All language subtitles for School.Of.Roars.S01E46_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:04,320 When the stars come out And it's night once more 2 00:00:04,406 --> 00:00:06,726 It's time to go to the School of Roars 3 00:00:06,811 --> 00:00:09,161 So wake up, monsters And stretch your paws 4 00:00:09,240 --> 00:00:12,680 Jump up and go to the School of Roars 5 00:00:14,174 --> 00:00:16,414 School of Roars, School of Roars 6 00:00:16,497 --> 00:00:18,987 It's time to go to the School of Roars 7 00:00:19,073 --> 00:00:21,303 School of Roars, School of Roars 8 00:00:21,387 --> 00:00:23,947 You growl and grow At the School of Roars 9 00:00:24,033 --> 00:00:26,193 School of Roars, School of Roars 10 00:00:26,278 --> 00:00:29,378 It's time to go to The School of Roars! 11 00:00:29,467 --> 00:00:30,507 [all] Rawr! 12 00:00:32,880 --> 00:00:34,840 [monsters] Ne-na, ne-na! 13 00:00:34,920 --> 00:00:37,440 [narrator] It was another super snufflesome night 14 00:00:37,520 --> 00:00:39,240 at the School of Roars 15 00:00:39,320 --> 00:00:43,480 and the little monsters were about to have a very exciting lesson. 16 00:00:43,560 --> 00:00:47,550 We have an extra special treat for you tonight, monsters. 17 00:00:47,640 --> 00:00:51,000 Mr Snapper is coming in to help you make your own film. 18 00:00:51,080 --> 00:00:51,720 [crash] 19 00:00:52,040 --> 00:00:53,920 [laughs] That'll be him now. 20 00:00:54,000 --> 00:00:56,640 Come on, Tripod! Busy, busy, busy! 21 00:00:56,720 --> 00:01:00,280 Good roaring, monsters. Roar!. 22 00:01:00,360 --> 00:01:04,560 [kisds] Good roaring Mr. Snapper. Roar! 23 00:01:04,640 --> 00:01:07,970 Right, I'm stomping off to do a bit of marking. 24 00:01:08,080 --> 00:01:10,440 I can't wait to see your film later. 25 00:01:10,520 --> 00:01:13,960 Perhaps we should have a premiere and show your mummies and daddies 26 00:01:14,040 --> 00:01:15,520 when they come to collect you? 27 00:01:15,600 --> 00:01:17,160 [all] Hooray! 28 00:01:17,240 --> 00:01:20,640 A premiere! Will there be popcorn? 29 00:01:20,720 --> 00:01:26,120 Good idea! I can borrow Mr. Marrow's poppity pop machine. Off I pop. 30 00:01:27,200 --> 00:01:29,650 Is that the camera, Mr. Snapper? 31 00:01:29,760 --> 00:01:31,640 Yes. Be...be careful! 32 00:01:31,720 --> 00:01:33,350 Can we make the film now? 33 00:01:33,434 --> 00:01:34,884 All in good time. 34 00:01:34,960 --> 00:01:39,280 First you need to decide what your film is going to be about. 35 00:01:39,640 --> 00:01:43,720 Oh, let's make a film about the Dragon Brigade. 36 00:01:43,800 --> 00:01:46,040 Oh, yes! 37 00:01:46,120 --> 00:01:49,000 The Dragon Brigade are heroes. 38 00:01:49,080 --> 00:01:51,760 They put out fires! Swoosh! 39 00:01:51,840 --> 00:01:56,840 They make sure schools and homes have smoke alarms which go "beep" 40 00:01:56,925 --> 00:01:58,675 and warn you about fires. 41 00:01:58,960 --> 00:02:01,600 And they're always rescuing monsters. 42 00:02:01,689 --> 00:02:05,889 Look at Brian. He's stuck and can't get down. 43 00:02:05,969 --> 00:02:08,529 Ooh! It's an emergency! 44 00:02:08,720 --> 00:02:10,440 Icklewoo, you operate the camera. 45 00:02:10,529 --> 00:02:12,489 Wufflebump, you're in charge of Brian. 46 00:02:12,569 --> 00:02:16,299 Wingston, Meepa and Yummble, you can be the Dragon Brigade! 47 00:02:18,809 --> 00:02:20,729 Let's start filming! 48 00:02:21,329 --> 00:02:22,729 Action! 49 00:02:23,120 --> 00:02:25,200 It's Brian! 50 00:02:25,280 --> 00:02:28,040 I'm stuck and can't get down. 51 00:02:28,400 --> 00:02:30,800 We need the Dragon Brigade now. 52 00:02:31,240 --> 00:02:34,080 [all] Ne-na, ne-na, ne-na! 53 00:02:34,160 --> 00:02:37,280 Help! It's a long way down. 54 00:02:37,365 --> 00:02:38,945 Don't be scared, Brian. 55 00:02:39,036 --> 00:02:41,116 You're safe now. 56 00:02:41,201 --> 00:02:43,361 My heroes! 57 00:02:43,640 --> 00:02:45,800 Fly the truck now, Wingston. 58 00:02:45,889 --> 00:02:48,769 [all] Ne-na, ne-na, ne-na! 59 00:02:49,147 --> 00:02:52,437 Thanks for rescuing me, Dragon Brigade! 60 00:02:52,520 --> 00:02:55,600 It's a tough job! Grr! 61 00:02:55,689 --> 00:02:58,169 Now we have to check more smoke alarms. 62 00:02:58,249 --> 00:03:00,609 [all] Ne-na, ne-na, ne-na! 63 00:03:00,920 --> 00:03:02,680 And cut! 64 00:03:02,960 --> 00:03:04,480 Cut what? 65 00:03:04,569 --> 00:03:07,809 We don't need scissors, Wufflebump. 66 00:03:07,889 --> 00:03:11,929 "Cut" is what film makers say when they stop filming. 67 00:03:12,009 --> 00:03:15,809 Quite right, Icklewoo. Fang-tastic work, monsters. 68 00:03:15,889 --> 00:03:17,809 Brian wants to get rescued 69 00:03:17,894 --> 00:03:21,204 from the top of the dino slide now, Mr. Snapper. 70 00:03:21,449 --> 00:03:23,969 A change of location? Brilliant. 71 00:03:24,049 --> 00:03:26,169 Oh, where is it? 72 00:03:26,680 --> 00:03:28,920 Oh! The poppity pop machine. 73 00:03:29,000 --> 00:03:32,560 Whoo-hoo! Time to get poppity popping. 74 00:03:32,640 --> 00:03:35,930 [laughs] Ooh! Pop, pop, pop! 75 00:03:36,440 --> 00:03:38,000 Action. 76 00:03:38,080 --> 00:03:40,830 Uh-oh! Brian's in trouble again! 77 00:03:41,080 --> 00:03:45,240 Help, I'm stuck at the top of the monster slide now. 78 00:03:45,360 --> 00:03:47,760 Why don't you just slide down? 79 00:03:48,000 --> 00:03:50,640 Because I'm a scaredy human! 80 00:03:50,840 --> 00:03:51,880 Help! 81 00:03:52,200 --> 00:03:54,840 [all] Ne-na, ne-na, ne-na! 82 00:03:54,929 --> 00:03:56,569 -[beeping] -[gasps] What's that? 83 00:03:56,649 --> 00:03:58,689 It sounds the smoke alarm. 84 00:03:58,769 --> 00:04:01,449 It's coming from inside the school. 85 00:04:01,529 --> 00:04:05,369 Quick Mr. Snapper! Call the Dragon Brigade. 86 00:04:05,640 --> 00:04:06,270 Huh? 87 00:04:06,720 --> 00:04:09,960 Oh, my claws. I've set the smoke alarm off. 88 00:04:10,049 --> 00:04:12,409 I must have put in too much poppity popcorn! 89 00:04:12,489 --> 00:04:14,719 Ooh, it's a bit smoky. 90 00:04:14,800 --> 00:04:16,310 Hello, Dragon Brigade? 91 00:04:16,397 --> 00:04:19,207 It's Mr. Snapper from the School of Roars. 92 00:04:19,360 --> 00:04:21,120 Could you come immediately? 93 00:04:21,204 --> 00:04:23,644 Our smoke alarm has gone off. 94 00:04:24,280 --> 00:04:26,080 Well done, monsters. 95 00:04:26,160 --> 00:04:28,680 The playground is the special place we meet 96 00:04:28,760 --> 00:04:30,360 when we hear the smoke alarm. 97 00:04:30,960 --> 00:04:32,080 -Meepa? -Here, Miss. 98 00:04:32,160 --> 00:04:33,520 -Yummble? -Here. 99 00:04:33,600 --> 00:04:34,720 -Wufflebump? -Here. 100 00:04:34,800 --> 00:04:36,160 -Wingston? -Here, Miss. 101 00:04:36,240 --> 00:04:37,860 -Icklewoo? -Here. 102 00:04:37,945 --> 00:04:39,565 That seems to be everyone. 103 00:04:39,920 --> 00:04:42,760 But wait - where's Miss Grizzlesniff? 104 00:04:42,849 --> 00:04:44,029 -[alaem wails] -[gasps] 105 00:04:44,200 --> 00:04:49,080 [gasp] Look, it's the Dragon Brigade to the rescue! 106 00:04:50,080 --> 00:04:51,080 Wow! 107 00:04:51,169 --> 00:04:52,729 -Smoke! -This way, Dennis! 108 00:04:52,809 --> 00:04:53,809 OK, Doris. 109 00:04:53,889 --> 00:04:54,969 [coughs] 110 00:04:55,049 --> 00:04:59,119 Oh, my claws. The poppity pop machine is over loaded. 111 00:04:59,360 --> 00:05:01,520 Don't worry, Miss! We'll get you out of here. 112 00:05:03,080 --> 00:05:05,280 Come on, Doris. Let's go! 113 00:05:05,365 --> 00:05:06,775 Oh! [laughs] 114 00:05:06,963 --> 00:05:07,803 Rawr! 115 00:05:09,120 --> 00:05:11,330 Are you OK, Miss Grizzlesniff? 116 00:05:11,640 --> 00:05:12,840 I'm fine. 117 00:05:12,920 --> 00:05:15,920 Mr. Snapper says you heard the smoke alarm 118 00:05:16,000 --> 00:05:18,280 and told him to call the Dragon Brigade. 119 00:05:18,480 --> 00:05:21,800 What amazing little monsters you are. 120 00:05:22,080 --> 00:05:27,480 And because you were such heroes, you can play in our fire truck. 121 00:05:27,720 --> 00:05:29,280 [all] Hooray! 122 00:05:29,360 --> 00:05:33,520 Film this, Yummble! I'm going to turn on the siren. 123 00:05:33,600 --> 00:05:35,320 Can I make the wings flap? 124 00:05:35,400 --> 00:05:37,160 Can I flash the lights? 125 00:05:37,440 --> 00:05:40,200 [monsters] Ne-na, ne-na, ne-na! 126 00:05:40,280 --> 00:05:42,120 The smoke has cleared, monsters! 127 00:05:42,209 --> 00:05:44,329 It's safe to go back into class. 128 00:05:44,600 --> 00:05:47,680 Can we show our film to our mummies and daddies? 129 00:05:47,769 --> 00:05:52,129 Of course! I've got a feeling it's going to be a blockbuster. 130 00:05:52,520 --> 00:05:53,350 Rawr! 131 00:05:54,240 --> 00:05:59,120 Our little monster heroes have had a very exciting time in film club 132 00:05:59,209 --> 00:06:04,969 and you'll see why with the premiere of their special film, The Rescue. 133 00:06:05,049 --> 00:06:07,599 [all clapping] Hooray! 134 00:06:07,680 --> 00:06:10,920 The Dragon Brigade are fast and strong! 135 00:06:11,009 --> 00:06:13,369 Call for help and they will come. 136 00:06:13,449 --> 00:06:18,249 They fit alarms that start to sound when smoke and fire are around. 137 00:06:18,329 --> 00:06:21,559 And when our teacher turned things smoky, 138 00:06:21,640 --> 00:06:25,040 we called and they said, "Okie dokie!" 139 00:06:25,129 --> 00:06:28,239 They put out the smoke and she was saved. 140 00:06:28,320 --> 00:06:29,240 Oh, my claws! 141 00:06:29,329 --> 00:06:32,689 So let out a roar for the Dragon Brigade. 142 00:06:32,769 --> 00:06:34,129 -[all] Roar! -Whoo-hoo! 143 00:06:34,240 --> 00:06:38,220 [narrator] So the little monsters had a thrilling time in film club 144 00:06:38,440 --> 00:06:39,800 and learned that smoke alarms 145 00:06:39,889 --> 00:06:42,529 are important to have in your home and school, 146 00:06:42,609 --> 00:06:46,449 and if you hear them chime, remember to call for help! 147 00:06:46,960 --> 00:06:48,780 And cut! 148 00:06:48,995 --> 00:06:50,625 Captions by Red Bee Media 149 00:06:50,716 --> 00:06:52,956 Copyright Australian Broadcasting Corporation 11037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.