All language subtitles for School.Of.Roars.S01E43_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:04,320 When the stars come out And it's night once more 2 00:00:04,413 --> 00:00:06,643 It's time to go to the School of Roars 3 00:00:06,720 --> 00:00:09,160 So wake up, monsters And stretch your paws 4 00:00:09,240 --> 00:00:12,720 Jump up and go to the School of Roars 5 00:00:14,160 --> 00:00:16,440 School of Roars, School of Roars 6 00:00:16,520 --> 00:00:19,040 It's time to go to the School of Roars 7 00:00:19,120 --> 00:00:21,280 School of Roars, School of Roars 8 00:00:21,360 --> 00:00:23,960 You growl and grow At the School of Roars 9 00:00:24,040 --> 00:00:26,200 School of Roars, School of Roars 10 00:00:26,283 --> 00:00:29,363 It's time to go to The School of Roars! 11 00:00:29,440 --> 00:00:30,520 [all] Rawr! 12 00:00:33,680 --> 00:00:36,200 [narrator] It was another super snufflesome night 13 00:00:36,292 --> 00:00:37,962 at the School of Roars, 14 00:00:38,040 --> 00:00:41,960 and in Yummble's house, someone was raring to go! 15 00:00:42,040 --> 00:00:43,880 Hi, Mummy! Hi, Daddy! 16 00:00:43,960 --> 00:00:44,890 Hi, babies! 17 00:00:45,080 --> 00:00:48,320 Hi, breakfast! Yum, yum! [munches] 18 00:00:48,400 --> 00:00:48,960 [hiccups] 19 00:00:49,160 --> 00:00:51,880 Oh, you're full of beans, Scrumble Yummble! 20 00:00:51,960 --> 00:00:53,910 It's our school sports night. 21 00:00:54,080 --> 00:00:59,290 There'll be jelly juggling, the pong jump, the rotten egg and spoon. 22 00:00:59,600 --> 00:01:01,640 You're bound to win that one, son! 23 00:01:01,920 --> 00:01:05,070 Whoop, and it's Yummble in the lead! What a performance! 24 00:01:05,280 --> 00:01:10,560 He wibbles and he wins! And the crowd go wild. 25 00:01:10,640 --> 00:01:14,680 Miss Grizzlesniff says it's the taking part that counts. 26 00:01:14,760 --> 00:01:17,830 Of course, but winning's good too. 27 00:01:18,027 --> 00:01:20,757 I won the rotten egg and spoon at school, 28 00:01:20,860 --> 00:01:23,360 and now you're following in my footsteps. 29 00:01:23,440 --> 00:01:26,480 You're going to make me so proud! 30 00:01:26,560 --> 00:01:28,720 Uh, yeah. 31 00:01:29,040 --> 00:01:29,870 Rawr! 32 00:01:30,560 --> 00:01:34,200 Good roaring, monsters! Rawr! 33 00:01:34,280 --> 00:01:38,320 [kids] Good roaring, Miss Grizzlesniff! Rawr! 34 00:01:38,400 --> 00:01:41,760 Are you all ready for our sports night this after-moon? 35 00:01:41,840 --> 00:01:43,880 -[all] Yay! -Good! 36 00:01:43,960 --> 00:01:48,600 Let's practise, starting with the rotten egg and spoon. 37 00:01:48,680 --> 00:01:50,360 [all clamour] 38 00:01:50,503 --> 00:01:53,543 -[all] Ugggh! -Stinky! 39 00:01:53,627 --> 00:01:55,037 [all laugh] 40 00:01:55,320 --> 00:01:56,310 Ooh! 41 00:01:56,595 --> 00:01:58,595 Yum, yum! 42 00:01:58,880 --> 00:02:01,480 Don't chew the egg, please, Yummble. 43 00:02:01,560 --> 00:02:02,400 Huh? 44 00:02:03,160 --> 00:02:06,240 Here you go. Now, hurry if you want to win the race. 45 00:02:06,360 --> 00:02:07,680 [all laugh] 46 00:02:07,760 --> 00:02:10,280 Okay, monsters, on your claws! 47 00:02:10,840 --> 00:02:13,150 Get set, go! [blows whistle] 48 00:02:13,236 --> 00:02:15,236 Steady, steady! 49 00:02:15,320 --> 00:02:17,440 Ooh, oh! 50 00:02:17,520 --> 00:02:19,000 Whoops! [gasps] 51 00:02:19,680 --> 00:02:20,520 [all] Eugh! 52 00:02:20,600 --> 00:02:21,920 Who dropped an egg? 53 00:02:22,000 --> 00:02:24,720 -Oh! -Poor Yummble! 54 00:02:24,800 --> 00:02:26,240 Oh, my claws! 55 00:02:26,600 --> 00:02:28,120 Let's start again. 56 00:02:28,240 --> 00:02:29,800 [all, sadly] Oh! 57 00:02:29,880 --> 00:02:32,920 And, Yummble, try and be a little more careful. 58 00:02:33,000 --> 00:02:33,900 [sighs] 59 00:02:34,350 --> 00:02:36,960 On your claws, get set... 60 00:02:37,040 --> 00:02:38,760 -Ooh! -...go! 61 00:02:38,840 --> 00:02:43,160 Ooh! Ooh! My egg, it's wobbling! 62 00:02:43,240 --> 00:02:45,270 [gasps] Ohh. 63 00:02:45,355 --> 00:02:48,075 -[others] Ugh! -Oh, dear! 64 00:02:48,200 --> 00:02:49,070 [bellrings] 65 00:02:49,157 --> 00:02:51,957 OK, that's it! Time for lunch. 66 00:02:52,120 --> 00:02:56,000 Oh, Miss, one more go, please! 67 00:02:56,760 --> 00:02:59,160 Sorry, Yummble, time's up. 68 00:02:59,240 --> 00:03:01,200 [roars sadly] 69 00:03:02,020 --> 00:03:02,850 Rawr! 70 00:03:03,520 --> 00:03:05,640 Oh, yummy, yummy! Yummy slime sandwiches! Can't wait! 71 00:03:06,240 --> 00:03:08,260 -[sighs] -Cheer up, Yummble! 72 00:03:08,360 --> 00:03:10,440 It's sports night after lunch. 73 00:03:10,520 --> 00:03:13,280 I don't want to do sports night. 74 00:03:13,360 --> 00:03:17,900 My daddy will see how rubbish I am in the rotten egg and spoon. 75 00:03:18,040 --> 00:03:20,640 Oh, Yummble, you're not rubbish. 76 00:03:20,880 --> 00:03:23,760 And anyway, it's the taking part that counts. 77 00:03:23,840 --> 00:03:26,340 I don't want to take part. 78 00:03:26,520 --> 00:03:29,760 Well, maybe there's a way you won't have to. 79 00:03:30,800 --> 00:03:35,230 -Splodgy-splodge! [giggles] -Stay still, Yummble. 80 00:03:35,454 --> 00:03:37,374 -[Miss Grizzlesniff] OK, monsters... -[all gasps] 81 00:03:37,400 --> 00:03:39,200 ...time for sports night! 82 00:03:39,280 --> 00:03:40,550 Rawr! 83 00:03:40,720 --> 00:03:45,690 Oh, my claws! Yummble! I think you've got the weasles. 84 00:03:45,960 --> 00:03:46,960 -Ooh! -[whining] 85 00:03:47,040 --> 00:03:50,360 Oh, I'm afraid you won't be able to take part in sports night. 86 00:03:50,440 --> 00:03:53,670 Yes! I mean...oh, no. 87 00:03:53,800 --> 00:03:57,440 Hmm. Yummble? 88 00:03:57,560 --> 00:03:58,800 Hum. 89 00:03:58,960 --> 00:04:03,360 [chuckles] Uhh...actually, I'm feeling much better now, Miss. 90 00:04:03,440 --> 00:04:06,800 Hmm. Go and get those spots cleaned off, 91 00:04:06,880 --> 00:04:09,470 and try not to worry about sports night. 92 00:04:09,760 --> 00:04:13,440 -You're going to do just fine. -[sighs] 93 00:04:13,680 --> 00:04:14,440 Raar! 94 00:04:14,519 --> 00:04:20,119 -[all cheer] -Good after-moon, monsters! 95 00:04:20,200 --> 00:04:22,120 Welcome to sports night. 96 00:04:22,200 --> 00:04:26,280 We've got lots of events, including jelly juggling, 97 00:04:26,800 --> 00:04:30,040 a sack race over the slippery slime rink 98 00:04:30,880 --> 00:04:34,120 and, of course, the pong jump. 99 00:04:34,440 --> 00:04:38,280 But let's begin with the rotten egg and spoon. 100 00:04:38,360 --> 00:04:40,960 [all cheer] 101 00:04:41,160 --> 00:04:43,120 Good luck, Scrumble Yummble! 102 00:04:43,200 --> 00:04:44,760 Go get them, son! 103 00:04:45,640 --> 00:04:46,760 Ohhhh! 104 00:04:47,080 --> 00:04:48,480 -On your claws... -[all roar] 105 00:04:48,560 --> 00:04:50,440 -...get set... -[all roar] 106 00:04:50,520 --> 00:04:51,420 ...go! 107 00:04:51,509 --> 00:04:52,419 Whoa! 108 00:04:52,513 --> 00:04:56,273 What's he doing? Yummble, you're going the wrong way! 109 00:04:56,640 --> 00:04:58,360 Look out for the jellies! 110 00:04:58,440 --> 00:05:00,120 Whoa! 111 00:05:00,400 --> 00:05:01,290 Ooh, ooh! 112 00:05:01,720 --> 00:05:03,200 Mind the slime rink, son! 113 00:05:03,280 --> 00:05:05,360 Oh-oh-oh! Whoa! 114 00:05:05,440 --> 00:05:07,560 That's super slippy! 115 00:05:08,000 --> 00:05:10,200 Oh, no, not the pong jump! 116 00:05:10,280 --> 00:05:12,150 Whoa! Whooo! 117 00:05:13,920 --> 00:05:15,440 Ohhhhh! 118 00:05:15,840 --> 00:05:17,560 Yummble, what's the matter? 119 00:05:17,640 --> 00:05:21,430 But, Daddy, I don't want to do the rotten egg and spoon. 120 00:05:21,640 --> 00:05:24,300 I'm really rubbish at racing. 121 00:05:24,440 --> 00:05:28,520 You're not rubbish, you've just gone through a whole obstacle course 122 00:05:28,600 --> 00:05:30,520 and you didn't drop your egg once. 123 00:05:30,600 --> 00:05:34,640 Huh? Maybe I can make you proud after all. 124 00:05:34,913 --> 00:05:37,513 Oh, son, I'm always proud of you. 125 00:05:37,800 --> 00:05:40,720 It doesn't matter if you win or lose, 126 00:05:40,840 --> 00:05:43,040 it's the taking part that counts. 127 00:05:43,120 --> 00:05:46,800 Thanks, Daddy, but winning would be pretty good. 128 00:05:46,880 --> 00:05:49,400 I'm going to finish that race. 129 00:05:49,520 --> 00:05:50,400 [laughs] 130 00:05:50,720 --> 00:05:52,800 Oh, dear, we can't wait any longer for Yummble. 131 00:05:53,040 --> 00:05:56,760 We'd better start the race again with everyone concentrating. 132 00:05:56,840 --> 00:05:59,760 -OK, monsters, on your claws... -[all roar] 133 00:05:59,840 --> 00:06:01,720 -...get set... -[all roar] 134 00:06:01,800 --> 00:06:03,320 ...go! -[crowd cheers] 135 00:06:03,400 --> 00:06:04,510 Whoa-ho-ho-ho! 136 00:06:04,720 --> 00:06:07,680 Come on, egg, we can do this! Rawr! 137 00:06:07,760 --> 00:06:09,920 [monsters cheer and laugh] 138 00:06:10,000 --> 00:06:11,880 Come on, Yummble! Whoo! 139 00:06:12,160 --> 00:06:14,240 -Grrr! -Whoa-oh! 140 00:06:14,640 --> 00:06:16,800 -Go get him, son! -Hooray! 141 00:06:16,880 --> 00:06:19,040 Oh! Oh! Eeek. 142 00:06:19,120 --> 00:06:21,070 [laughs] Whoo! 143 00:06:21,152 --> 00:06:23,442 [cheering] 144 00:06:23,520 --> 00:06:25,800 [gasps] I did it! 145 00:06:26,240 --> 00:06:26,970 Rawr! 146 00:06:27,600 --> 00:06:31,720 Well done, Yummble, winner of the rotten egg and spoon. 147 00:06:31,800 --> 00:06:33,160 [others] Hooray! 148 00:06:33,240 --> 00:06:34,240 Yippee! 149 00:06:34,331 --> 00:06:36,841 -Say stinky cheese! -Grrrr! 150 00:06:37,020 --> 00:06:39,940 [narrator] So Yummble did himself proud after all, 151 00:06:40,040 --> 00:06:43,160 and tasted the sweet smell of success. 152 00:06:43,360 --> 00:06:44,400 [all] Whoo-hoo! 153 00:06:45,320 --> 00:06:46,080 [all laugh] 154 00:06:46,170 --> 00:06:48,880 Stinky! Ugh! 155 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Captions by Red Bee Media 10728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.