All language subtitles for School.Of.Roars.S01E35_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,906 --> 00:00:04,306 When the stars come out and it's night once more 2 00:00:04,400 --> 00:00:06,760 It's time to go to the School of Roars 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,160 So wake up, monsters And stretch your paws 4 00:00:09,240 --> 00:00:12,520 Jump up and go to the School of Roars 5 00:00:14,206 --> 00:00:16,416 School of Roars, School of Roars 6 00:00:16,506 --> 00:00:19,016 It's time to go to the School of Roars 7 00:00:19,108 --> 00:00:21,298 School of Roars, School of Roars 8 00:00:21,387 --> 00:00:24,017 You growl and grow At the School of Roars 9 00:00:24,120 --> 00:00:26,190 School of Roars, School of Roars 10 00:00:26,276 --> 00:00:29,416 It's time to go to The School of Roars! 11 00:00:29,507 --> 00:00:30,547 [all] Rawr! 12 00:00:33,840 --> 00:00:36,040 [narrator] It was another super snufflesome night 13 00:00:36,120 --> 00:00:37,880 at the School of Roars 14 00:00:37,960 --> 00:00:41,960 and Mrs Twirlyhorn was busy repainting the Play Tree. 15 00:00:42,040 --> 00:00:44,840 Good roaring, monsters! Roarr! 16 00:00:44,920 --> 00:00:48,670 [all] Good roaring, Mrs Twirlyhorn! Rarr! 17 00:00:48,760 --> 00:00:52,080 The Play Tree's looking monster-mazing! 18 00:00:52,160 --> 00:00:54,200 When can we come and play in it? 19 00:00:54,280 --> 00:00:57,000 As soon as the paint has dried. 20 00:00:57,080 --> 00:00:59,920 Oh! That will take forever. 21 00:01:00,000 --> 00:01:03,120 Oh, no, it'll be dry by the end of the night. 22 00:01:03,200 --> 00:01:05,640 Oh...ooh! [laughs] 23 00:01:05,899 --> 00:01:09,339 Ugh, see? I said it will take forever. 24 00:01:09,560 --> 00:01:10,450 [bell rings] 25 00:01:10,880 --> 00:01:14,440 OK, monsters, it's time to come in for lessons. 26 00:01:14,520 --> 00:01:16,560 [all cheer] 27 00:01:16,640 --> 00:01:19,800 I'm going to be the first to climb to the top of the Play Tree 28 00:01:19,880 --> 00:01:21,020 when it's dry. 29 00:01:21,107 --> 00:01:24,277 I'm going to be the first to climb to the top too! 30 00:01:24,360 --> 00:01:25,310 Oh! 31 00:01:25,840 --> 00:01:26,670 Rawr! 32 00:01:26,720 --> 00:01:29,680 -[monsters chattering] -Ready, monsters? A is for... 33 00:01:29,760 --> 00:01:31,040 Aaahhhh! 34 00:01:31,120 --> 00:01:33,840 Yes. B is for... 35 00:01:33,920 --> 00:01:35,640 [all] Boooooo! 36 00:01:35,720 --> 00:01:37,240 C is for... 37 00:01:37,320 --> 00:01:39,480 [all] Creak! 38 00:01:40,000 --> 00:01:41,440 D is for... 39 00:01:41,520 --> 00:01:43,940 [all sing dramatically] Dun-dun-dunnnnn! 40 00:01:44,027 --> 00:01:46,617 [chuckles] E is for... 41 00:01:47,080 --> 00:01:48,200 Ahhh... 42 00:01:48,280 --> 00:01:50,280 What is E for, Meepa? 43 00:01:50,560 --> 00:01:52,520 -Huh! Meepa! -Huh? 44 00:01:52,840 --> 00:01:54,280 Oh! Icklewoo? 45 00:01:54,360 --> 00:01:56,160 [laughter] 46 00:01:56,240 --> 00:01:59,600 No, E isn't for Icklewoo. 47 00:01:59,680 --> 00:02:02,760 That's right. E is for... 48 00:02:02,920 --> 00:02:04,520 -[all] EEK! -[chuckles] 49 00:02:04,680 --> 00:02:08,310 I think someone needs to think more about her alphabet 50 00:02:08,480 --> 00:02:11,040 and less about the Play Tree paint drying. 51 00:02:11,120 --> 00:02:13,190 Sorry, Miss Grizzlesniff. 52 00:02:13,422 --> 00:02:16,322 Today, we're all going to work together 53 00:02:16,400 --> 00:02:20,080 to make a wonderful flag to put on top of the Play Tree. 54 00:02:20,200 --> 00:02:23,480 [all] Oh, yay! I love flags! 55 00:02:23,720 --> 00:02:27,400 OK, class, let's get cracking! Rarr! 56 00:02:27,600 --> 00:02:28,440 Rawr! 57 00:02:28,865 --> 00:02:30,155 Ready, Wufflebump? 58 00:02:30,320 --> 00:02:32,760 Hold still, Wingston! 59 00:02:32,840 --> 00:02:36,020 [hums] 60 00:02:36,107 --> 00:02:38,017 Here's a dragon. 61 00:02:38,107 --> 00:02:40,877 Ta-da. [chuckles] 62 00:02:41,379 --> 00:02:43,919 Splodgey, splodgey! 63 00:02:44,000 --> 00:02:46,480 Ooh, oops. Here you go! 64 00:02:46,567 --> 00:02:50,157 -Ha-ha! -[both] Thanks, Yummble. [cheer] 65 00:02:51,040 --> 00:02:55,080 [monsters giggle happily] 66 00:02:55,160 --> 00:02:56,040 Ta-da! 67 00:02:56,144 --> 00:02:59,804 Ooh, it's a big gruffly dragon flag. 68 00:02:59,880 --> 00:03:01,120 Rawr! 69 00:03:01,200 --> 00:03:05,160 Oh, my claws, that's looking marvellous, monsters. 70 00:03:05,240 --> 00:03:06,540 Yay! 71 00:03:06,627 --> 00:03:09,777 Now, all we have to do is wait for the flag paint to dry. 72 00:03:10,000 --> 00:03:13,640 And wait for the Play Tree to dry so we can put the flag up. 73 00:03:13,806 --> 00:03:15,886 What's with all this drying? 74 00:03:16,113 --> 00:03:19,273 Oh, Meepa. Patience! 75 00:03:19,360 --> 00:03:21,270 -[bell rings] -Well done, everyone. 76 00:03:21,400 --> 00:03:23,310 -It's playtime! -[all cheer] 77 00:03:23,389 --> 00:03:25,419 Ooh! Ooh, my claws. 78 00:03:25,680 --> 00:03:26,510 Rawr! 79 00:03:27,800 --> 00:03:31,120 Oh, there, all finished. 80 00:03:31,280 --> 00:03:32,920 [all cheer] 81 00:03:33,720 --> 00:03:36,120 -Oop! [chuckles] -Ooh, goody! 82 00:03:36,205 --> 00:03:38,595 No, not so fast, Meepa! 83 00:03:38,680 --> 00:03:40,080 The paint is still wet. 84 00:03:40,160 --> 00:03:43,400 You can't play here until it's all perfectly dry. 85 00:03:43,760 --> 00:03:44,680 Oh! 86 00:03:45,040 --> 00:03:46,880 [all] Oh! 87 00:03:46,962 --> 00:03:50,962 Hey, last one to catch me is a silly spider! 88 00:03:51,040 --> 00:03:53,400 [cheer] 89 00:03:53,480 --> 00:03:54,560 [groans] 90 00:03:54,640 --> 00:03:59,280 I know it's hard, but some things really are worth waiting for. 91 00:03:59,440 --> 00:04:01,360 Hmm. [gasps] 92 00:04:01,582 --> 00:04:05,422 And some things are worth seeing right now. 93 00:04:05,960 --> 00:04:08,240 Just a quick look. No-one will notice. 94 00:04:08,320 --> 00:04:11,800 [giggles] 95 00:04:11,880 --> 00:04:13,880 Yes! I did it! 96 00:04:13,960 --> 00:04:15,860 [screaming] I did it first! 97 00:04:15,947 --> 00:04:18,707 -[bell rings] -[gasps] Uh-oh. 98 00:04:19,205 --> 00:04:20,835 La-la-la-la-la. 99 00:04:22,920 --> 00:04:24,040 [chuckles] 100 00:04:24,960 --> 00:04:28,790 -[all] Wow! -Our flag is finally dry! 101 00:04:29,040 --> 00:04:32,200 I can't wait to see it at the top of the Play Tree. 102 00:04:32,280 --> 00:04:35,000 -[knock on door] -Ooh, come in! 103 00:04:35,080 --> 00:04:36,900 Oh, ooh! 104 00:04:37,360 --> 00:04:40,840 Could I just speak to the little monsters, Miss Grizzlesniff? 105 00:04:41,080 --> 00:04:42,220 Be my guest. 106 00:04:42,307 --> 00:04:44,877 It has come to my attention 107 00:04:44,960 --> 00:04:47,240 that someone has entered the Play Tree 108 00:04:47,320 --> 00:04:50,160 before the paint has had a chance to dry. 109 00:04:50,240 --> 00:04:51,760 Oh, my claws. 110 00:04:51,840 --> 00:04:54,440 And how do you know this, Mrs Twirlyhorn? 111 00:04:54,760 --> 00:04:56,040 Look at floor! 112 00:04:56,440 --> 00:04:59,120 -[all gasp] -Oh, no! 113 00:04:59,360 --> 00:05:01,160 It wasn't me, Miss! 114 00:05:01,240 --> 00:05:04,880 It's OK, Wingston, I know who did it. 115 00:05:05,320 --> 00:05:06,600 Uh...uh... 116 00:05:06,840 --> 00:05:11,280 I hope going into the Play Tree when I said not to was worth it, Meepa. 117 00:05:11,433 --> 00:05:15,023 [sniffles] I'm so, so sorry. 118 00:05:15,400 --> 00:05:16,920 I couldn't help it. 119 00:05:17,080 --> 00:05:20,400 The Play Tree looked so beautiful 120 00:05:20,792 --> 00:05:25,312 and I just had to be the first to look out of the top window. 121 00:05:25,400 --> 00:05:28,760 [gasps] But I wanted to be the first! 122 00:05:28,920 --> 00:05:31,440 Well, Meepa, I think there's only one thing to do. 123 00:05:31,713 --> 00:05:34,153 What's that, Mrs Twirlyhorn? 124 00:05:34,280 --> 00:05:36,280 You must make things better again. 125 00:05:36,400 --> 00:05:39,720 So, you can start by mopping the classroom floor. 126 00:05:39,920 --> 00:05:41,240 And then the playground. 127 00:05:41,320 --> 00:05:45,040 [groans] OK, Mrs Twirlyhorn. 128 00:05:45,240 --> 00:05:47,000 Can I help, Meepa? 129 00:05:47,080 --> 00:05:48,160 [others] Me, too! 130 00:05:48,560 --> 00:05:51,640 It's OK, I need to do it on my own. 131 00:05:51,720 --> 00:05:53,160 I made the mess. 132 00:05:53,240 --> 00:05:54,960 Good monster, Meepa. 133 00:05:55,040 --> 00:05:56,480 Uh...ooh. 134 00:05:56,880 --> 00:05:59,470 Ooh, sorry, Mrs Twirlyhorn. 135 00:05:59,880 --> 00:06:00,880 [giggles] 136 00:06:01,080 --> 00:06:01,910 Rawr! 137 00:06:01,960 --> 00:06:03,720 [excited chatter] 138 00:06:03,800 --> 00:06:08,480 I declare the Play Tree open to play in! 139 00:06:08,560 --> 00:06:11,340 -[laughs] -[all] Hooray! 140 00:06:11,680 --> 00:06:13,120 Wait. 141 00:06:13,200 --> 00:06:16,040 Oh, not again! 142 00:06:16,160 --> 00:06:18,850 Icklewoo, do you want to go before me? 143 00:06:19,320 --> 00:06:22,320 What? Me go first? 144 00:06:22,400 --> 00:06:24,240 Sure! I can wait. 145 00:06:24,320 --> 00:06:26,880 After all, I'm very patient. 146 00:06:27,160 --> 00:06:28,200 [giggle] 147 00:06:28,280 --> 00:06:30,840 Let's go! Yippee! 148 00:06:30,920 --> 00:06:32,240 Yay! 149 00:06:32,720 --> 00:06:34,460 [narrator] So Icklewoo may not have been 150 00:06:34,547 --> 00:06:36,807 the very first to the top of the Play Tree, 151 00:06:37,160 --> 00:06:39,440 but she was first to raise the flag. 152 00:06:39,800 --> 00:06:42,040 And although Meepa loved doing things quickly, 153 00:06:42,653 --> 00:06:47,133 she learnt that some things really are worth waiting for. 154 00:06:47,218 --> 00:06:48,918 [all laugh] Rarr! 155 00:06:53,707 --> 00:06:56,097 Captions by Red Bee Media 156 00:06:56,187 --> 00:06:59,187 Copyright Australian Broadcasting Corporation 10672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.