Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,920 --> 00:00:04,320
When the stars come outAnd it's night once more
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,640
It's time to go to the School of Roars
3
00:00:06,720 --> 00:00:09,150
So wake up, monstersAnd stretch your paws
4
00:00:09,237 --> 00:00:12,677
Jump up and go to the School of Roars
5
00:00:14,145 --> 00:00:16,435
School of Roars, School of Roars
6
00:00:16,520 --> 00:00:19,040
It's time to go to the School of Roars
7
00:00:19,120 --> 00:00:21,280
School of Roars, School of Roars
8
00:00:21,380 --> 00:00:23,940
You growl and growAt the School of Roars
9
00:00:24,024 --> 00:00:26,224
School of Roars, School of Roars
10
00:00:26,309 --> 00:00:29,379
It's time to go toThe School of Roars!
11
00:00:29,460 --> 00:00:30,420
[all] Rawr!
12
00:00:33,080 --> 00:00:34,200
[worm voice] Whizzy!
13
00:00:34,280 --> 00:00:36,720
[narrator] It was another super,snufflesome night
14
00:00:36,820 --> 00:00:38,280
at the School of Roars.
15
00:00:38,480 --> 00:00:40,990
And in assembly, Mrs Twirlyhorn
16
00:00:41,070 --> 00:00:43,280
had an important announcement.
-Shh.
17
00:00:43,640 --> 00:00:47,280
Good roaring, monsters. Rawr!
18
00:00:47,360 --> 00:00:51,200
[all] Good roaring, Mrs Twirlyhorn.
Rawr!
19
00:00:51,400 --> 00:00:53,440
Tonight is a magical night
20
00:00:53,520 --> 00:00:57,200
because we're going to have
our annual slurpy soup feast,
21
00:00:57,281 --> 00:01:01,321
eating delicious bulgy bean soup
with your mummies and daddies.
22
00:01:01,560 --> 00:01:03,080
-Oh!
-Yay!
23
00:01:03,320 --> 00:01:06,760
But first, someone needs
to pick the bulgy beans.
24
00:01:07,200 --> 00:01:10,000
Who's been in charge of watering them?
25
00:01:10,081 --> 00:01:11,201
Me! But...
26
00:01:11,480 --> 00:01:14,040
Fang-tastic, Wingston.
27
00:01:14,121 --> 00:01:15,801
You can be the one that picks them.
28
00:01:15,881 --> 00:01:17,321
But Mrs Twirlyhorn--
29
00:01:17,401 --> 00:01:19,921
And there are plenty of jobs
for the rest of you.
30
00:01:20,400 --> 00:01:22,840
Come on class, let's get started.
31
00:01:23,120 --> 00:01:23,950
Rawr!
32
00:01:24,360 --> 00:01:26,510
I hope there's lots of bulgy beans.
33
00:01:26,606 --> 00:01:28,276
Er... Mrs Twirlyhorn...
34
00:01:28,400 --> 00:01:31,240
Wingston, you better get
picking those bulgy beans.
35
00:01:31,321 --> 00:01:34,881
-There's no time to lose.
-Oh! OK.
36
00:01:35,600 --> 00:01:37,320
Oh, it's been terribly windy.
37
00:01:37,401 --> 00:01:39,601
Look at all those leaves.
38
00:01:39,681 --> 00:01:43,001
We must get the garden
tidied up in time for the feast.
39
00:01:43,081 --> 00:01:44,681
-[all] Yes!
-We can do it.
40
00:01:44,761 --> 00:01:47,121
I'll sweep the leaves into piles.
41
00:01:47,280 --> 00:01:50,320
-And I'll help.
-Come on little leaves, this way.
42
00:01:50,680 --> 00:01:53,200
-[both] Sweepy, sweepy, sweep!
-Thank you.
43
00:01:53,280 --> 00:01:57,400
Wufflebump and Yummble, you can jump
up and down on the leaf piles
44
00:01:57,481 --> 00:01:59,601
to squish them and make them smaller.
45
00:01:59,686 --> 00:02:03,156
-[both] Yay!
-[laughs] Squish! Woo!
46
00:02:03,520 --> 00:02:05,360
Oh! What to do?!
47
00:02:05,441 --> 00:02:08,961
Nobody's listening
and I've watered them every day,
48
00:02:09,041 --> 00:02:12,081
but where are all the bulgy beans?
49
00:02:12,560 --> 00:02:16,840
Oh, it's a bean but it's not very bulgy.
50
00:02:16,921 --> 00:02:20,241
-Oh! There's just too many leaves.
-And...squish!
51
00:02:20,480 --> 00:02:24,600
I'm squishing and squishing
but they won't go down.
52
00:02:24,681 --> 00:02:27,601
And there are still piles
everywhere.
53
00:02:28,120 --> 00:02:30,040
That's not the only problem.
54
00:02:30,440 --> 00:02:32,040
-Look!
-[all gasp]
55
00:02:32,121 --> 00:02:35,241
Oh, my claws!
Where are all the bulgy beans?
56
00:02:35,321 --> 00:02:38,681
I watered and watered them
but this is all that grew.
57
00:02:38,761 --> 00:02:42,521
But we can't make
bulgy bean soup with just these.
58
00:02:42,600 --> 00:02:43,880
Then we'll have to...
59
00:02:44,081 --> 00:02:46,441
...cancel the feast!
60
00:02:46,521 --> 00:02:50,641
-[all] Oh no!
-Oh, no!
61
00:02:50,721 --> 00:02:53,921
Don't worry, monsters.
I've got an idea.
62
00:02:54,001 --> 00:02:56,681
We're going to order
something special
63
00:02:56,760 --> 00:02:59,120
to help with our bulgy bean problem.
64
00:02:59,201 --> 00:03:00,441
Come on, Wingston.
65
00:03:00,520 --> 00:03:03,200
Dooby dooby doo! And click.
66
00:03:04,801 --> 00:03:07,521
[woman] [on computer] Do you havea problem with your bulgy beans?
67
00:03:07,600 --> 00:03:08,550
[both] Yes!
68
00:03:08,636 --> 00:03:12,976
Then wiggle the magic backinto your garden with whizzy worms.
69
00:03:13,080 --> 00:03:14,160
[all worms] Whizzy!
70
00:03:14,240 --> 00:03:17,440
Whizzy wormsmake your soil monster-mazing
71
00:03:17,521 --> 00:03:20,731
so you can growloads of scrumblumptious things
72
00:03:20,920 --> 00:03:22,720
with wormingly fast results!
73
00:03:22,805 --> 00:03:24,755
[all] Whizzy! [worms laugh]
74
00:03:25,000 --> 00:03:26,920
Ooh! Whizzy worms.
75
00:03:27,001 --> 00:03:29,761
-Let's order some straightaway.
-Click!
76
00:03:29,840 --> 00:03:32,920
Now to find our whizzy worms a good home.
77
00:03:33,560 --> 00:03:34,410
Guess what?
78
00:03:34,709 --> 00:03:38,799
We're getting whizzy worms
to help us grow more bulgy beans.
79
00:03:38,880 --> 00:03:40,440
[all] Wow!
80
00:03:40,525 --> 00:03:43,435
So, this is where
our new arrivals will live.
81
00:03:43,521 --> 00:03:46,601
Whizzy worms like to live
amongst vegetable peelings,
82
00:03:46,681 --> 00:03:48,601
cut grass and leaves.
83
00:03:48,681 --> 00:03:51,791
Mr Marrow will have
some vegetable peelings.
84
00:03:52,520 --> 00:03:55,520
Shall we get the garden bags,
Miss Grizzlesniff?
85
00:03:55,605 --> 00:03:57,755
They're full of leaves and grass.
86
00:03:57,841 --> 00:03:59,881
Good thinking, Wufflebump.
87
00:03:59,961 --> 00:04:01,361
Come on, monsters.
88
00:04:01,440 --> 00:04:02,800
[all] Heave!
89
00:04:02,881 --> 00:04:04,591
Shakey, shakey, shake.
90
00:04:04,921 --> 00:04:07,721
There are lots and lots of peelings.
91
00:04:07,880 --> 00:04:08,920
Whee!
92
00:04:09,521 --> 00:04:13,201
-Special delivery!
-[all] Yay! Whizzy worms!
93
00:04:13,281 --> 00:04:16,281
-There we go. Bye!
-Bye.
94
00:04:16,361 --> 00:04:18,481
-Ooh!
-[all] Whizzy!
95
00:04:18,894 --> 00:04:22,734
-OK, whizzy worms, do your magic.
-[all] Woo!
96
00:04:23,800 --> 00:04:25,320
Aren't they clever?
97
00:04:25,401 --> 00:04:29,161
They're chomping up all the grass
and leaves and vegetables.
98
00:04:29,241 --> 00:04:32,761
It goes through their bodies
and comes out the other end
99
00:04:32,841 --> 00:04:35,641
as a special mush called fertiliser,
100
00:04:35,721 --> 00:04:39,521
and fertiliser is very good
at helping plants to grow.
101
00:04:39,601 --> 00:04:42,481
Look at all the fertiliser
they've made already.
102
00:04:42,561 --> 00:04:43,881
Ooh!
103
00:04:43,961 --> 00:04:47,321
Let's put it on the bulgy beans
to help them grow.
104
00:04:47,681 --> 00:04:48,721
Whizzy!
105
00:04:48,800 --> 00:04:51,410
-Oh, grr! Rah!
-Ooh!
106
00:04:51,493 --> 00:04:54,603
The whizzy worm fertiliser
is working.
107
00:04:54,920 --> 00:04:58,320
[gasps] Flowers! Oh!
108
00:04:58,880 --> 00:05:02,690
The flowers are fading
but something else is growing.
109
00:05:03,400 --> 00:05:06,040
Wow! Beans! Lots of them!
110
00:05:06,121 --> 00:05:08,101
They're getting really bulgy.
111
00:05:08,321 --> 00:05:10,641
Quick, Wingston!
They're ready for picking.
112
00:05:10,963 --> 00:05:14,203
Whee! Whoa, whoa, whoa!
113
00:05:14,520 --> 00:05:17,880
Our basket is bulging with bulgy beans.
114
00:05:17,962 --> 00:05:19,482
[all] Hooray!
115
00:05:19,720 --> 00:05:20,550
Rawr!
116
00:05:20,760 --> 00:05:21,630
Wooo!
117
00:05:21,717 --> 00:05:24,797
Add a scoop of mashed gloop,
118
00:05:25,480 --> 00:05:29,160
slime for flavour
and gunk juice to savour.
119
00:05:29,240 --> 00:05:32,600
-[Meepa laughs]
-A large of bowl of fuzzy greens...
120
00:05:32,681 --> 00:05:36,201
-Woo!
-...and lots of bulgy beans.
121
00:05:36,280 --> 00:05:38,080
-[kids] Woo!
-Oh!
122
00:05:38,961 --> 00:05:40,721
Oh, yeah. Fantastique.
123
00:05:41,240 --> 00:05:44,000
The bulgy bean soup, it is ready!
124
00:05:44,081 --> 00:05:45,721
[all] Ooh!
125
00:05:45,801 --> 00:05:47,841
It's super stinky.
126
00:05:47,921 --> 00:05:50,481
Perfect for a monster feast.
127
00:05:50,561 --> 00:05:52,011
Yay!
128
00:05:52,241 --> 00:05:53,071
Rawr!
129
00:05:53,240 --> 00:05:56,370
Miss Grizzlesniff, more soup for you.
130
00:05:56,454 --> 00:06:00,844
Good roaring. And welcome
to our slurpy soup feast.
131
00:06:00,921 --> 00:06:02,161
[all] Rawr!
132
00:06:02,240 --> 00:06:04,760
This feast is particularly special
133
00:06:04,920 --> 00:06:07,080
because we almost had to cancel it
134
00:06:07,161 --> 00:06:09,961
due to a very poor crop
of bulgy beans.
135
00:06:10,040 --> 00:06:12,690
But Miss Grizzlesniff's class
saved the day
136
00:06:12,846 --> 00:06:15,796
with the help of some very whizzy worms.
137
00:06:16,040 --> 00:06:18,520
So raise your spoons
138
00:06:18,704 --> 00:06:22,804
to family, friends and whizzy worms!
139
00:06:22,880 --> 00:06:26,080
[all] Family, friends and whizzy worms!
140
00:06:26,172 --> 00:06:27,852
Tuck in, monsters!
141
00:06:28,240 --> 00:06:30,480
[all eat noisily]
142
00:06:30,500 --> 00:06:31,620
[narrator] So Wingston learnt
143
00:06:31,641 --> 00:06:36,121
that whizzy worms could turn leaves,grass cuttings and peelings
144
00:06:36,201 --> 00:06:40,281
into a magical fertiliserthat helps plants grow.
145
00:06:40,720 --> 00:06:46,320
and all the little monstershad the best slurpy soup feast ever.
146
00:06:46,400 --> 00:06:48,920
[worms] Whizzy! [laugh]
147
00:06:49,001 --> 00:06:50,961
Captions by Red Bee Media
148
00:06:53,801 --> 00:06:55,761
Copyright
Australian Broadcasting Corporation
11061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.