo que necesitan y se van.
475
00:31:11,505 --> 00:31:13,381
�Has visto a alguna mula beber
demasiado?
476
00:31:17,552 --> 00:31:20,222
Las mulas no son tan est�pidas
como las personas.
477
00:31:20,472 --> 00:31:23,350
La gente cree que los caballos
son inteligentes.
478
00:31:23,600 --> 00:31:26,394
�Qu� hace un caballo cuando
se engancha en una alambrada?
479
00:31:26,645 --> 00:31:28,730
- A ver si lo sabes.
- No lo s�.
480
00:31:29,356 --> 00:31:30,440
Se arranca la pata.
481
00:31:31,107 --> 00:31:34,861
Se asusta y tira hasta arrancarse
la pata de cuajo.
482
00:31:35,695 --> 00:31:37,364
Pero las mulas no.
483
00:31:37,614 --> 00:31:40,367
Las mulas levantan la pata
y la sacan.
484
00:31:40,992 --> 00:31:42,619
Y siguen pastando tranquilamente.
485
00:31:42,869 --> 00:31:45,705
�Por qu� crees que los caballos
nunca saltan alambradas?
486
00:31:45,956 --> 00:31:46,748
No lo s�.
487
00:31:46,998 --> 00:31:51,503
Porque no piensan.
Pero yo he visto pensar a las mulas.
488
00:31:51,753 --> 00:31:55,048
Esta alambrada mide
un metro y medio, puedo saltarla.
489
00:31:55,924 --> 00:31:57,717
Saltan y siguen su camino.
490
00:32:01,138 --> 00:32:05,142
S�lo los est�pidos creen que el perro
es el mejor amigo del hombre.
491
00:32:08,019 --> 00:32:13,316
Las mulas dan todos los d�as de su
vida por su amo, hasta su muerte.
492
00:32:14,109 --> 00:32:17,112
A ti te gustan mucho las mulas,
casi m�s que los perros.
493
00:32:17,571 --> 00:32:20,490
Ya s� que los perros piensan,
escuchan y sienten.
494
00:32:20,740 --> 00:32:22,617
Pero al perro hay que alimentarlo...
495
00:32:23,660 --> 00:32:25,745
...y la mula te alimenta a ti...
496
00:32:27,205 --> 00:32:28,165
...durante toda su vida.
497
00:32:30,959 --> 00:32:32,586
Y yo tengo dos mulas.
498
00:32:51,188 --> 00:32:53,315
�Quieres un poco?
499
00:32:53,899 --> 00:32:55,108
Es un hielo limpio.
500
00:32:55,358 --> 00:32:56,610
No, gracias.
501
00:32:57,652 --> 00:33:01,698
Est�s de muy mal humor desde
que trabajas para mi padre.
502
00:33:02,657 --> 00:33:04,117
T� lo has dicho.
503
00:33:04,743 --> 00:33:06,495
Hace mucho calor, �verdad?
504
00:33:07,037 --> 00:33:08,246
D�jame en paz.
505
00:33:08,497 --> 00:33:11,249
S�lo he dicho que hace mucho calor.
506
00:33:11,833 --> 00:33:15,378
Pues no va a refrescar porque
sigas haciendo preguntas est�pidas.
507
00:33:15,796 --> 00:33:19,549
Seguro que te gustar�a estar
ba��ndote, �verdad?
508
00:33:20,008 --> 00:33:21,009
No.
509
00:33:22,052 --> 00:33:23,595
Claro que s�.
510
00:33:25,806 --> 00:33:28,475
Igual que est� haciendo Red.
511
00:33:28,934 --> 00:33:31,394
�Y qu�? No me interesa.
512
00:33:31,645 --> 00:33:34,147
Seguro que a Stretch s� le interesa.
513
00:33:36,233 --> 00:33:38,318
Se ha levantado muy temprano...
514
00:33:38,568 --> 00:33:40,987
...ha cogido la carreta.
y se ha ido al r�o.
515
00:33:42,280 --> 00:33:44,491
Llevaba el traje de ba�o nuevo.
516
00:33:45,617 --> 00:33:46,660
El amarillo.
517
00:33:48,120 --> 00:33:49,788
�Seguro que est� con Stretch?
518
00:33:50,038 --> 00:33:52,541
�No dices que no te interesa?
519
00:34:11,226 --> 00:34:12,102
�Qu� es lo que quieres?
520
00:34:13,520 --> 00:34:15,814
Ya ha llegado Red.
Ahora viene.
521
00:34:21,027 --> 00:34:23,363
Hola, Snug.
522
00:34:28,118 --> 00:34:29,119
�Ya has terminado?
523
00:34:30,289 --> 00:34:31,346
S�.
524
00:34:31,705 --> 00:34:32,747
�Est�s cansado?
525
00:34:33,206 --> 00:34:35,834
Cualquiera que trabaje para
tu padre acaba cansado.
526
00:34:36,418 --> 00:34:38,462
No dejes que te haga trabajar
tanto.
527
00:34:39,796 --> 00:34:40,839
Pobre Snug.
528
00:34:41,882 --> 00:34:44,301
Est� refrescando, qu� maravilla.
529
00:34:45,844 --> 00:34:47,387
�Vas a hacer algo esta noche?
530
00:34:47,804 --> 00:34:50,223
S�, algo muy importante.
531
00:34:50,474 --> 00:34:53,351
- �T� y esas mulas!
- Eso es.
532
00:34:53,768 --> 00:34:56,480
Dentro de poco har�n
lo que yo quiera.
533
00:34:56,730 --> 00:35:00,025
Pero no pueden ir contigo al cine
y cogerte de la mano.
534
00:35:01,693 --> 00:35:02,736
Adi�s, Red.
535
00:35:03,778 --> 00:35:05,864
Eres un grosero,
te estaba invitando.
536
00:35:06,114 --> 00:35:08,867
Espero que a Stretch le haya
gustado el ba�ador amarillo.
537
00:35:10,076 --> 00:35:11,620
�C�mo sabes que estaba
con Stretch?
538
00:35:11,912 --> 00:35:16,875
Me lo ha dicho un pajarito.
539
00:35:17,125 --> 00:35:18,043
�Bean!
540
00:35:19,419 --> 00:35:21,671
�No, no! Yo no he hecho nada!
541
00:35:26,468 --> 00:35:28,428
Ten cuidado con eso. hijo.
542
00:35:29,429 --> 00:35:30,889
Veo que has estado ocupado.
543
00:35:31,139 --> 00:35:33,016
S�. �Sabes lo que son?
544
00:35:33,225 --> 00:35:36,478
- Parecen bridas, y muy grandes.
- Pero no son unas bridas cualquiera.
545
00:35:36,728 --> 00:35:37,729
Son bridas de mula.
546
00:35:37,979 --> 00:35:39,523
- �Bridas de mula?
- S�.
547
00:35:39,856 --> 00:35:42,734
- �Cu�l es la diferencia?
- Coge la otra...
548
00:35:42,984 --> 00:35:44,444
...y te mostrar� la diferencia.
549
00:35:45,487 --> 00:35:46,530
Hola.
550
00:35:48,615 --> 00:35:49,866
Hola, Rayo de Luna.
551
00:35:56,540 --> 00:35:58,792
Le dejaremos la cuerda un momento.
552
00:36:00,085 --> 00:36:01,920
�sta es la diferencia.
553
00:36:02,796 --> 00:36:04,923
Y ellas lo saben muy bien.
554
00:36:05,006 --> 00:36:09,177
Se ponen por delante de las orejas
en vez de por detr�s, �ves?
555
00:36:10,095 --> 00:36:12,264
Tranquila, Rayo de Luna.
556
00:36:12,597 --> 00:36:17,352
Y se enganchan por detr�s,
sin tocarle las orejas.
557
00:36:25,110 --> 00:36:28,238
Lo has conseguido, Tony.
Eres un genio.
558
00:36:28,864 --> 00:36:32,576
�Le has visto las orejas?
Est� orgullosa.
559
00:36:32,826 --> 00:36:37,205
Las mujeres son coquetas y se
cuidan las piernas, el cutis y el pelo,...
560
00:36:37,622 --> 00:36:40,041
...pero las mulas s�lo piensan
en sus orejas.
561
00:36:41,376 --> 00:36:43,628
Intenta ponerle la brida
a Rompehuesos.
562
00:36:44,713 --> 00:36:46,006
�Crees que me dejar�?
563
00:36:46,214 --> 00:36:49,426
No lo sabr�s hasta que lo intentes.
Estar� contigo.
564
00:36:52,220 --> 00:36:53,847
Hola. �Qu� tal, Rompehuesos?
565
00:36:54,097 --> 00:36:56,808
Tranquilo, despacio.
566
00:37:02,439 --> 00:37:05,984
Con cuidado.
Recuerda lo que te dije de las orejas.
567
00:37:06,818 --> 00:37:08,236
Tranquilo, Rompehuesos.
568
00:37:23,502 --> 00:37:25,587
Tranquilo, as�.
569
00:37:28,298 --> 00:37:30,050
Ya est�.
Lo consegu�, Tony.
570
00:37:30,383 --> 00:37:34,346
Buen chico. Ya puedes quit�rselas.
Tenemos mucho que hacer.
571
00:37:37,891 --> 00:37:38,975
�Sabes una cosa, Tony?
572
00:37:39,559 --> 00:37:42,437
- Vas a pensar que estoy loco.
- �S�?
573
00:37:42,687 --> 00:37:45,816
Si pudiese elegir entre todas
las mulas del mundo...
574
00:37:46,441 --> 00:37:50,570
...elegir�a a Rayo de Luna
y Rompehuesos.
575
00:37:51,029 --> 00:37:53,114
Vaya, te ha dado fuerte.
576
00:37:53,740 --> 00:37:57,452
Tienes la fiebre de las mulas,
mala suerte.
577
00:37:57,911 --> 00:37:58,870
�Por qu�?
578
00:37:59,579 --> 00:38:02,124
Todos los chicos tienen
su perro...
579
00:38:02,332 --> 00:38:04,876
...y hasta he o�do que un preso
se enamor� de un rat�n...
580
00:38:05,127 --> 00:38:07,671
...pero tener mascotas como �stas
es otra cosa.
581
00:38:07,921 --> 00:38:09,381
Las mulas no son mascotas.
582
00:38:09,631 --> 00:38:11,383
As� es, las mulas son distintas.
583
00:38:12,300 --> 00:38:16,012
Si tuviese que elegir una palabra
para definir a una mula...
584
00:38:16,680 --> 00:38:18,557
...ser�a "tristeza".
585
00:38:19,599 --> 00:38:20,559
�Por qu�?
586
00:38:21,059 --> 00:38:23,979
El hombre tiene sus sue�os
y sus hijos...
587
00:38:24,229 --> 00:38:28,316
...hasta los perros tienen antepasados
de hace m�s de cien a�os...
588
00:38:28,567 --> 00:38:30,986
...pero las mulas no tienen
ni pasado ni futuro.
589
00:38:31,903 --> 00:38:35,448
Su vida es como un eslab�n suelto
sin cadena.
590
00:38:37,534 --> 00:38:40,287
No tienen ni ayer ni ma�ana.
591
00:38:41,079 --> 00:38:44,541
Lo �nico que pueden esperar es
encontrar un amo que las quiera.
592
00:38:46,501 --> 00:38:49,004
Algunas lo consiguen, pero
la mayor�a no.
593
00:38:50,672 --> 00:38:54,634
Y las que no lo consiguen
son las m�s tristes de todas.
594
00:38:54,885 --> 00:38:58,597
Tony, esas mulas me han dejado
ponerles las bridas.
595
00:38:59,431 --> 00:39:00,474
Podr�as ser t�.
596
00:39:01,516 --> 00:39:05,687
Yo tuve unas mulas hace 20 a�os...
597
00:39:06,104 --> 00:39:09,191
...pero a�n hay noches en las que
puedo oler su sudor...
598
00:39:09,441 --> 00:39:11,943
...y escuchar el grito.
599
00:39:12,986 --> 00:39:17,157
�Scudda hoo, scudda hay!
600
00:39:19,242 --> 00:39:20,285
�Qu� es eso?
601
00:39:21,119 --> 00:39:23,413
Es un grito de aliento.
602
00:39:24,456 --> 00:39:26,541
No lo encontrar�s en ning�n libro...
603
00:39:26,792 --> 00:39:28,418
...y nadie lo entender�,...
604
00:39:29,669 --> 00:39:31,338
...pero mis mulas...
605
00:39:33,215 --> 00:39:37,552
...me obedec�an ciegamente al o�rlo...
606
00:39:39,054 --> 00:39:41,181
...y trabajaban hasta caer rendidas.
607
00:39:43,016 --> 00:39:47,395
No eres el �nico que tiene la fiebre
de las mulas, yo a�n la tengo...
608
00:39:47,646 --> 00:39:49,981
...y nunca hab�a visto dos mulas
como las tuyas.
609
00:39:50,941 --> 00:39:52,984
Te dir� una cosa.
610
00:39:53,235 --> 00:39:55,737
A un hombre con un par de mulas...
611
00:39:55,987 --> 00:39:58,865
...no le falta trabajo.
612
00:39:59,282 --> 00:40:01,284
- �Me ayudar�s, Tony?
- Claro.
613
00:40:01,993 --> 00:40:03,829
Te ayudar�.
614
00:40:04,496 --> 00:40:09,042
Les daremos un par de d�as
de descanso y ya veremos.
615
00:40:14,506 --> 00:40:17,926
�Scudda hoo, scudda hay!
616
00:40:23,890 --> 00:40:25,684
�Qu� te parecen, Mike?
617
00:40:25,976 --> 00:40:28,061
Ten�as raz�n, Tony.
618
00:40:28,478 --> 00:40:30,647
Me alegro de haber venido.
619
00:40:31,189 --> 00:40:32,816
Nunca hab�a visto
dos ejemplares as�.
620
00:40:33,066 --> 00:40:34,317
Hola, Tony.
Hola, hijo.
621
00:40:34,568 --> 00:40:36,570
Siento llegar tarde, he arado
hasta el anochecer.
622
00:40:36,820 --> 00:40:38,488
Snug, te presento a Mike Malone.
623
00:40:38,738 --> 00:40:40,574
- Es el chico de Dominy.
- �C�mo est�s?
624
00:40:40,824 --> 00:40:41,825
Hola.
625
00:40:42,033 --> 00:40:44,286
El Sr. Malone trabaja para
la compa��a maderera.
626
00:40:44,536 --> 00:40:47,873
Necesita unos buenos animales
de tiro y ha venido a ver tus mulas.
627
00:40:48,123 --> 00:40:50,333
- �Qu� le parecen?
- Son magn�ficas.
628
00:40:50,584 --> 00:40:53,086
Tienes trabajo cuando quieras.
629
00:40:53,336 --> 00:40:55,755
- Estupendo, pero no sabemos si...
- �Cu�nto pagas?
630
00:40:56,006 --> 00:40:57,632
- 15 al d�a.
- �Se puede trabajar por horas?
631
00:40:57,883 --> 00:41:00,760
- S�, pero se gana lo mismo.
- Trabajaremos por horas.
632
00:41:01,011 --> 00:41:02,471
- Como quer�is.
- Pero Tony...
633
00:41:02,721 --> 00:41:05,765
- Hecho, trabajaremos por horas.
- Perfecto. Adi�s, Tony.
634
00:41:06,016 --> 00:41:09,769
Adi�s, Snug. Empezad cuando
est�is listos. Buenas noches.
635
00:41:10,020 --> 00:41:11,188
Buenas noches.
636
00:41:11,855 --> 00:41:14,107
- No sabemos si sirven para el tiro.
- Escucha, hijo...
637
00:41:14,357 --> 00:41:15,609
...tienes mucho que aprender.
638
00:41:15,817 --> 00:41:19,321
Nunca dejes que nadie sepa lo que
no sabes, hasta que lo sepas.
639
00:41:19,571 --> 00:41:21,823
Ahora que se ha ido, podemos
averiguarlo.
640
00:41:22,699 --> 00:41:25,410
Ya he arreglado el arn�s,
vamos a ver qu� ocurre.
641
00:41:25,827 --> 00:41:26,870
�Ahora?
642
00:41:27,078 --> 00:41:31,041
Ya llevan aqu� una semana y es hora
de ver lo que pueden hacer.
643
00:41:54,940 --> 00:41:57,776
Aqu� tienes hijo, adelante.
644
00:41:57,984 --> 00:42:01,446
�Yo? �Crees que estoy loco?
Lo echar�a todo a perder.
645
00:42:01,696 --> 00:42:05,200
Te corresponde a ti, Tony.
Pero son tus mulas.
646
00:42:05,450 --> 00:42:08,161
T� has estado tratando con mulas
antes de que yo naciera.
647
00:42:09,204 --> 00:42:11,206
Vamos, yo te miro desde aqu�.
648
00:42:26,721 --> 00:42:28,056
�Arre!
649
00:42:35,272 --> 00:42:36,314
Rompehuesos.
650
00:42:37,149 --> 00:42:37,941
Rompehuesos.
651
00:42:38,817 --> 00:42:39,901
Rayo de Luna.
652
00:42:50,203 --> 00:42:53,623
Vamos Rompehuesos, Rayo de Luna,
hacedlo por �l.
653
00:43:03,425 --> 00:43:06,052
�Rompehuesos!
�Rayo de Luna!
654
00:43:38,668 --> 00:43:40,962
Son tus mulas int�ntalo t�
si quieres.
655
00:43:41,797 --> 00:43:43,965
No hace falta que lo intente, Tony.
656
00:43:45,550 --> 00:43:48,053
Si no lo han hecho por ti,
no lo har�n por nadie.
657
00:43:50,347 --> 00:43:51,932
Si�ntate, hijo.
658
00:43:57,437 --> 00:43:59,147
�Te has parado a pensar
en el orgullo?
659
00:44:00,357 --> 00:44:01,733
No, no mucho.
660
00:44:02,234 --> 00:44:04,945
El orgullo ha destruido a m�s
hombres, ha roto m�s hogares...
661
00:44:05,195 --> 00:44:07,614
...ha provocado, m�s muertes que
nada en el mundo.
662
00:44:08,907 --> 00:44:11,201
Ya has visto lo que acaba
de hacerme a m�.
663
00:44:12,869 --> 00:44:16,414
He deseado tener una escopeta para
matar a esas mulas, como Roarer.
664
00:44:17,457 --> 00:44:19,543
No puedo culparte, Tony.
665
00:44:20,377 --> 00:44:22,671
No lo dices en serio.
Eso no es cierto.
666
00:44:23,505 --> 00:44:25,841
Esas mulas no me han hecho nada.
667
00:44:26,842 --> 00:44:29,970
Cre� que no pod�a haber
dos mulas tan nobles.
668
00:44:33,515 --> 00:44:36,852
Han herido mi orgullo y me han roto
el coraz�n, ya he escarmentado.
669
00:44:40,397 --> 00:44:43,525
Tienes que hacerlo t�.
670
00:44:44,901 --> 00:44:46,862
Tony, a lo mejor no es eso.
671
00:44:47,070 --> 00:44:49,948
Quiz� es que no se molestan
en tirar de una simple carreta.
672
00:44:50,198 --> 00:44:52,909
�Recuerdas ese tronco de la colina?
673
00:44:54,369 --> 00:44:58,540
Podr�amos engancharlas al tronco;
quiz� tiren con una carga pesada.
674
00:45:01,042 --> 00:45:02,878
Es una buena idea.
675
00:45:05,213 --> 00:45:09,593
Las mulas tambi�n tienen su orgullo.
Vamos a buscar una cadena.
676
00:45:13,346 --> 00:45:15,849
Bueno, ya est� todo listo.
677
00:45:17,142 --> 00:45:19,644
Deja de medir el tronco.
T� no vas a moverlo.
678
00:45:20,020 --> 00:45:21,688
Es m�s grande de lo que cre�a.
679
00:45:21,938 --> 00:45:24,858
Sus patas tambi�n son m�s fuertes
de lo que crees. Vamos.
680
00:45:28,862 --> 00:45:29,821
Toma.
681
00:45:30,030 --> 00:45:32,115
Pero Tony, �y si...?
682
00:45:32,949 --> 00:45:35,452
Calla, no te desanimes antes
de empezar.
683
00:45:36,703 --> 00:45:39,414
Las mulas pueden leer
el pensamiento. Vamos.
684
00:45:39,873 --> 00:45:42,542
Est� bien, Tony.
�D�nde pongo ese tronco?
685
00:45:43,126 --> 00:45:46,254
As� me gusta.
Ponlo cerca del granero.
686
00:45:46,671 --> 00:45:47,964
Est� bien, vamos all�.
687
00:45:49,007 --> 00:45:52,177
Vamos, Rayo de Luna.
Vamos, Rompehuesos. �Arre!
688
00:45:52,469 --> 00:45:55,096
�Scudda hoo, scudda hay!
689
00:45:55,806 --> 00:45:57,849
Vamos, Rayo de Luna.
Vamos, Rompehuesos.
690
00:45:58,225 --> 00:46:02,145
�Vamos, Rayo de luna!
�Vamos, Rompehuesos!
691
00:46:02,771 --> 00:46:06,942
�Scudda hoo, scudda hay! �Vamos!
692
00:46:07,359 --> 00:46:08,485
�Ya se mueve!
693
00:46:15,992 --> 00:46:18,161
�Bajate de ah�, muchacho!
�Te vas a hacer da�o!
694
00:46:21,540 --> 00:46:24,668
�Lo han hecho! �Han movido
el tronco! �Lo han conseguido!
695
00:46:25,710 --> 00:46:30,048
Lo has conseguido Rompehuesos.
Muy bien, Rayo de Luna.
696
00:46:30,298 --> 00:46:32,342
Dijiste que a un hombre
con un par de mulas...
697
00:46:32,592 --> 00:46:35,095
- ...no le falta trabajo.
- S�, se�or. Y esos somos nosotros.
698
00:46:35,345 --> 00:46:36,471
T� lo has dicho.
699
00:46:41,977 --> 00:46:44,020
Aqu� viene Superm�n.
700
00:46:45,313 --> 00:46:46,731
- Hola, Stretch.
- Hola, Red.
701
00:46:46,982 --> 00:46:49,693
- �Qu� haces por aqu�?
- Nada, pasaba casualmente.
702
00:46:49,943 --> 00:46:51,778
- Estamos ocupadas.
- Bean.
703
00:46:52,821 --> 00:46:55,323
�Quieres venir esta noche
al cine conmigo?
704
00:46:56,992 --> 00:46:58,618
Lo siento, no puedo, Stretch.
705
00:46:58,869 --> 00:47:01,705
Los huevos no crecen en
los �rboles.
706
00:47:03,248 --> 00:47:05,333
Supongo que ir�s con Snug, �no?
707
00:47:05,584 --> 00:47:07,419
�Snug? Casi no le veo.
708
00:47:07,669 --> 00:47:09,671
Cuando termina
se va con sus mulas.
709
00:47:09,921 --> 00:47:13,008
- Estar� arrepentido de comprarlas.
- Todo lo contrario.
710
00:47:13,258 --> 00:47:14,759
Est� trabajando con ellas.
711
00:47:14,968 --> 00:47:17,387
�En serio? S�, tu padre no pudo
ni ponerles las bridas.
712
00:47:17,637 --> 00:47:19,931
Lo s�, pero Snug hace lo que quiere
con ellas.
713
00:47:20,182 --> 00:47:22,934
�l y Tony est�n arrastrando
troncos.
714
00:47:24,519 --> 00:47:26,188
�Qu� va a hacer con ellas?
�Venderlas?
715
00:47:26,438 --> 00:47:27,856
Claro que no.
716
00:47:28,064 --> 00:47:30,358
Trabajar� con mi padre
hasta cumplir el contrato.
717
00:47:30,609 --> 00:47:33,528
Y despu�s lo har� para
la compa��a maderera.
718
00:47:33,737 --> 00:47:35,572
Dice que va a ganar 15 d�lares
diarios.
719
00:47:38,700 --> 00:47:40,786
�Seguro que no quieres ir al cine?
720
00:47:42,245 --> 00:47:43,914
- Hasta luego.
- Adi�s, Red.
721
00:47:44,164 --> 00:47:45,123
Adi�s.
722
00:47:45,582 --> 00:47:48,251
Red, creo que hablas demasiado.
723
00:47:48,502 --> 00:47:51,004
�Por qu� tienes que cont�rselo
todo?
724
00:48:02,265 --> 00:48:05,143
- �Qu� quieres?
- Quer�a hablar con Vd., Roarer.
725
00:48:05,393 --> 00:48:07,437
- �De qu� se trata?
- Es algo importante.
726
00:48:07,896 --> 00:48:11,024
- Est� bien pasa.
- No, prefiero hablar aqu� fuera.
727
00:48:19,157 --> 00:48:20,408
�Qu� es lo que quieres?
728
00:48:20,659 --> 00:48:22,536
Para m�, muy poco...
729
00:48:22,744 --> 00:48:25,789
...pero hay mucho para Vd. si est�
dispuesto a cogerlo.
730
00:48:26,039 --> 00:48:29,126
�Recuerda esas mulas que le compr�
Snug hace dos semanas?
731
00:48:29,376 --> 00:48:31,002
S�, fue un buen trato.
732
00:48:31,253 --> 00:48:33,964
Consegu� recuperar mi dinero
y tengo un buen ayudante.
733
00:48:34,214 --> 00:48:35,632
Le ha enga�ado.
734
00:48:35,841 --> 00:48:39,177
Snug sab�a lo que hac�a.
Esas mulas sirven para el arrastre.
735
00:48:39,427 --> 00:48:42,305
�Para el arrastre? Si ni siquiera
se les pod�a poner las bridas.
736
00:48:42,556 --> 00:48:43,515
T� lo viste.
737
00:48:43,765 --> 00:48:45,809
�Necesito un taladro para llegar
a su cerebro?
738
00:48:45,892 --> 00:48:48,103
Acabo de ver a Snug con ellas.
739
00:48:48,353 --> 00:48:51,064
Le arrastraban sin esfuerzo.
740
00:48:52,315 --> 00:48:54,609
Snug le ha hecho una buena
jugarreta.
741
00:48:55,443 --> 00:48:57,946
�Quiere vengarse de �l o no?
742
00:48:58,196 --> 00:49:01,074
Si est� de acuerdo, mi precio
es el 50%.
743
00:49:06,079 --> 00:49:08,582
- �Ad�nde quieres llegar?
- Escuche, Roarer.
744
00:49:08,790 --> 00:49:12,544
La compa��a maderera paga 15
d�lares diarios por dos mulas.
745
00:49:13,170 --> 00:49:16,256
Si lo hiciese yo, nos repartir�amos
90 d�lares semanales.
746
00:49:16,506 --> 00:49:17,757
Las mulas ya no son m�as.
747
00:49:18,008 --> 00:49:19,843
�Recuerda el contrato que hicieron?
748
00:49:20,093 --> 00:49:21,094
Claro.
749
00:49:21,303 --> 00:49:23,555
Snug debe darme 5 d�lares
a la semana de su paga.
750
00:49:23,805 --> 00:49:26,099
Pero tambi�n dijo que si
incumpl�a el contrato...
751
00:49:26,349 --> 00:49:27,809
...las mulas volver�a a ser suyas.
752
00:49:29,227 --> 00:49:32,355
Si Snug es tan listo, �c�mo
conseguir� que incumpla el contrato?
753
00:49:33,398 --> 00:49:35,442
Muy sencillo, desp�dale.
754
00:49:36,318 --> 00:49:37,611
�De qu� servir�a eso?
755
00:49:37,819 --> 00:49:41,907
Snug trabaja bien y podr�a
conseguir otro empleo mejor.
756
00:49:42,157 --> 00:49:44,826
Y adem�s todav�a tendr�a
las mulas.
757
00:49:45,076 --> 00:49:48,038
Eso d�jelo de mi cuenta,
no soy tonto.
758
00:49:48,246 --> 00:49:52,209
�No lo entiende? Si se retrasa en
alg�n pago, incumplir� el contrato.
759
00:49:53,210 --> 00:49:57,798
�C�mo podr�a pagar si no est� en
condiciones de trabajar para nadie?
760
00:49:58,215 --> 00:50:00,509
No quiero meterme en l�os,
�me oyes?
761
00:50:00,759 --> 00:50:02,636
No hay ning�n problema.
762
00:50:02,844 --> 00:50:05,639
Puedo trabajar todo el d�a con esas
mulas sin despeinarme.
763
00:50:06,348 --> 00:50:09,893
Es dinero f�cil. D�a que pasa, d�a que
cobramos. Es un negocio seguro.
764
00:50:11,561 --> 00:50:14,064
Desp�dale y d�jeme el resto a m�.
765
00:50:15,732 --> 00:50:17,776
�Sellamos el trato con un
apret�n de manos?
766
00:50:22,405 --> 00:50:25,534
Esc�chame, Stretch no quiero
saber nada de violencia.
767
00:50:25,784 --> 00:50:28,745
Yo tengo que ajustarle las cuentas
de todas formas.
768
00:50:28,995 --> 00:50:31,832
No quiero problemas con la ley.
769
00:50:44,719 --> 00:50:47,806
Eres una ni�a muy mala.
�Qu� haces levantada tan tarde?
770
00:50:48,056 --> 00:50:50,559
- Es que...
- Ponte el pijama y acu�state.
771
00:50:50,809 --> 00:50:52,185
Y no olvides tus oraciones.
772
00:50:52,435 --> 00:50:54,729
- Red.
- �Qu�?
773
00:50:54,980 --> 00:50:57,440
�T� crees que pap� reza
todas las noches?
774
00:50:58,692 --> 00:51:00,986
No lo s�. �Por qu�?
775
00:51:01,236 --> 00:51:03,613
Si no lo hace, deber�a hacerlo.
776
00:51:08,076 --> 00:51:09,536
Rezar� por �l, por si acaso.
777
00:51:20,172 --> 00:51:22,924
- Excelente serm�n, reverendo.
- Gracias, juez.
778
00:51:23,133 --> 00:51:26,011
- Buenos d�as, reverendo.
- Buenos d�as, Red. �C�mo est�s?
779
00:51:26,261 --> 00:51:29,139
Bean, �has ido esta ma�ana
a la catequesis?
780
00:51:29,389 --> 00:51:31,224
Claro, mam� siempre me lleva.
781
00:51:31,475 --> 00:51:32,684
Me alegro mucho.
782
00:51:33,310 --> 00:51:35,395
- Buenos d�as, Sra. McGill.
- Buenos d�as, reverendo.
783
00:51:37,481 --> 00:51:39,941
Si est�s buscando a Stretch,
no te molestes.
784
00:51:40,192 --> 00:51:43,069
Nunca va a misa, aunque
buena falta le hace.
785
00:51:43,320 --> 00:51:45,155
Calla y esp�rame en el coche.
786
00:51:45,405 --> 00:51:47,908
- Hola, Red.
- Hola, Debbie.
787
00:51:48,950 --> 00:51:50,327
Vamos, cari�o.
788
00:51:54,790 --> 00:51:56,833
- Hola, Sra. McGill.
- �C�mo est�s, Snug?
789
00:51:57,083 --> 00:51:59,377
- Hola, Bean. Hola, Red.
- Hola, Snug.
790
00:51:59,628 --> 00:52:02,047
Vaya par de mulas.
�De qui�n son?
791
00:52:02,297 --> 00:52:05,175
Son m�as.
�Quieres que te lleve a casa, Red?
792
00:52:06,259 --> 00:52:08,762
- Puedes ir, Red.
- Bueno, �por qu� no?
793
00:52:09,012 --> 00:52:10,222
- �Vienes, Ches?
- Claro.
794
00:52:10,430 --> 00:52:12,516
Vamos, Bean, iremos todos.
795
00:52:13,975 --> 00:52:18,146
- Un momento, yo no os he invitado.
- No necesitamos una invitaci�n.
796
00:52:18,396 --> 00:52:20,273
Gracias por llevarnos, Snug.
797
00:52:20,482 --> 00:52:22,484
Red, si�ntate aqu�
o no vamos a ninguna parte.
798
00:52:22,734 --> 00:52:24,402
Qu� tonter�a.
No es para tanto.
799
00:52:24,653 --> 00:52:27,531
- Hablo en serio.
- Est� bien.
800
00:52:28,573 --> 00:52:29,658
�Ya est�s contento?
801
00:52:29,866 --> 00:52:31,868
Lo estar�a si no hubieras invitado
a estos.
802
00:52:32,119 --> 00:52:35,205
- �Por qu� te enfadas tanto?
- Porque est� celoso.
803
00:52:35,455 --> 00:52:36,623
Es cierto.
804
00:52:36,665 --> 00:52:37,749
Es cierto.
805
00:52:37,999 --> 00:52:39,042
Vamos, Rayo de Luna.
806
00:52:58,812 --> 00:53:02,399
Deja de mirar a Red.
Te est� haciendo rabiar.
807
00:53:04,025 --> 00:53:07,988
- Tengo que decirte una cosa.
- No me molestes ahora.
808
00:53:12,159 --> 00:53:14,453
Red, �qu� est�s haciendo?
809
00:53:14,703 --> 00:53:16,705
- D�janos en paz.
- Eso, l�rgate.
810
00:53:16,955 --> 00:53:18,582
Queremos estar a solas.
811
00:53:19,666 --> 00:53:22,794
- Dejad de molestarla.
- Qu� mal genio.
812
00:53:23,044 --> 00:53:24,421
No me est�n molestando.
813
00:53:24,671 --> 00:53:28,008
Deja de exhibirte, Red.
No voy a consentirlo.
814
00:53:28,258 --> 00:53:30,260
No me digas.
Esc�chame, Snug Dominy,...
815
00:53:30,510 --> 00:53:33,221
...las mulas pueden ser tuyas,
pero yo no te pertenezco.
816
00:53:33,472 --> 00:53:34,264
Oye, Red...
817
00:53:35,098 --> 00:53:37,392
Se pelean como si estuviesen
casados.
818
00:53:40,312 --> 00:53:42,606
- �Ad�nde vas, Red?
- No pienso dec�roslo.
819
00:53:43,440 --> 00:53:45,734
- S�lo era una broma, vuelve.
- No te vayas.
820
00:53:45,984 --> 00:53:47,819
Sois unos cr�os.
821
00:53:48,069 --> 00:53:51,323
- �Lo ves, Snug? Es culpa tuya.
- Que se vaya si quiere.
822
00:53:51,573 --> 00:53:53,617
- Espera, Red.
- Venga, Chess, vamos a traerla.
823
00:53:57,829 --> 00:54:00,916
No os servir� de nada.
No conseguir�is alcanzarme.
824
00:54:04,503 --> 00:54:09,716
Y ahora, si quieres escucharme
te dir� algo sobre tus mulas.
825
00:54:09,966 --> 00:54:11,718
�Qu� pasa con mis mulas?
826
00:54:11,885 --> 00:54:15,972
Estaba escuchando a escondidas
y o� a mi padre pactar con Stretch.
827
00:54:16,431 --> 00:54:19,267
Quieren quitarte las mulas.
828
00:54:19,518 --> 00:54:21,228
Ah, �s�? �C�mo?
829
00:54:21,520 --> 00:54:24,731
Stretch va a pegarte para que no
puedas trabajar para mi padre...
830
00:54:24,940 --> 00:54:29,694
...ni para nadie durante un mes.
As� no podr�s pagarle, �entiendes?
831
00:54:30,153 --> 00:54:32,697
�Te lo estas inventando
o dices la verdad?
832
00:54:33,198 --> 00:54:37,410
�Crees que mentir�a sobre algo que
convierte mi padre en un ladr�n?
833
00:54:38,912 --> 00:54:40,831
�Sabe Red algo de esto?
834
00:54:41,039 --> 00:54:45,544
Claro que no. �Crees que ir�a
a ver a Stretch si lo supiese?
835
00:54:45,794 --> 00:54:47,921
�Por qu� crees que va a ver
a Stretch?
836
00:54:48,171 --> 00:54:49,923
Lleva toda la ma�ana dici�ndolo,...
837
00:54:50,173 --> 00:54:54,136
...y t� le has dado la excusa.
838
00:54:55,595 --> 00:54:56,638
Gracias, Bean.
839
00:55:43,560 --> 00:55:45,645
Te he dicho que quiero parar.
840
00:55:45,896 --> 00:55:47,105
Vamos, iremos andando.
841
00:55:49,316 --> 00:55:50,859
- Yo te llevo.
- No.
842
00:55:51,526 --> 00:55:53,987
D�jame, Stretch.
�Su�ltame!
843
00:56:01,536 --> 00:56:03,538
Vamos, lev�ntate.
Te volver�s a caer.
844
00:56:56,007 --> 00:56:57,592
�Basta, Snug!
�Le vas a matar!
845
00:56:59,678 --> 00:57:02,806
Lo quer�as a �l, �no?
Pues ah� lo tienes.
846
00:57:06,935 --> 00:57:10,105
- �Quieres que avise a mi padre?
- No, espera.
847
00:57:10,355 --> 00:57:11,189
Ay�dame.
848
00:57:14,276 --> 00:57:18,447
Esc�chame, si le cuentas esto
a alguien, te acordar�s de m�.
849
00:57:18,697 --> 00:57:20,031
Ay�dame a llegar a la barca.
850
00:57:34,504 --> 00:57:36,756
Esta vez le he arreglado
las cuentas, Tony.
851
00:57:37,841 --> 00:57:39,092
No te muevas.
852
00:57:41,386 --> 00:57:43,680
�Eso es linimento para caballos?
853
00:57:43,889 --> 00:57:47,184
Y nunca se ha quejado ninguno,
o sea que estate quieto.
854
00:57:47,434 --> 00:57:50,937
- Le pegu� con todas mis fuerzas.
- Lo s�, pero estate quieto.
855
00:57:51,188 --> 00:57:53,482
Ese ojo no le servir�
en una temporada.
856
00:57:54,316 --> 00:57:57,402
Ni a ti esa oreja, si no me dejas
curarte. Estate quieto.
857
00:57:57,652 --> 00:58:01,198
Van a tardar un mes en
arreglarle la cara.
858
00:58:01,615 --> 00:58:03,283
Creo que ya est�.
859
00:58:03,533 --> 00:58:04,326
�Has terminado?
860
00:58:10,999 --> 00:58:13,293
Tony, vamos a pensar un poco.
861
00:58:14,127 --> 00:58:17,214
Stretch no dir� nada,
y su madre menos.
862
00:58:17,464 --> 00:58:19,090
Eso ni so�arlo.
863
00:58:19,341 --> 00:58:23,094
Y Red tampoco, de eso estoy
seguro.
864
00:58:23,345 --> 00:58:26,431
Y menos cuando vea c�mo
ha quedado su amiguito.
865
00:58:27,057 --> 00:58:28,350
�Y qu�?
866
00:58:28,558 --> 00:58:31,436
Si nadie dice nada, yo puedo
hacer que Roarer me despida.
867
00:58:32,479 --> 00:58:34,981
Bien, te despide,
�y despu�s qu�?
868
00:58:35,607 --> 00:58:38,443
Tony, deber�as aprender m�s
de las mulas.
869
00:58:39,361 --> 00:58:43,949
Cuando me despida, trabajaremos
para la compa��a maderera...
870
00:58:44,199 --> 00:58:46,284
...y ganaremos 15 d�lares al d�a.
871
00:58:48,036 --> 00:58:50,789
5 d�lares a la semana para Roarer.
872
00:58:51,039 --> 00:58:53,333
- Comida para las mulas.
- Claro.
873
00:58:53,583 --> 00:58:56,461
- Bridas nuevas de cuero para las dos.
- De acuerdo.
874
00:58:56,711 --> 00:58:59,131
- Un arn�s nuevo para engancharlas.
- Lo compraremos.
875
00:58:59,381 --> 00:59:00,632
Y 8 herraduras para las dos.
876
00:59:00,882 --> 00:59:02,926
A�n nos sobra dinero. Tony.
877
00:59:03,552 --> 00:59:05,387
S�, creo que tienes raz�n.
878
00:59:11,893 --> 00:59:14,187
�Qu� haces?
�Mirar a las nubes?
879
00:59:14,437 --> 00:59:17,315
No, estaba mirando a ver si
ve�a a Bean.
880
00:59:17,566 --> 00:59:20,444
No me extra�ar�a que estuviese
en el tejado o debajo del suelo.
881
00:59:21,903 --> 00:59:23,238
Snug.
882
00:59:24,281 --> 00:59:25,073
Ven aqu�.
883
00:59:36,084 --> 00:59:39,212
- �Qu� quieres ahora?
- Ten�a que venir. �Est�s bien?
884
00:59:39,463 --> 00:59:41,298
D�jame verte.
885
00:59:42,340 --> 00:59:43,758
Snug.
886
00:59:45,385 --> 00:59:49,306
�Por qu� no vas a ver c�mo est�
Stretch? Querr� que le cojas la mano.
887
00:59:51,308 --> 00:59:54,436
- Tienes derecho a estar enfadado.
- Por supuesto.
888
00:59:56,938 --> 00:59:59,399
No deb� ir a verle esta tarde.
889
00:59:59,649 --> 01:00:01,109
T� lo has dicho.
890
01:00:02,152 --> 01:00:04,654
Espero no volver a verle nunca.
891
01:00:05,906 --> 01:00:09,034
Lo que hagas o dejes de hacer
no es asunto m�o.
892
01:00:09,451 --> 01:00:11,953
No digas eso, por favor.
893
01:00:12,996 --> 01:00:14,498
No lo dices en serio, �verdad?
894
01:00:16,750 --> 01:00:19,002
�Dec�as en serio lo de no volver
a verle?
895
01:00:19,252 --> 01:00:21,171
Que me muera si no.
896
01:00:29,054 --> 01:00:31,515
Recuerdo que cuando �ramos ni�os...
897
01:00:31,765 --> 01:00:35,477
...grabaste nuestras iniciales
en este �rbol.
898
01:00:40,732 --> 01:00:42,192
Ya no se ven.
899
01:00:44,694 --> 01:00:45,946
Yo a�n las veo.
900
01:00:47,405 --> 01:00:49,282
Y a�n lo recuerdo.
901
01:00:51,576 --> 01:00:52,786
�T� no?
902
01:00:57,207 --> 01:00:58,458
Yo tambi�n.
903
01:01:01,378 --> 01:01:02,629
Mira c�mo tienes el labio.
904
01:01:02,879 --> 01:01:05,132
No es nada, no me duele.
905
01:01:06,591 --> 01:01:11,596
�Y si una chica quisiera besarte,
te doler�a?
906
01:01:13,056 --> 01:01:14,432
�Quieres intentarlo?
907
01:01:17,227 --> 01:01:19,271
Tarde o temprano, habr�
que averiguarlo.
908
01:01:23,483 --> 01:01:24,526
�Te ha dolido?
909
01:01:26,194 --> 01:01:28,697
No lo s�, casi no me he enterado.
910
01:01:35,996 --> 01:01:37,873
�Te ha dolido ahora?
911
01:01:39,124 --> 01:01:41,209
S�, me ha encantado.
912
01:01:43,712 --> 01:01:47,466
Snug, he sido una tonta.
913
01:01:49,342 --> 01:01:50,802
T� lo has dicho.
914
01:02:04,357 --> 01:02:05,317
Bean.
915
01:02:05,776 --> 01:02:07,235
�Qu� haces aqu�?
916
01:02:08,278 --> 01:02:09,321
�Por qu� has venido?
917
01:02:09,571 --> 01:02:12,866
He seguido a Red y he entrado
aqu� sin que me viesen.
918
01:02:13,283 --> 01:02:14,117
�Para qu�?
919
01:02:14,326 --> 01:02:19,539
La estoy vigilando, quer�a asegurarme
de que hac�a las paces con Snug.
920
01:02:20,373 --> 01:02:22,876
�No sabes lo que les pasa
a las ni�as cotillas?
921
01:02:23,126 --> 01:02:24,461
Claro.
922
01:02:24,544 --> 01:02:26,379
- �Qu�?
- Que se enteran de todo.
923
01:02:39,976 --> 01:02:41,812
Hola, pap�.
Ya he cogido el correo.
924
01:02:42,062 --> 01:02:43,522
�Ap�rtate del coche!
925
01:02:57,285 --> 01:03:00,413
�Snug!
926
01:03:01,873 --> 01:03:03,917
�Has visto a Snug?
927
01:03:04,167 --> 01:03:07,129
�C�mo ha podido irse dejando
el tractor en marcha?
928
01:03:07,754 --> 01:03:09,047
�Snug!
929
01:03:09,589 --> 01:03:12,467
Vas a asustar a mi gatito.
930
01:03:12,717 --> 01:03:14,886
- �D�nde est� ese holgaz�n?
- No lo s�.
931
01:03:15,428 --> 01:03:18,140
- �D�nde est� Red?
- No est� en casa.
932
01:03:18,390 --> 01:03:20,225
- Pues, �d�nde?
- Ni idea.
933
01:03:21,059 --> 01:03:22,811
Puede que haya ido a ba�arse.
934
01:03:25,230 --> 01:03:28,900
No le he dicho d�nde estaba
Snug, �verdad?
935
01:03:36,908 --> 01:03:37,951
�Snug!
936
01:03:41,079 --> 01:03:43,582
Sal de ah�.
�Qu� est�s haciendo?
937
01:03:44,207 --> 01:03:46,960
�Sabes qu� hora es? No te pago
para que te ba�es en el r�o.
938
01:03:47,210 --> 01:03:49,421
- C�lmate, pap�.
- No te metas en esto.
939
01:03:49,671 --> 01:03:52,716
- Sal de ah�. �No me oyes?
- Es imposible no o�rle.
940
01:03:52,966 --> 01:03:55,844
�Sabes que te has dejado
el tractor en marcha?
941
01:03:56,261 --> 01:03:58,597
�S�? �No me diga?
942
01:03:58,805 --> 01:04:01,933
Te parece gracioso, �verdad?
�Qui�n va a pagar el combustible?
943
01:04:02,184 --> 01:04:03,602
C�llese ya.
944
01:04:04,436 --> 01:04:05,729
Snug.
945
01:04:06,521 --> 01:04:08,190
�Qu� has dicho?
946
01:04:08,648 --> 01:04:13,987
Le he dicho que se calle. �Qui�n
me va a comprar otros t�mpanos?
947
01:04:14,446 --> 01:04:18,158
�Est�s despedido!
�Fuera de mis tierras!
948
01:04:18,408 --> 01:04:20,118
De acuerdo, muchas gracias.
949
01:04:29,044 --> 01:04:32,756
- �C�mo has podido hablarle as�?
- Quer�a que me despidiese.
950
01:04:33,006 --> 01:04:36,343
- �Por qu�?
- T� eres una chica, no lo entender�as.
951
01:04:36,593 --> 01:04:38,804
Alg�n d�a te lo explicar�.
952
01:04:39,054 --> 01:04:40,514
Quiero saberlo ahora, d�melo.
953
01:04:40,764 --> 01:04:44,017
No te preocupes, s� lo que hago.
954
01:04:44,059 --> 01:04:45,060
�Qu�?
955
01:04:45,101 --> 01:04:47,813
Poner a mis mulas a trabajar
para nosotros.
956
01:04:48,063 --> 01:04:49,940
- Si no me dices exactamente.
- Escucha.
957
01:04:50,148 --> 01:04:52,609
�Quieres ser la Sra. de Snug
Dominy alg�n d�a?
958
01:04:53,652 --> 01:04:56,154
Bien, entonces c�llate.
959
01:05:42,868 --> 01:05:44,327
�Se os ha vuelto a romper el arn�s?
960
01:05:44,536 --> 01:05:48,290
Esas mulas se merecen un arn�s
nuevo, as� no pueden trabajar.
961
01:05:48,540 --> 01:05:52,461
Cuando cobremos esta noche, les
compraremos lo que haga falta.
962
01:05:52,711 --> 01:05:53,545
Est�, bien.
963
01:05:55,589 --> 01:05:59,801
Tiene raz�n, pasamos m�s tiempo
arreglando arneses que trabajando.
964
01:06:00,010 --> 01:06:04,097
Si una mula no conf�a en su arn�s
no arrastra ni un palillo de dientes.
965
01:06:04,347 --> 01:06:06,016
Deja de molestar, �quieres?
966
01:06:12,063 --> 01:06:14,357
�Scudda hoo, scudda hay!
967
01:06:19,571 --> 01:06:21,656
Vamos, Rompehuesos.
968
01:06:22,491 --> 01:06:24,785
Vamos, Rayo de Luna.
969
01:06:25,202 --> 01:06:27,287
�So! Hola, Mac.
970
01:06:27,704 --> 01:06:29,331
- �Est�s buscando a Tony?
- S�, �le ha visto?
971
01:06:29,581 --> 01:06:31,625
Ha ido a cobrar.
Me dijo que te diese un recado.
972
01:06:33,084 --> 01:06:35,212
Dice que no le esperes
y que lleves las mulas a casa.
973
01:06:35,462 --> 01:06:37,881
Ten�a que comprar unas cosas.
�l llegar� m�s tarde.
974
01:06:38,131 --> 01:06:39,716
Est� bien.
Gracias, Mac.
975
01:06:40,217 --> 01:06:41,426
Vamos. Rayo de Luna.
976
01:06:45,639 --> 01:06:46,473
Red.
977
01:06:51,478 --> 01:06:52,521
�Qu� quieres?
978
01:06:53,563 --> 01:06:54,606
Ven conmigo.
979
01:07:00,028 --> 01:07:01,238
�Qu� pasa?
980
01:07:02,114 --> 01:07:06,660
Pap� est� hablando de Snug
con el sheriff Pierson.
981
01:07:07,327 --> 01:07:09,663
Est� en el contrato, Todd.
982
01:07:09,871 --> 01:07:13,959
5 d�lares a la semana durante un
a�o o las mulas vuelven a ser m�as.
983
01:07:14,209 --> 01:07:16,920
Pero todav�a no ha incumplido el
contrato, Roarer.
984
01:07:17,170 --> 01:07:20,966
Es s�bado y a�n no me ha pagado.
985
01:07:21,216 --> 01:07:23,176
- Le ha despedido.
- Claro que s�.
986
01:07:23,426 --> 01:07:24,636
Me falt� al respeto.
987
01:07:24,886 --> 01:07:27,722
�D�nde se ha metido Snug?
�Por qu� no viene?
988
01:07:27,973 --> 01:07:31,518
Debe estar en el campamento.
Trabaja hasta muy tarde.
989
01:07:31,726 --> 01:07:35,689
Ya puede llegar antes de medianoche
o pap� le quitar� las mulas.
990
01:07:36,982 --> 01:07:38,191
�Cuidado!
991
01:07:39,651 --> 01:07:41,486
�Por qu� no est�s en la escuela?
992
01:07:41,736 --> 01:07:45,073
Ni siquiera me pregunta si
me he hecho da�o.
993
01:08:00,714 --> 01:08:02,299
Gracias por traerme, chicos.
994
01:08:02,799 --> 01:08:03,842
��rbol va!
995
01:08:04,468 --> 01:08:06,970
Tony, est�s borracho.
996
01:08:08,013 --> 01:08:10,098
Yo tambi�n.
997
01:08:10,348 --> 01:08:12,225
Tony, te dejas el saco.
998
01:08:13,643 --> 01:08:16,688
Tony, llevo horas esper�ndote.
Tengo que hablar contigo.
999
01:08:17,856 --> 01:08:19,483
- Vamos.
- No te enfades conmigo, hijo.
1000
01:08:19,733 --> 01:08:21,943
Ya ver�s lo que traigo en este saco.
1001
01:08:22,194 --> 01:08:25,071
- Est� bien.
- �Gracias por traerme, Albert!
1002
01:08:25,322 --> 01:08:27,282
Adi�s, Tony.
1003
01:08:27,824 --> 01:08:29,075
Hasta luego, amigos.
1004
01:08:29,326 --> 01:08:31,995
Olv�date de ellos, Tony.
M�tete en la cama.
1005
01:08:32,245 --> 01:08:36,583
Yo tengo que ir a ver a Roarer.
Si�ntate. As�.
1006
01:08:38,043 --> 01:08:39,085
Espera, yo te ayudo.
1007
01:08:41,797 --> 01:08:43,882
Qu�tate la chaqueta.
1008
01:08:44,925 --> 01:08:48,428
- Yo no hago esto siempre, hijo.
- Ya lo s�, Tony.
1009
01:08:48,678 --> 01:08:51,807
- Lo siento mucho.
- Fue el bourbon para cocinar, �no?
1010
01:08:52,432 --> 01:08:53,475
�C�mo lo has sabido?
1011
01:08:54,935 --> 01:08:57,395
Mira lo que les he comprado
a las mulas.
1012
01:08:57,646 --> 01:09:00,732
Luego, Tony.
1013
01:09:00,982 --> 01:09:05,362
Tengo que ir a casa de Roarer
para pagarle.
1014
01:09:05,612 --> 01:09:07,239
Dame 5 d�lares.
1015
01:09:12,911 --> 01:09:13,995
5 d�lares.
1016
01:09:19,751 --> 01:09:21,461
Los tengo por aqu�.
1017
01:09:23,088 --> 01:09:24,965
Los ten�a aqu�.
1018
01:09:28,093 --> 01:09:30,428
�Has visto estos plumeros?
1019
01:09:30,637 --> 01:09:33,056
- Si se los ponemos a Rayo de Luna...
- �D�nde est� el dinero?
1020
01:09:33,306 --> 01:09:36,184
�Te lo has gastado?
�Te lo has gastado todo?
1021
01:09:42,482 --> 01:09:43,525
�Lo he gastado?
1022
01:09:44,985 --> 01:09:46,027
Es posible.
1023
01:09:47,904 --> 01:09:50,198
S�, puede ser.
1024
01:09:53,952 --> 01:09:55,328
Eres un buen chico.
1025
01:09:57,914 --> 01:10:00,167
Tony, no te duermas.
Despierta.
1026
01:10:00,417 --> 01:10:02,878
Si no consigo 5 d�lares,
perder� mis mulas.
1027
01:10:03,128 --> 01:10:07,299
Tony, esc�chame, hay que hacer algo.
Es tarde para pedirlo prestado.
1028
01:10:35,452 --> 01:10:39,206
Gracias, Roarer.
Una cena espl�ndida, Lucille.
1029
01:10:39,456 --> 01:10:41,291
Me alegra que le haya gustado.
1030
01:10:41,541 --> 01:10:43,376
La tarta la he hecho yo, Sr. Pierson.
1031
01:10:43,627 --> 01:10:47,380
Me alegra que tu padre me haya
llamado para hablar de negocios.
1032
01:10:47,631 --> 01:10:48,590
�De negocios?
1033
01:10:50,050 --> 01:10:51,384
�Qu� negocios?
1034
01:10:51,510 --> 01:10:54,846
Es un asunto privado que
s�lo me ata�e a m�.
1035
01:10:56,723 --> 01:10:57,933
�Qu� ha sido eso?
1036
01:10:58,600 --> 01:11:00,644
- Yo no he o�do nada.
- S�, lo has o�do.
1037
01:11:00,894 --> 01:11:03,188
Era el silbido de Ches Forester.
1038
01:11:03,438 --> 01:11:05,315
Todos tienen un silbido distinto.
1039
01:11:05,524 --> 01:11:08,777
Yo los distingo a 1 km de distancia.
El de Ches es muy bonito.
1040
01:11:09,027 --> 01:11:11,029
Me gustar�a saber silbar como �l.
1041
01:11:12,989 --> 01:11:17,202
Me ha dado una patada.
Ha heredado tu mal genio, pap�.
1042
01:11:28,004 --> 01:11:30,298
Hola, Red.
Hola, Ches.
1043
01:11:30,549 --> 01:11:31,925
�Qu� haces aqu�?
1044
01:11:32,175 --> 01:11:34,010
Ten�a que decirte una cosa.
1045
01:11:34,261 --> 01:11:37,264
- �Qu� ocurre, Ches?
- Es sobre Snug.
1046
01:11:38,014 --> 01:11:40,267
- �Qu� pasa con Snug?
- No s� qu� hacer.
1047
01:11:40,517 --> 01:11:43,895
- �Le ha ocurrido algo?
- No, �l est� bien.
1048
01:11:44,104 --> 01:11:49,443
Ver�s, no deber�a leer los telegramas
y tengo prohibido hablar de ellos...
1049
01:11:49,693 --> 01:11:51,403
...pero hoy ha llegado uno.
1050
01:11:51,570 --> 01:11:52,571
�Para Snug?
1051
01:11:52,988 --> 01:11:57,117
No, para su madrastra.
Se lo han notificado a su primo.
1052
01:11:57,826 --> 01:11:59,119
Se ha quedado viuda.
1053
01:11:59,911 --> 01:12:00,912
�Oh, no!
1054
01:12:01,580 --> 01:12:05,542
S�, Milton Dominy muri� en el mar.
1055
01:12:07,836 --> 01:12:09,379
Pobre Snug.
1056
01:12:09,629 --> 01:12:11,006
Podr�as dec�rselo t�.
1057
01:12:11,214 --> 01:12:14,217
Snug ya no vive en su casa y seguro
que su madrastra no se lo dir�.
1058
01:12:14,468 --> 01:12:16,887
Alguien tiene que dec�rselo.
1059
01:12:17,554 --> 01:12:21,183
Se lo dir�a yo mismo,
pero t� eres su novia,...
1060
01:12:22,434 --> 01:12:24,186
...y lo mejor es que se lo digas t�.
1061
01:12:25,145 --> 01:12:27,647
Est� bien, se lo dir�.
1062
01:12:30,567 --> 01:12:32,235
Gracias por venir, Ches.
1063
01:12:38,074 --> 01:12:40,577
- Ten m�s cuidado, Bean.
- Ya estaba roto.
1064
01:12:42,245 --> 01:12:44,331
Mam�, tengo que decirte una cosa
sobre Snug.
1065
01:12:44,748 --> 01:12:48,502
Ha venido mientras hablabas
con Ches. Est� ah� dentro con pap�.
1066
01:12:48,752 --> 01:12:53,423
Est�s perdiendo el tiempo,
no vas a conseguir nada.
1067
01:12:53,632 --> 01:12:56,843
Por favor, Roarer, esc�cheme.
Le pagar� el lunes por la noche.
1068
01:12:57,093 --> 01:12:59,513
- Ya te he o�do.
- S�lo le pido que acepte un pagar�.
1069
01:12:59,763 --> 01:13:03,099
Le dar� 10 d�lares en vez de 5.
Es el doble.
1070
01:13:03,350 --> 01:13:07,437
Ni aunque fuesen 20.
Ni aunque me prometieses 50.
1071
01:13:07,687 --> 01:13:10,982
Seg�n el contrato, o me pagas hoy
o me entregas las mulas.
1072
01:13:11,233 --> 01:13:14,111
- Pero, sheriff, no puedo...
- Tienes hasta medianoche, Snug.
1073
01:13:14,361 --> 01:13:16,196
Si no, Roarer se quedar�
con las mulas.
1074
01:13:16,446 --> 01:13:19,366
- La ley est� de mi parte.
- Nunca le obedecer�n a Vd.
1075
01:13:19,574 --> 01:13:24,412
Me obedecer�n, si no las matar�,
o las vender� para hacer jab�n.
1076
01:13:24,579 --> 01:13:28,125
- Por favor, Roarer no puedo.
- �Va bien mi reloj, sheriff?
1077
01:13:32,712 --> 01:13:33,755
Roarer.
1078
01:13:36,883 --> 01:13:38,552
El chico no se merece esto, Roarer.
1079
01:13:39,594 --> 01:13:41,638
Vd. no se meta en esto.
1080
01:13:42,097 --> 01:13:44,850
Mam�, tenemos que ayudarle.
1081
01:13:45,058 --> 01:13:48,979
- �Puedes prestarme el dinero?
- Me gustar�a, pero no puedo.
1082
01:13:49,813 --> 01:13:51,648
Tu padre nunca me lo perdonar�a.
1083
01:13:51,898 --> 01:13:54,776
Tiene que haber algo que
podamos hacer.
1084
01:13:55,026 --> 01:13:57,320
Mam�, �por qu� es tan malo
pap� algunas veces?
1085
01:13:57,571 --> 01:13:58,947
No lo s�, cari�o.
1086
01:13:59,197 --> 01:14:01,867
La Biblia dice que cuando la gente
hace cosas malas...
1087
01:14:02,117 --> 01:14:05,912
...arde en el fuego eterno.
�Va a arder pap�?
1088
01:14:11,293 --> 01:14:13,128
�No puedes hacer nada, Tony?
1089
01:14:13,378 --> 01:14:17,507
- Ya hice bastante, lo estrope� todo.
- No digas eso.
1090
01:14:17,757 --> 01:14:19,217
Si no me hubiese emborrachado.
1091
01:14:19,468 --> 01:14:22,345
Tony, �ste no es momento
para lamentaciones.
1092
01:14:22,596 --> 01:14:25,474
S� que t� est�s de mi parte.
Son ellos.
1093
01:14:25,724 --> 01:14:27,559
�No podemos imped�rselo?
1094
01:14:27,809 --> 01:14:29,811
Hay que rendirse ante la evidencia.
1095
01:14:30,061 --> 01:14:32,981
La ley le da la raz�n.
1096
01:14:33,190 --> 01:14:36,943
�Y si cruzamos la frontera?
�Podr�a quit�rmelas entonces?
1097
01:14:37,194 --> 01:14:40,614
No tenemos tiempo para eso, y
s�lo nos causar�a m�s problemas.
1098
01:14:41,531 --> 01:14:42,574
Ah� vienen.
1099
01:14:48,413 --> 01:14:50,874
- �C�llate!
- Roarer, Vd. me ha metido en esto...
1100
01:14:51,124 --> 01:14:52,375
...d�jeme hablar a m�.
1101
01:14:54,669 --> 01:14:56,254
Tony, abre la puerta.
1102
01:14:56,505 --> 01:14:58,465
Est� bien, ya voy.
1103
01:14:59,090 --> 01:15:01,968
Me alegro de no haberlas comprado,
no podr�a dormir.
1104
01:15:02,219 --> 01:15:05,472
- Esto me disgusta tanto como a ti.
- Ya es medianoche, quiero mis mulas.
1105
01:15:05,722 --> 01:15:07,349
- Deme hasta el lunes.
- Ap�rtate.
1106
01:15:07,599 --> 01:15:09,434
- Deja que se las lleve, hijo.
- �Roarer!
1107
01:15:09,684 --> 01:15:11,645
Ahora son suyas, puede hacer
lo que quiera.
1108
01:15:17,609 --> 01:15:19,069
No te preocupes, Snug.
1109
01:15:20,112 --> 01:15:22,197
�Su�ltalas! �Deja esas mulas!
1110
01:15:22,823 --> 01:15:26,118
- �Qu� haces t� aqu�?
- Eres un monstruo.
1111
01:15:26,368 --> 01:15:29,663
Aqu� est�n los 5 d�lares.
Yo pagar� por Snug.
1112
01:15:29,913 --> 01:15:33,250
S� que es m�s de medianoche,
pero a�n puedes cogerlos.
1113
01:15:33,500 --> 01:15:35,502
M�ralos bien, pueden ser falsos.
1114
01:15:35,752 --> 01:15:38,463
No quiero que nadie estafe
a mi padre.
1115
01:15:38,713 --> 01:15:40,549
Antes de que pudiese ir a la iglesia...
1116
01:15:40,799 --> 01:15:42,634
...me ense�asteis
los Diez Mandamientos.
1117
01:15:42,884 --> 01:15:45,804
No codiciar�s los bienes ajenos.
1118
01:15:46,012 --> 01:15:49,266
Es una verg�enza. Desde que le
vendiste las mulas a Snug,
1119
01:15:49,516 --> 01:15:52,018
las codiciaste y las quisiste
recuperar.
1120
01:15:52,269 --> 01:15:53,103
�Esc�chame!
1121
01:15:53,311 --> 01:15:58,650
Sigue gritando como siempre para
asustarnos a mam�, a Bean y a m�.
1122
01:15:58,900 --> 01:16:00,777
Pero a m� ya no me asustas.
1123
01:16:00,986 --> 01:16:05,365
Grita hasta que revientes, pero no
reparar�s el da�o que has hecho.
1124
01:16:08,702 --> 01:16:11,997
Y hay otro Mandamiento que
me ense�aste.
1125
01:16:12,247 --> 01:16:14,332
Honrar�s a tu padre.
1126
01:16:15,375 --> 01:16:17,919
Puedo honrar a mi madre
porque es buena.
1127
01:16:19,129 --> 01:16:23,258
Ella no quer�a traicionarte, pero
sab�a que estabas haciendo mal...
1128
01:16:23,508 --> 01:16:25,635
...y me ha dado el dinero
de sus ahorros.
1129
01:16:26,845 --> 01:16:29,347
Ojal� pudiese honrarte a ti
como a ella...
1130
01:16:30,599 --> 01:16:32,350
...pero ya no es posible.
1131
01:16:33,727 --> 01:16:36,354
Pap�, �c�mo has podido
hacer esto?
1132
01:16:59,169 --> 01:17:01,671
- Le estaba esperando.
- �Qu� quieres ahora?
1133
01:17:02,464 --> 01:17:04,800
- Buenas noches, Roarer.
- �Santo Cielo!
1134
01:17:05,842 --> 01:17:06,968
�Qu� te ha pasado?
1135
01:17:07,385 --> 01:17:09,888
Tuve un accidente con el coche.
1136
01:17:11,056 --> 01:17:13,350
A m� me parece que
te han dado una buena paliza.
1137
01:17:15,435 --> 01:17:17,521
�Qu� quieres? No son horas de
andar merodeando.
1138
01:17:17,771 --> 01:17:19,606
Quer�a hablarle sobre esas mulas.
1139
01:17:19,856 --> 01:17:21,399
�Al diablo con las mulas!
1140
01:17:23,360 --> 01:17:26,029
No quiero volver a o�r hablar
de esas mulas.
1141
01:17:26,279 --> 01:17:28,323
Un momento, hab�amos hecho
un trato.
1142
01:17:28,573 --> 01:17:30,784
Pues ya no hay trato, �entendido?
1143
01:17:32,119 --> 01:17:34,788
- �Ya no quiere las mulas?
- Ya no las quiero.
1144
01:17:35,038 --> 01:17:36,498
Me lavo las manos.
1145
01:17:36,706 --> 01:17:40,460
Ni aunque fuesen de oro y me las
pusiesen en bandeja de plata.
1146
01:17:40,710 --> 01:17:43,171
- �Se ha vuelto loco?
- D�jame en paz.
1147
01:17:43,255 --> 01:17:47,342
Nunca deb� hacerte caso. No quiero
saber nada de ti ni de las mulas.
1148
01:17:47,425 --> 01:17:48,385
De acuerdo, Roarer.
1149
01:17:48,510 --> 01:17:51,513
Abandone si quiere, pero
esto a�n no ha terminado.
1150
01:17:51,763 --> 01:17:54,057
No se atreva a traicionarme.
1151
01:17:54,850 --> 01:17:58,270
Si no puedo tener esas mulas, Snug,
tampoco las tendr�. Y cierre la boca.
1152
01:17:59,229 --> 01:18:01,773
Si dice algo, yo tambi�n hablar�.
1153
01:18:14,870 --> 01:18:16,037
Hola, pap�.
1154
01:18:16,538 --> 01:18:18,039
�Qu� est�s haciendo aqu�?
1155
01:18:18,248 --> 01:18:21,126
- Quer�a beber agua.
- �Por qu� no est�s en la cama?
1156
01:18:21,376 --> 01:18:23,837
En la cama no hay agua, pap�.
1157
01:18:26,339 --> 01:18:28,425
Acu�state ahora mismo.
1158
01:18:29,050 --> 01:18:30,844
�No vienes a arroparme?
1159
01:18:31,970 --> 01:18:33,013
Est� bien.
1160
01:18:34,055 --> 01:18:35,307
Espera un momento.
1161
01:18:36,141 --> 01:18:40,395
Ya que estamos aqu�, vamos a ver
cu�nto has crecido.
1162
01:18:42,397 --> 01:18:46,318
- �Cu�nto he crecido, pap�?
- Casi 2 cent�metros.
1163
01:18:46,568 --> 01:18:48,069
Estupendo.
1164
01:18:49,279 --> 01:18:51,531
�Has tra�do las mulas, pap�?
1165
01:18:51,782 --> 01:18:57,162
�Mulas? No vuelvas a hablarme
de mulas, �me oyes?
1166
01:18:57,412 --> 01:19:00,415
Mulas... son una maldici�n
para esta casa.
1167
01:19:02,834 --> 01:19:05,545
Me alegro de que me lo hayas
dicho t�.
1168
01:19:09,925 --> 01:19:12,594
Era... �l siempre...
1169
01:19:12,844 --> 01:19:14,930
Lo siento mucho, Snug.
1170
01:19:16,181 --> 01:19:18,475
A �l le gustaba el mar,
ha sido la mejor forma.
1171
01:19:20,560 --> 01:19:23,605
Pero me gustar�a que hubiese
podido ver mis mulas antes.
1172
01:19:24,523 --> 01:19:26,858
Ojal� me hubiese visto con ellas.
1173
01:19:27,859 --> 01:19:31,613
A m� tambi�n me habr�a gustado.
Le habr�a hecho muy feliz.
1174
01:19:35,992 --> 01:19:37,244
�Qu� es eso, Tony?
1175
01:19:37,494 --> 01:19:40,372
Su testamento, me lo dio cuando
se march�.
1176
01:19:40,622 --> 01:19:43,667
- S�, lo hab�a olvidado.
- No me extra�a.
1177
01:19:43,917 --> 01:19:48,713
Adem�s de las mulas, ahora
tienes la granja de tu padre.
1178
01:19:48,964 --> 01:19:51,174
�Y Stretch y July?
1179
01:19:51,299 --> 01:19:54,094
Yo me encargo de eso. Ma�ana
le llevar� esto al juez Steelwell.
1180
01:19:54,344 --> 01:19:58,598
�l lo solucionar� todo y
se encargar� de ellos.
1181
01:19:59,141 --> 01:20:02,644
Este papel es como si el pu�o
de tu padre hubiese vuelto...
1182
01:20:02,894 --> 01:20:07,274
...para echarlos de vuestra granja y
que los Dominy puedan vivir en paz.
1183
01:20:08,942 --> 01:20:14,364
Ser�a un buen hogar para vosotros.
1184
01:20:16,658 --> 01:20:20,412
Si es que quer�is vivir juntos.
1185
01:22:17,612 --> 01:22:20,740
Vamos, Rayo de Luna.
1186
01:22:22,826 --> 01:22:25,954
- Yo llevo a las mulas, t� trae el arn�s.
- Luego, ahora estoy ocupado.
1187
01:22:32,836 --> 01:22:35,547
�Est�s sumando lo que
hemos ganado?
1188
01:22:35,797 --> 01:22:39,092
No me distraigas. Ahora tendr�
que empezar desde el principio.
1189
01:22:40,010 --> 01:22:42,554
Vamos, Rayo de Luna.
1190
01:22:44,723 --> 01:22:46,558
Venga, Rompehuesos.
1191
01:22:47,017 --> 01:22:50,312
Te mereces una buena comida,
has trabajado mucho.
1192
01:22:50,562 --> 01:22:52,856
Espera un momento, Rayo de Luna.
1193
01:22:53,064 --> 01:22:56,985
Esto es para Rompehuesos.
Ten�is suerte de que sea s�bado...
1194
01:22:57,235 --> 01:23:00,447
...y de que tenga novia, si no
estar�ais arrastrando troncos.
1195
01:23:01,615 --> 01:23:04,034
�Qu� te pasa, Rayo de Luna?
�Cre�as que no ten�a novia?
1196
01:23:12,959 --> 01:23:14,836
�Ya lo has sumado?
�Cu�nto hemos ganado?
1197
01:23:16,213 --> 01:23:19,925
Seg�n esto, has ganado 114 d�lares
esta semana.
1198
01:23:20,175 --> 01:23:24,095
�Qu� dices? Hay que descontar
tu parte y el arn�s que compraste.
1199
01:23:24,346 --> 01:23:27,015
Prefiero que te quedes con mi parte.
1200
01:23:27,265 --> 01:23:30,811
Podr�a darme otro ataque
y gast�rmelo todo.
1201
01:23:31,061 --> 01:23:34,272
- Tony, tienes que quedarte con algo
- Tengo para comer, es suficiente.
1202
01:23:34,981 --> 01:23:38,819
Tienes menos sentido com�n que
las mulas y su mismo coraz�n.
1203
01:23:46,868 --> 01:23:48,829
�Vas a casa de los McGill?
1204
01:23:50,205 --> 01:23:52,040
�Crees que iba a lavarme por ti?
1205
01:23:57,295 --> 01:23:59,631
�Red, ha llegado Snug!
1206
01:24:03,009 --> 01:24:05,220
- Hola, Snug. Enseguida bajo.
- De acuerdo.
1207
01:24:05,470 --> 01:24:08,223
- Lleva una hora arregl�ndose.
- Yo tambi�n he tardado.
1208
01:24:08,765 --> 01:24:11,977
�Bean! Es hora de acostarse.
1209
01:24:12,519 --> 01:24:13,603
Qu� chiquilla.
1210
01:24:13,770 --> 01:24:16,273
Sra. McGill, tome los 5 d�lares
que le deb�a a Roarer.
1211
01:24:16,481 --> 01:24:20,026
Me gustar�a darle m�s y pagarle
las mulas cuanto antes.
1212
01:24:20,235 --> 01:24:23,113
Lo s�. Intent� dec�rselo la semana
pasada, pero no me hizo caso.
1213
01:24:23,363 --> 01:24:27,284
No quiere volver a o�r hablar
de esas mulas.
1214
01:24:27,534 --> 01:24:30,412
No duerme por las noches,
pensando en c�mo vengarse.
1215
01:24:30,662 --> 01:24:32,330
Que no lo sue�e siquiera.
1216
01:24:32,581 --> 01:24:35,834
Se le pasar�, pero sigue bastante
enfadado.
1217
01:24:36,084 --> 01:24:38,128
Y lo estar�a m�s si supiese
mi noviazgo con Red.
1218
01:24:38,378 --> 01:24:40,839
No parar�a de dar gritos.
Pero yo me alegro.
1219
01:24:41,089 --> 01:24:43,967
- Ya estoy aqu�.
- Est�s preciosa.
1220
01:24:44,217 --> 01:24:47,888
- Le dir� lo mismo a todas las chicas.
- No, Snug, no.
1221
01:24:49,431 --> 01:24:51,266
Red, sabes que para m�
t� eres la �nica.
1222
01:24:51,516 --> 01:24:54,811
Claro, s�lo estaba bromeando.
Siempre lo he sabido.
1223
01:24:57,981 --> 01:25:02,569
�Bean? �D�nde se habr� metido?
�La has visto?
1224
01:25:02,819 --> 01:25:04,362
No la he visto desde la cena.
1225
01:25:07,783 --> 01:25:10,035
Voy a acostarme, estoy cansado.
1226
01:25:10,285 --> 01:25:14,039
Ya lo veo. Toma los 5 d�lares
de Snug.
1227
01:25:24,883 --> 01:25:26,635
Voy a acostar al gato.
1228
01:25:28,428 --> 01:25:29,471
�Bean!
1229
01:25:48,240 --> 01:25:50,909
Deber�amos volver a casa
antes de que empiece a llover.
1230
01:25:51,159 --> 01:25:53,912
Podemos esperar en casa de Tony
hasta que pase la tormenta.
1231
01:27:42,938 --> 01:27:43,855
Vamos.
1232
01:27:44,606 --> 01:27:46,858
Mira, es la barca de Stretch.
1233
01:27:47,943 --> 01:27:48,777
Vamos.
1234
01:28:17,139 --> 01:28:18,181
�Socorro!
1235
01:28:22,769 --> 01:28:24,896
�Aparta! �Fuera de aqu�!
1236
01:28:25,105 --> 01:28:30,068
�Rompehuesos, d�jale! �D�jale!
�Ay�dale, Tony!
1237
01:28:30,318 --> 01:28:32,612
Que salga solo.
�l se lo ha buscado.
1238
01:28:34,030 --> 01:28:37,742
Quer�a romperle la pata con un lazo
de alambre, pero le ha fallado el truco.
1239
01:28:37,993 --> 01:28:39,828
- �Est�s herido, muchacho?
- No lo s�.
1240
01:28:40,078 --> 01:28:43,248
- �Pues l�rgate o te aplastar� yo!
- �Tony!
1241
01:29:05,103 --> 01:29:08,190
Ent�rate bien, Stretch. Snug no ha
firmado esta denuncia,...
1242
01:29:08,440 --> 01:29:11,318
...pero si vuelves a aparecer
por aqu�, la firmar�...
1243
01:29:11,568 --> 01:29:14,696
...y podr�s vivir a costa del gobierno
unos cuantos a�os.
1244
01:29:27,501 --> 01:29:31,755
- Se han llevado muchas cosas, Snug.
- Pueden llevarse lo que quieran.
1245
01:29:32,005 --> 01:29:35,342
No me gusta hacer uso de mi
autoridad, pero hoy he disfrutado.
1246
01:29:36,176 --> 01:29:40,305
Les he dado una hora para cruzar
la frontera y seguro que lo har�n.
1247
01:29:40,555 --> 01:29:42,974
S�, ya no volveremos a verles
por aqu�.
1248
01:29:44,518 --> 01:29:45,519
�Ad�nde vamos ahora, Snug?
1249
01:29:45,769 --> 01:29:48,438
A tu casa a contarle lo nuestro
a tu padre.
1250
01:29:48,688 --> 01:29:51,399
- No le va a gustar.
- Pues tendr� que aguantarse.
1251
01:30:08,208 --> 01:30:10,127
Parece que se ha quedado
atascado.
1252
01:30:10,377 --> 01:30:13,004
Est� atascado en el barro.
1253
01:30:13,255 --> 01:30:16,383
Intentaremos ayudarle.
Vamos, Rompehuesos.
1254
01:30:29,938 --> 01:30:31,398
�Vamos, mu�vete!
1255
01:30:32,023 --> 01:30:34,109
�Mu�vete de una vez!
1256
01:30:40,782 --> 01:30:44,536
�Voy a matar al malnacido
que me vendi� este trasto!
1257
01:30:44,786 --> 01:30:46,621
�Espera! �Estoy atascada!
1258
01:30:46,872 --> 01:30:48,290
Debe ser cosa de familia.
1259
01:30:49,541 --> 01:30:51,251
�Qu� tal, Roarer?
1260
01:30:53,920 --> 01:30:57,466
Sal de mi propiedad si no quieres
acabar en la c�rcel, �me has o�do?
1261
01:30:57,883 --> 01:30:59,509
�Buscas petr�leo, Roarer?
1262
01:30:59,759 --> 01:31:01,261
Est� un poco atascado.
1263
01:31:01,845 --> 01:31:05,098
T� s� que te vas a quedar atascado
si no te largas. Y t� tambi�n.
1264
01:31:05,390 --> 01:31:09,561
No deber�as haber sacado el tractor
despu�s de la tormenta de anoche.
1265
01:31:10,187 --> 01:31:13,857
Si sigue hundi�ndose, tendremos
que sacarlo con dinamita.
1266
01:31:14,357 --> 01:31:18,945
Perder�a mucho dinero sin el tractor,
casi las ganancias de medio a�o.
1267
01:31:19,362 --> 01:31:22,491
Como te ponga las manos encima
ya veremos qui�n es el que pierde.
1268
01:31:23,116 --> 01:31:24,201
�Quiere que lo saque de aqu�?
1269
01:31:24,993 --> 01:31:29,623
�T�? �Sacarme de aqu�?
�T� y quien m�s?
1270
01:31:29,706 --> 01:31:30,916
Yo y mis mulas.
1271
01:31:32,083 --> 01:31:34,127
Podemos intentarlo.
�Crees que podremos?
1272
01:31:34,377 --> 01:31:36,671
No lo s�, debe pesar unas dos
toneladas. Podr�a ser.
1273
01:31:36,922 --> 01:31:37,714
Seguro que s�.
1274
01:31:39,800 --> 01:31:43,970
�Crees que esas mulas tiran m�s
que un tractor de 40 caballos?
1275
01:31:44,805 --> 01:31:45,639
Es posible.
1276
01:31:46,264 --> 01:31:49,768
Si fueses un hombre y estuvieses
dispuesto a hacer una apuesta...
1277
01:31:50,644 --> 01:31:52,896
...yo apostar�a lo que fuese
a que no lo consigues.
1278
01:31:53,146 --> 01:31:54,189
�Qu� por ejemplo?
1279
01:31:54,606 --> 01:31:58,318
Snug, todav�a me debes un a�o
de trabajo por esas mulas.
1280
01:31:58,568 --> 01:32:02,072
Si consigues sacar mi tractor,
del barro con tus mulas...
1281
01:32:02,322 --> 01:32:04,199
...ya no me deber�s nada.
1282
01:32:04,449 --> 01:32:08,370
Ni trabajo, ni dinero,
y ser�n tuyas para siempre.
1283
01:32:08,787 --> 01:32:10,914
Las apuestas tienen dos caras, hijo.
1284
01:32:11,915 --> 01:32:15,001
S�. �Qu� ocurre si no consigo
sacarlo?
1285
01:32:15,252 --> 01:32:18,964
Que las mulas ser�n m�as para
hacer con ellas lo que se me antoje.
1286
01:32:19,214 --> 01:32:22,342
Vamos, Snug acepta la apuesta.
Pueden hacerlo.
1287
01:32:25,470 --> 01:32:29,558
Si gano, �tendr� su consentimiento
para casarme con Red?
1288
01:32:30,392 --> 01:32:32,978
Ninguna chica con sentido com�n
se casar�a contigo.
1289
01:32:33,228 --> 01:32:34,229
Yo s�, pap�.
1290
01:32:34,479 --> 01:32:36,022
Eso es tener sentido
com�n, Red.
1291
01:32:36,523 --> 01:32:39,651
- �Aceptas la apuesta?
- Acepto.
1292
01:32:40,527 --> 01:32:42,154
Voy por las mulas.
Vamos, Red.
1293
01:32:43,613 --> 01:32:48,827
Te apostar�a una botella de
bourbon, si tuviese alguna.
1294
01:32:54,875 --> 01:32:56,293
�Yo digo que s� pueden!
1295
01:32:56,543 --> 01:32:58,795
Vamos, Rompehuesos.
Vamos, Rayo de Luna.
1296
01:32:59,838 --> 01:33:01,381
�Quietas!
1297
01:33:09,264 --> 01:33:11,558
- Ah� delante el terreno est� m�s firme.
- De acuerdo.
1298
01:33:12,392 --> 01:33:14,853
- Ap�rtese, Roarer.
- Yo tambi�n tendr� que ayudar, �no?
1299
01:33:15,103 --> 01:33:17,355
No le necesitamos. Ap�rtese
y d�jenos hacer.
1300
01:33:17,606 --> 01:33:20,484
Espero que cumpla su palabra,
hay testigos suficientes...
1301
01:33:20,734 --> 01:33:22,611
...para excomulgarle si no lo hace.
1302
01:33:26,281 --> 01:33:28,658
Si me fall�is est� vez,
me paso a los caballos.
1303
01:33:31,369 --> 01:33:32,412
Ya lo sab�is.
1304
01:33:34,289 --> 01:33:37,834
Cuando quieras, Snug.
He intentado animarlas un poco.
1305
01:33:38,460 --> 01:33:39,711
Vamos all�.
1306
01:33:44,132 --> 01:33:46,176
�Vamos! �Tirad!
1307
01:33:55,977 --> 01:33:57,604
�Vamos, Rompehuesos!
�Rayo de Luna!
1308
01:34:04,361 --> 01:34:07,697
�Vamos, Rayo de Luna!
�Tirad fuerte!
1309
01:34:09,324 --> 01:34:10,575
�Animo, Snug!
1310
01:34:14,704 --> 01:34:15,789
�Rayo de Luna! �Rompehuesos!
1311
01:34:25,173 --> 01:34:27,050
�Scudda hoo, scudda hay!
1312
01:34:27,676 --> 01:34:29,636
�Lo has conseguido, muchacho!
1313
01:34:30,178 --> 01:34:32,931
�Scudda hoo, scudda hay!
1314
01:34:37,894 --> 01:34:42,065
Creo que has perdido. Ah� van
tus mulas, tu tractor y nuestra hija.
1315
01:34:43,316 --> 01:34:45,861
Te dije que no las vendieras, pap�.
1316
01:34:46,111 --> 01:34:48,029
Al menos todo queda
en familia, �no?
1317
01:34:54,786 --> 01:34:59,291
Theycame2001104064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.