Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,880 --> 00:00:04,320
When the stars come outAnd it's night once more
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,620
It's time to go to the School of Roars
3
00:00:06,708 --> 00:00:09,158
So wake up, monstersAnd stretch your paws
4
00:00:09,240 --> 00:00:12,640
Jump up and go to the School of Roars
5
00:00:14,205 --> 00:00:16,415
School of Roars, School of Roars
6
00:00:16,504 --> 00:00:19,014
It's time to go to the School of Roars
7
00:00:19,098 --> 00:00:21,278
School of Roars, School of Roars
8
00:00:21,367 --> 00:00:23,857
You growl and growAt the School of Roars
9
00:00:23,960 --> 00:00:26,190
School of Roars, School of Roars
10
00:00:26,277 --> 00:00:29,357
It's time to go toThe School of Roars!
11
00:00:29,447 --> 00:00:30,447
[all] Rawr!
12
00:00:33,360 --> 00:00:35,520
[narrator]
It was another super-snufflesome night
13
00:00:35,600 --> 00:00:37,240
at the School of Roars
14
00:00:37,360 --> 00:00:42,520
and the monsters were all bringingthings to sell at the school fair.
15
00:00:43,000 --> 00:00:44,240
Come on, Yummble.
16
00:00:44,440 --> 00:00:45,640
[cries]
17
00:00:45,720 --> 00:00:48,200
Shush, Yumtum, shush.
18
00:00:48,286 --> 00:00:51,916
La-la-la-la-la! Look what we made.
19
00:00:52,200 --> 00:00:55,280
-[cries]
-Oh, Yummble.
20
00:00:55,360 --> 00:00:56,480
Sorry.
21
00:00:57,320 --> 00:00:58,920
-Excuse me.
-Whoa!
22
00:00:59,006 --> 00:01:03,196
Whee! This is going to
the best-est school fair ever!
23
00:01:03,287 --> 00:01:03,857
Yah!
24
00:01:04,600 --> 00:01:05,600
What was that?
25
00:01:05,960 --> 00:01:07,400
Oh, sorry.
26
00:01:07,593 --> 00:01:11,423
[chuckles] Good roaring, monsters.
27
00:01:11,600 --> 00:01:14,400
[cries]
28
00:01:14,480 --> 00:01:16,360
Oh, and baby monsters.
29
00:01:16,440 --> 00:01:17,510
Sorry!
30
00:01:17,720 --> 00:01:20,480
Thank you all for coming
to help at our school fair.
31
00:01:20,680 --> 00:01:23,920
There's lots to do before we open,
so let's get started
32
00:01:24,000 --> 00:01:26,960
and raise lots of money
for our school roof.
33
00:01:27,040 --> 00:01:28,150
[all] Yay!
34
00:01:28,230 --> 00:01:32,490
-[cries]
-Oh, shush! Sorry.
35
00:01:34,360 --> 00:01:35,520
Hmm! Yummy!
36
00:01:35,600 --> 00:01:36,430
Num num!
37
00:01:37,080 --> 00:01:42,040
Um, Wufflebump, do you want to keep
Train-Train? Toot-toot!
38
00:01:42,120 --> 00:01:42,840
Oops!
39
00:01:43,120 --> 00:01:44,040
Please!
40
00:01:44,560 --> 00:01:46,570
Do you want to keep slinky-dink?
41
00:01:47,080 --> 00:01:48,160
Oh, dear.
42
00:01:48,402 --> 00:01:49,362
Yep.
43
00:01:49,760 --> 00:01:50,640
Oh!
44
00:01:50,733 --> 00:01:52,133
Teddy Monster?
45
00:01:52,560 --> 00:01:54,200
Ooh, yes, please!
46
00:01:54,473 --> 00:01:55,513
Hum, hum.
47
00:01:55,600 --> 00:01:58,430
You can't keep everything, Wufflebump.
48
00:01:59,160 --> 00:02:00,440
Why not?
49
00:02:00,560 --> 00:02:03,160
Because you don't play with them anymore.
50
00:02:03,240 --> 00:02:05,080
I might want to one day.
51
00:02:05,320 --> 00:02:08,440
But we've got to get rid of
some of your old toys
52
00:02:08,520 --> 00:02:10,760
to make room for new ones, eh?
53
00:02:10,840 --> 00:02:12,000
Really?
54
00:02:12,087 --> 00:02:16,357
Really. And we've got to find
something to sell at the school fair.
55
00:02:16,640 --> 00:02:18,320
Suppose so.
56
00:02:19,640 --> 00:02:21,720
So I can take this stuff to the fair?
57
00:02:21,880 --> 00:02:24,200
Uh-mmm-hmm-huh.
58
00:02:24,280 --> 00:02:27,250
Hooray! I'll see you and daddy there
later. OK!
59
00:02:28,080 --> 00:02:28,760
OK.
60
00:02:28,840 --> 00:02:31,080
At least I can keep Teddy Monster.
61
00:02:31,720 --> 00:02:32,640
Huh?
62
00:02:33,080 --> 00:02:34,760
Teddy Monster!
63
00:02:35,360 --> 00:02:36,150
Rawr!
64
00:02:36,800 --> 00:02:38,160
La-la-la-la-lah!
65
00:02:39,286 --> 00:02:42,826
Oh! Where do you want these,
Miss Grizzlesniff?
66
00:02:43,113 --> 00:02:46,233
Oh, goodie, more toys!
67
00:02:46,320 --> 00:02:49,800
Take them over to Miss Sneezle
at the toy stall, please.
68
00:02:49,880 --> 00:02:52,960
Mind your backs. Whoops! [laughs]
69
00:02:53,040 --> 00:02:54,360
Oh, that looks fun.
70
00:02:55,080 --> 00:02:57,640
Teddy Monster!
71
00:02:57,960 --> 00:03:01,080
[screams in despair] Teddy Monster!
72
00:03:01,160 --> 00:03:03,080
What's all this roaring?
73
00:03:03,173 --> 00:03:05,213
She's taken him, Daddy.
74
00:03:05,400 --> 00:03:08,840
Mummy's taken Teddy Monster
to sell at the fair.
75
00:03:08,920 --> 00:03:10,400
Oh, that is bad.
76
00:03:10,480 --> 00:03:13,600
Well, we'll just have to go
and get him back.
77
00:03:13,680 --> 00:03:14,770
[crash]
78
00:03:15,280 --> 00:03:18,400
[chattering]
79
00:03:18,480 --> 00:03:22,480
Miss Grizzlesniff, I've
got to find my Teddy Monster.
80
00:03:22,560 --> 00:03:24,660
Mummy is going to sell him!
81
00:03:24,760 --> 00:03:29,350
Oh, my claws! He must be over
on Miss Sneezle's toy stall.
82
00:03:29,880 --> 00:03:30,800
It's that way.
83
00:03:31,920 --> 00:03:32,760
Thanks!
84
00:03:33,200 --> 00:03:35,360
Oh, you're welcome.
85
00:03:35,560 --> 00:03:38,490
[chattering, playing]
86
00:03:39,195 --> 00:03:42,875
Miss Sneezle! Miss Sneezle,
have you got my Teddy Monster
87
00:03:42,960 --> 00:03:44,200
on your stall?
88
00:03:44,280 --> 00:03:49,000
Oh, Wufflebump, I did have a Teddy
Monster with green pointy ears.
89
00:03:49,200 --> 00:03:52,520
That's him! He was never meant
to come to the fair.
90
00:03:52,600 --> 00:03:54,520
Can I have him back, please?
91
00:03:54,760 --> 00:03:57,840
Oh, I'm afraid you can't. I've sold him.
92
00:03:57,920 --> 00:04:00,320
[gasps] Sold him!
93
00:04:00,400 --> 00:04:01,480
To Icklewoo.
94
00:04:01,567 --> 00:04:03,157
No!
95
00:04:03,240 --> 00:04:04,520
Come on, Daddy!
96
00:04:07,160 --> 00:04:11,000
Icklewoo, have you got my Teddy Monster?
97
00:04:11,080 --> 00:04:13,680
Miss Sneezle said she sold it to you.
98
00:04:13,760 --> 00:04:16,960
Um... I did buy a Teddy Monster,
99
00:04:17,040 --> 00:04:19,360
but I swapped it with Meepa
100
00:04:19,440 --> 00:04:22,080
for a piece of slime cake.
101
00:04:22,160 --> 00:04:24,360
Num! Yum-yum-yum.
102
00:04:24,440 --> 00:04:27,260
-Cake! Quick, Daddy.
-Oh!
103
00:04:27,480 --> 00:04:29,840
-Weee! [laughs]
-Oh!
104
00:04:30,880 --> 00:04:33,880
Meepa, have you got my Teddy Monster?
105
00:04:34,063 --> 00:04:36,863
A Teddy Monster - I did have one.
106
00:04:37,000 --> 00:04:40,760
But I gave it to Yummble for a go
on the hook the frog game.
107
00:04:41,040 --> 00:04:42,720
-Oh, thanks.
-Oh!
108
00:04:42,800 --> 00:04:44,440
Have some slime cake.
109
00:04:45,120 --> 00:04:46,740
Thanks! Oh!
110
00:04:47,513 --> 00:04:48,723
Whee! [laughs]
111
00:04:48,800 --> 00:04:51,800
Hi, Wufflebump. Want to hook a frog?
112
00:04:51,880 --> 00:04:52,560
Ribbit.
113
00:04:52,640 --> 00:04:55,890
Yummble! Have you got
my Teddy Monster?
114
00:04:56,160 --> 00:04:59,840
Um, not anymore.
I didn't want him for myself.
115
00:04:59,920 --> 00:05:01,880
He was for someone else.
116
00:05:01,960 --> 00:05:04,320
Who, Yummble? Who?
117
00:05:04,460 --> 00:05:07,210
-Come on, Wufflebump.
-Uh! Oh!
118
00:05:07,560 --> 00:05:08,420
Oh!
119
00:05:09,160 --> 00:05:11,720
Playful sounds]
120
00:05:12,720 --> 00:05:15,000
[gasps] Teddy Monster!
121
00:05:15,400 --> 00:05:17,920
Ted. [laughs]
122
00:05:18,160 --> 00:05:21,010
Yes, Yumtum, but the thing is,
123
00:05:21,280 --> 00:05:23,160
Ted belongs to Wufflebump.
124
00:05:23,240 --> 00:05:24,150
What!
125
00:05:24,240 --> 00:05:26,980
He got brought to the fair by accident
126
00:05:27,286 --> 00:05:29,206
and we have to give him back.
127
00:05:29,713 --> 00:05:31,473
Here you go, Wufflebump.
128
00:05:31,760 --> 00:05:34,440
[cries]
129
00:05:34,520 --> 00:05:37,000
[cries]
-Huh? Oh...
130
00:05:37,080 --> 00:05:40,960
It's alright.
You can keep him, Yumtum.
131
00:05:41,040 --> 00:05:44,160
[laughs and giggles]
132
00:05:44,560 --> 00:05:47,720
But Wufflebump,
he's your Teddy Monster.
133
00:05:47,807 --> 00:05:51,957
I know, but I'm too big
to play with him, really,
134
00:05:52,047 --> 00:05:54,597
and I can see how much she loves him.
135
00:05:54,680 --> 00:05:57,520
He's your Teddy Monster now, Yumtum.
136
00:05:57,600 --> 00:06:00,080
Ted, Ted, Ted, Ted, Ted.
137
00:06:00,167 --> 00:06:01,727
[laughs] Da!
138
00:06:02,007 --> 00:06:03,857
Is this for me?
139
00:06:03,960 --> 00:06:05,160
Uh, Ted, Ted.
140
00:06:05,920 --> 00:06:08,970
Thank you, Yumtum. I love it.
141
00:06:09,080 --> 00:06:12,520
-Whee!
-Ted, Ted, Ted, Ted, Ted. [laughs]
142
00:06:12,800 --> 00:06:13,560
Rawr!
143
00:06:13,640 --> 00:06:16,000
[laughter and chattering]
144
00:06:16,080 --> 00:06:19,960
Roar! Attention please, monsters.
145
00:06:20,040 --> 00:06:23,160
I want to thank everyone
for their hard work tonight.
146
00:06:23,360 --> 00:06:25,900
This has been the best school fair ever,
147
00:06:26,160 --> 00:06:29,120
and we have raised
a record amount of money
148
00:06:29,200 --> 00:06:31,040
for the new school roof.
149
00:06:31,120 --> 00:06:32,480
[all] Hooray! [clapping]
150
00:06:33,120 --> 00:06:35,240
[narrator]
So thanks to all the little monsters,
151
00:06:35,320 --> 00:06:38,720
the school fair was a roaring success,
152
00:06:38,920 --> 00:06:41,640
and Wufflebump didn't just geta new toy to play with.
153
00:06:41,840 --> 00:06:44,480
He got a new best friendto play with too.
154
00:06:46,480 --> 00:06:47,320
[both] Rawr!
155
00:06:47,600 --> 00:06:48,800
[narrator] Awww.
156
00:06:49,000 --> 00:06:50,360
Captions by Red Bee Media
157
00:06:50,447 --> 00:06:52,447
Copyright Australian
Broadcasting Corporation
10665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.