Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,920 --> 00:00:04,320
When the stars come outAnd it's night once more
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,710
It's time to go to the School of Roars
3
00:00:06,800 --> 00:00:09,160
So wake up, monstersAnd stretch your paws
4
00:00:09,255 --> 00:00:12,735
Jump up and go to the School of Roars
5
00:00:14,184 --> 00:00:16,444
School of Roars, School of Roars
6
00:00:16,520 --> 00:00:19,020
It's time to go to the School of Roars
7
00:00:19,100 --> 00:00:21,300
School of Roars, School of Roars
8
00:00:21,393 --> 00:00:23,943
You growl and growAt the School of Roars
9
00:00:24,027 --> 00:00:26,227
School of Roars, School of Roars
10
00:00:26,312 --> 00:00:29,392
It's time to go toThe School of Roars!
11
00:00:29,473 --> 00:00:30,553
[all] Rawr!
12
00:00:32,880 --> 00:00:35,490
[narrator] It was anothersuper snufflesome night
13
00:00:35,579 --> 00:00:37,319
at the School of Roars
14
00:00:37,400 --> 00:00:40,800
and Icklewoo had broughtin something very special.
15
00:00:40,880 --> 00:00:44,360
Good roaring, monsters.
Rarrh!
16
00:00:44,442 --> 00:00:48,272
[all] Good roaring, Miss Grizzlesniff.
Rarrh!
17
00:00:48,354 --> 00:00:51,954
Get ready, class, tonight is toy night!
18
00:00:52,206 --> 00:00:53,626
Hooray!
19
00:00:53,718 --> 00:00:56,268
Have you brought in
your favourite toy, Icklewoo?
20
00:00:56,480 --> 00:00:59,110
Yes, and I can't wait to play.
21
00:00:59,198 --> 00:01:01,138
Ooh, neither can I!
22
00:01:01,400 --> 00:01:03,440
I love seeing what everyone brings in.
23
00:01:03,800 --> 00:01:07,350
Miss Grizzlesniff,
please meet Cecil the snake!
24
00:01:07,438 --> 00:01:09,428
Hissss! Wiggle! Wiggle!
25
00:01:09,518 --> 00:01:11,948
Oh! Honoured to meet you, Cecil.
26
00:01:12,038 --> 00:01:14,878
He's lovely and wiggly, Wingston.
27
00:01:14,960 --> 00:01:16,160
Ra-ra-ra-ra.
28
00:01:16,240 --> 00:01:17,920
Oh, my claws! [chuckles]
29
00:01:18,129 --> 00:01:18,959
Who are you?
30
00:01:19,160 --> 00:01:22,240
This is my scare bear, Binky Boo!
31
00:01:22,320 --> 00:01:25,190
Oh! How do you do, Binky Boo?
32
00:01:25,278 --> 00:01:27,108
-Rarrgh!
-Ooh! [laughs]
33
00:01:27,386 --> 00:01:30,756
Wow, he's got monster-ific paws.
34
00:01:30,840 --> 00:01:31,880
Thank you.
35
00:01:31,960 --> 00:01:34,560
But Binky Boo is a girl Scare Bear.
36
00:01:34,640 --> 00:01:35,950
Oh!
37
00:01:36,038 --> 00:01:38,588
Meet Fuzzleweb, my spider.
38
00:01:38,680 --> 00:01:40,880
He's frighteningly fluffy.
39
00:01:40,960 --> 00:01:42,080
Ooh!
40
00:01:42,360 --> 00:01:45,760
What a super snufflesome fellow.
[chuckles]
41
00:01:45,840 --> 00:01:47,880
Where's your toy, Yummble?
42
00:01:48,200 --> 00:01:50,470
I forgot to bring a toy, miss,
43
00:01:50,558 --> 00:01:52,748
but I did find this box.
44
00:01:52,838 --> 00:01:55,628
They're almost as much fun
to play with.
45
00:01:55,880 --> 00:01:57,530
Oh, don't worry, Yummble.
46
00:01:57,612 --> 00:02:02,872
This is the perfect chance for you
to look after our class toy, Brian!
47
00:02:02,958 --> 00:02:03,868
Whoopee.
48
00:02:03,958 --> 00:02:08,528
Come on, Brian, you're my favourite
toy for the day.
49
00:02:08,613 --> 00:02:10,003
Brummmm!
50
00:02:10,320 --> 00:02:13,440
Ooh, who have you brought Icklewoo?
51
00:02:13,531 --> 00:02:16,651
This is my robot, Wizzbang.
52
00:02:17,360 --> 00:02:18,860
[electronic voice] Wizzbang.
53
00:02:20,560 --> 00:02:21,440
Ta-dah!
54
00:02:21,520 --> 00:02:24,680
[monsters] Wow! Monster-mazing!
55
00:02:24,777 --> 00:02:26,227
Come along, toys!
56
00:02:26,318 --> 00:02:29,918
We're going to show you lots of
exciting things in our classroom.
57
00:02:30,160 --> 00:02:30,890
Rarrgh!
58
00:02:31,000 --> 00:02:32,510
[monsters] Yay!
59
00:02:32,598 --> 00:02:34,998
[all laugh and chatter]
60
00:02:36,242 --> 00:02:39,032
Wizzbang is super snufflesome.
61
00:02:39,118 --> 00:02:40,628
Thank you, Wingston.
62
00:02:40,719 --> 00:02:42,429
So is Cecil snake.
63
00:02:42,946 --> 00:02:46,706
He's wiggly but he can't
dance like Wizzbang.
64
00:02:47,118 --> 00:02:50,508
Whoa! He's the best.
65
00:02:50,598 --> 00:02:53,868
Um, I'll look after Cecil for you then.
66
00:02:53,958 --> 00:02:56,508
-Let's go find Meepa.
-Ooh!
67
00:02:56,840 --> 00:02:57,920
Hmm.
68
00:02:58,230 --> 00:03:02,640
Hi, Icklewoo!
I'm finding Binky Boo a roary story.
69
00:03:03,106 --> 00:03:04,506
I'll help you choose one
70
00:03:04,720 --> 00:03:06,920
and Cecil Snake can read it too.
71
00:03:07,120 --> 00:03:08,510
Wizzbang!
72
00:03:08,598 --> 00:03:10,788
-What's that noise?
-Whoa, whoa, whoa!
73
00:03:10,878 --> 00:03:14,388
-Wizzbang!
-Whoa! Wizzbang!
74
00:03:14,478 --> 00:03:16,468
Loving your moves.
75
00:03:16,558 --> 00:03:17,868
Boogie-woogie.
76
00:03:18,472 --> 00:03:21,822
Poor Binky Boo's been left all alone.
77
00:03:22,120 --> 00:03:25,120
Come on, Cecil Snake,
I know what we can do.
78
00:03:25,826 --> 00:03:28,266
[laughs] Help! I'm stuck.
79
00:03:28,720 --> 00:03:31,720
-Oh, no, what are we gonna do?
-[laughs]
80
00:03:31,943 --> 00:03:35,043
Never fear, Brian is here!
81
00:03:35,120 --> 00:03:37,580
Duh-duh-duh-duh-duh-duhhh!
82
00:03:37,660 --> 00:03:40,300
-[both chuckle]
-Oh, can we play?
83
00:03:40,400 --> 00:03:45,360
Yes. Brian is rescuing Fuzzleweb
from the gloopy goo.
84
00:03:45,453 --> 00:03:47,293
-Wizzbang!
-Huh?
85
00:03:47,800 --> 00:03:50,440
-Whoa! Hear that?
-[laughing in the other room]
86
00:03:50,520 --> 00:03:52,080
That sounds like fun.
87
00:03:52,440 --> 00:03:54,800
-Oh! Oh, dear.
-[laughing in the other room]
88
00:03:54,880 --> 00:03:57,190
-[both laughing]
-Whoa!
89
00:03:57,520 --> 00:04:00,480
Look it's got X-ray eyes.
90
00:04:00,560 --> 00:04:01,870
And games.
91
00:04:01,958 --> 00:04:03,868
[electronic beeping]
92
00:04:03,958 --> 00:04:06,388
-My turn!
-My turn!
93
00:04:07,000 --> 00:04:10,630
Does anyone want to join
our monster tea party?
94
00:04:10,718 --> 00:04:13,708
Oh, everyone's still playing
with Wizzbang,
95
00:04:13,798 --> 00:04:16,958
but don't worry,
you're just as exciting as him.
96
00:04:17,862 --> 00:04:19,552
More stink cake, Brian?
97
00:04:19,720 --> 00:04:21,480
Tea for you, Binky Boo?
98
00:04:21,560 --> 00:04:24,830
Oh, what a shame our friends
are missing this, Cecil.
99
00:04:24,918 --> 00:04:26,948
Hiss! Wiggle, wiggle.
100
00:04:27,038 --> 00:04:28,028
[laughs]
101
00:04:28,360 --> 00:04:30,910
You can bounce too, Binky Boo.
102
00:04:31,000 --> 00:04:35,390
Bounce, bounce, wiggle, wiggle!
Bounce, bounce, wiggle, wiggle! [laughs]
103
00:04:35,520 --> 00:04:37,230
[Incklewoo] Bounce, bounce,
wiggle, wiggle!
104
00:04:37,318 --> 00:04:40,188
Bounce, bounce, wiggle, wiggle! Bouce!
-Huh? What's that noise?
105
00:04:40,278 --> 00:04:43,388
[Incklewoo] Wiggle, wiggle!
Bounce, bounce, wiggle, wiggle!
106
00:04:43,478 --> 00:04:44,398
-Whoo!
-Wow!
107
00:04:44,480 --> 00:04:47,400
Binky Boo's bouncing higher than ever.
108
00:04:47,480 --> 00:04:49,000
Join our party.
109
00:04:49,120 --> 00:04:50,920
You can bounce and wiggle too.
110
00:04:51,200 --> 00:04:52,950
[all] Bounce, bounce, wiggle, wiggle!
111
00:04:53,038 --> 00:04:55,588
-Bounce, bounce, wiggle, wiggle!
-Weee!
112
00:04:55,675 --> 00:04:56,355
Huh?
113
00:04:56,933 --> 00:04:58,993
More stink cake, Brian?
114
00:04:59,480 --> 00:05:03,270
I didn't know Fuzzleweb
could scuttle that fast.
115
00:05:03,358 --> 00:05:06,428
And look, Brian can cook!
116
00:05:06,518 --> 00:05:08,108
Oh!
117
00:05:08,198 --> 00:05:10,558
He can make slime cake.
118
00:05:10,800 --> 00:05:13,320
Thanks for coming to my party,
Wufflebump.
119
00:05:13,480 --> 00:05:16,710
We didn't mean to leave you
with all our toys, Icklewoo.
120
00:05:16,798 --> 00:05:18,818
You can have Wizzbang back now!
121
00:05:19,307 --> 00:05:21,677
Thank you for looking after him for me.
122
00:05:21,960 --> 00:05:22,790
Ahh!
123
00:05:22,838 --> 00:05:24,988
[Electronic noises power down]
124
00:05:25,078 --> 00:05:26,588
[all] Oh, no!
125
00:05:26,678 --> 00:05:28,728
Everything OK, monsters?
126
00:05:28,880 --> 00:05:31,640
No, miss, we've broken Wizzbang.
127
00:05:31,824 --> 00:05:33,284
We couldn't help it.
128
00:05:33,360 --> 00:05:38,360
It was so new and shiny
and had so many exciting buttons.
129
00:05:38,546 --> 00:05:40,696
We were playing with him so much
130
00:05:40,800 --> 00:05:43,400
we forgot all about our own toys.
131
00:05:43,600 --> 00:05:46,310
Don't worry, Wizzbang isn't broken.
132
00:05:46,398 --> 00:05:48,548
His batteries have just run down.
133
00:05:48,638 --> 00:05:52,588
You know, monsters, it's very
important to look after your toys.
134
00:05:52,880 --> 00:05:56,430
Who's that? She's only got one eye.
135
00:05:56,518 --> 00:05:58,628
This is Tattyclaws.
136
00:05:58,718 --> 00:06:01,558
She's my favourite toy
in the whole word.
137
00:06:01,640 --> 00:06:04,750
And even though she's not
new and shiny like other toys,
138
00:06:04,832 --> 00:06:08,472
I love her and I look after her
just the same.
139
00:06:08,840 --> 00:06:12,350
Just like Icklewoo looked
after all our toys.
140
00:06:12,438 --> 00:06:13,978
[monsters] Thanks, Icklewoo.
141
00:06:14,080 --> 00:06:16,270
But what about Wizzbang?
142
00:06:16,358 --> 00:06:21,268
Don't worry, I love him just as much
without all his lights and noises.
143
00:06:21,400 --> 00:06:22,560
Grrr.
144
00:06:22,640 --> 00:06:24,910
Would you like a cup of tea, Wizzbang?
145
00:06:25,000 --> 00:06:27,320
[imitating robot's voice]
That would be monster-mazing.
146
00:06:27,546 --> 00:06:29,496
Can Tattyclaws have one too?
147
00:06:29,600 --> 00:06:31,670
Please! I'm parched.
148
00:06:31,758 --> 00:06:33,678
[narrator] And so, thanks to Icklewoo,
149
00:06:33,803 --> 00:06:35,433
the little monsters realised
150
00:06:35,518 --> 00:06:39,108
that toys without beeps, gamesor flashing lights,
151
00:06:39,198 --> 00:06:41,548
were just as exciting to play with.
152
00:06:41,638 --> 00:06:45,028
So, they all got extra cuddles.
153
00:06:45,320 --> 00:06:46,400
[all] Grrr!
154
00:06:46,480 --> 00:06:48,920
Can Brian have another cup of tea, please?
155
00:06:49,011 --> 00:06:51,051
Captions by Red Bee Media
156
00:06:51,132 --> 00:06:53,132
Copyright Australian Broadcasting
Corporation
11286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.