Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,900 --> 00:00:04,320
When the stars come outAnd it's night once more
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,760
It's time to go to the School of Roars
3
00:00:06,840 --> 00:00:09,160
So wake up, monstersAnd stretch your paws
4
00:00:09,240 --> 00:00:12,570
Jump up and go to the School of Roars
5
00:00:14,172 --> 00:00:16,252
School of Roars, School of Roars
6
00:00:16,337 --> 00:00:19,027
It's time to go to the School of Roars
7
00:00:19,120 --> 00:00:21,280
School of Roars, School of Roars
8
00:00:21,380 --> 00:00:23,920
You growl and growAt the School of Roars
9
00:00:24,000 --> 00:00:26,190
School of Roars, School of Roars
10
00:00:26,280 --> 00:00:29,360
It's time to go toThe School of Roars!
11
00:00:29,460 --> 00:00:30,500
[all] Rarrgh!
12
00:00:34,600 --> 00:00:36,960
[narrator]
It was another super-snufflesome
13
00:00:37,040 --> 00:00:38,740
night at the School of Roars,
14
00:00:38,913 --> 00:00:42,153
and there was a monster-mazing full moon.
15
00:00:42,233 --> 00:00:44,033
Look at the moon, Mummy!
16
00:00:44,160 --> 00:00:46,600
Yes, it's a full moon.
17
00:00:46,760 --> 00:00:49,360
All round and growly.
18
00:00:51,320 --> 00:00:55,000
Wufflebump, let's slide
before the bell goes.
19
00:00:55,080 --> 00:00:57,220
-OK.
-[both] Bye, Mummy!
20
00:00:57,307 --> 00:00:58,437
-Bye, love.
-Bye, darling.
21
00:00:58,520 --> 00:00:59,080
[both] Mwah!
22
00:00:59,360 --> 00:01:03,390
At breakfast, I was pretending
my spoon was a slide,
23
00:01:03,480 --> 00:01:05,840
and now I'm going to slide myself.
24
00:01:06,246 --> 00:01:07,536
Agh! Watch out!
25
00:01:07,623 --> 00:01:08,423
Argh!
26
00:01:08,640 --> 00:01:10,950
My horn hurts!
27
00:01:11,280 --> 00:01:15,920
Oh, poor Wufflebump. Shall we go
and see Miss Grizzlesniff?
28
00:01:16,200 --> 00:01:18,080
[cries]
29
00:01:18,160 --> 00:01:21,120
Miss, Wufflebump bumped his horn.
30
00:01:21,200 --> 00:01:23,280
I'm sorry to hear that, Wufflebump.
31
00:01:23,360 --> 00:01:27,240
Perhaps a visit to Miss Sneezle
would help you feel better.
32
00:01:27,320 --> 00:01:31,560
Meepa, Meepa! Can I take Wufflebump
to see Miss Sneezle?
33
00:01:31,640 --> 00:01:32,920
Please can I?
34
00:01:33,000 --> 00:01:36,660
Sorry, Monsters,
but I think Icklewoo should go.
35
00:01:36,760 --> 00:01:38,800
She's been doing a very good job
36
00:01:38,880 --> 00:01:41,380
of looking after Wufflebump up until now.
37
00:01:41,480 --> 00:01:43,280
Now, off you both stomp.
38
00:01:43,480 --> 00:01:44,320
Come along.
39
00:01:44,663 --> 00:01:45,503
Rawr!
40
00:01:46,400 --> 00:01:48,840
[bats squeak]
41
00:01:49,193 --> 00:01:51,313
[giggles] Good bandaging, bats.
42
00:01:51,400 --> 00:01:53,350
-[knock on door]
-Come in!
43
00:01:54,000 --> 00:01:55,200
[wails]
44
00:01:55,280 --> 00:01:58,760
Good roaring, monsters. Roar!
45
00:01:58,860 --> 00:02:02,420
[both] Good roaring, Miss Sneezle.
Rarr...
46
00:02:02,500 --> 00:02:05,760
Miss, Wufflebump's got a hurty horn.
47
00:02:05,840 --> 00:02:08,600
-[wails]
-Oh, Wufflebump!
48
00:02:08,680 --> 00:02:11,170
Don't worry. We can fix it.
49
00:02:11,400 --> 00:02:14,040
Thank you, Icklewoo.
You may go back to class now.
50
00:02:14,121 --> 00:02:16,521
OK. Bye, Wufflebump.
51
00:02:16,920 --> 00:02:18,520
Hope you feel better.
52
00:02:18,880 --> 00:02:22,240
Ooh! I've got just the thing
to help a hurty horn.
53
00:02:22,680 --> 00:02:24,720
The there-there cream.
54
00:02:25,920 --> 00:02:28,380
There, there.
How does that feel?
55
00:02:29,526 --> 00:02:30,676
Better!
56
00:02:30,880 --> 00:02:32,760
[both laugh]
57
00:02:32,840 --> 00:02:33,720
[sneezes]
58
00:02:33,866 --> 00:02:35,556
I'm all of a sneezle!
[laughs]
59
00:02:35,640 --> 00:02:37,430
How did you hurt your horn?
60
00:02:37,573 --> 00:02:39,913
I walked into the slide.
61
00:02:40,160 --> 00:02:43,720
I was looking at
the big, round moon instead.
62
00:02:44,120 --> 00:02:47,210
It is a beautiful full moon tonight.
63
00:02:47,680 --> 00:02:50,040
It feels extra special because...
64
00:02:50,360 --> 00:02:51,660
[whispers]...it's my birthday.
65
00:02:52,040 --> 00:02:54,960
Happy birthday, Miss Sneezle. Rargh!
66
00:02:55,233 --> 00:02:56,273
Thank you!
67
00:02:57,400 --> 00:02:58,080
[sneezes]
68
00:02:58,160 --> 00:02:59,880
-Oh!
-[both laugh]
69
00:03:00,112 --> 00:03:00,952
Rawr!
70
00:03:00,960 --> 00:03:03,560
[monsters chatter excetedly]
71
00:03:03,660 --> 00:03:06,800
One...two...three...four!
72
00:03:06,920 --> 00:03:09,560
Marvellous moons, Meepa.
73
00:03:09,986 --> 00:03:11,066
[Wufflebump roars]
74
00:03:11,400 --> 00:03:14,680
Hello, Wufflebump.
Is your horn feeling better now?
75
00:03:14,760 --> 00:03:18,180
Yes. Miss Sneezle made it all better.
76
00:03:18,407 --> 00:03:20,917
Miss Sneezle's very kind.
77
00:03:21,080 --> 00:03:24,480
She made a special sling for Meepa
78
00:03:24,720 --> 00:03:27,820
when she hurt paw number four.
-[Meepa giggles]
79
00:03:28,200 --> 00:03:32,200
And when I had a sticky-icky eye,
she bathed it for me,
80
00:03:32,280 --> 00:03:34,880
so I could blinkety-blink again.
81
00:03:34,960 --> 00:03:37,930
She helped Wingston
when he hurt his wing,
82
00:03:38,418 --> 00:03:42,498
and gave him special plasters
so he could fly again.
83
00:03:42,800 --> 00:03:43,840
Ooh-ooh!
84
00:03:44,120 --> 00:03:47,800
And when poor Icklewoo's horn
lost its curl,
85
00:03:47,880 --> 00:03:49,960
she fixed it straightaway.
86
00:03:51,400 --> 00:03:52,800
All better!
87
00:03:53,080 --> 00:03:55,520
I love Miss Sneezle.
88
00:03:55,920 --> 00:03:57,560
[monsters] So do I!
89
00:03:57,640 --> 00:04:01,000
And guess what? It's her birthday!
90
00:04:01,080 --> 00:04:03,640
I wish we could give her a present.
91
00:04:03,760 --> 00:04:06,160
[monsters] That would be monster-mazing!
92
00:04:06,360 --> 00:04:08,720
There must be something we can give her.
93
00:04:09,160 --> 00:04:11,270
Ooh! I've thought of something.
94
00:04:11,476 --> 00:04:12,426
Ta-da!
95
00:04:12,920 --> 00:04:13,750
Rawr!
96
00:04:14,160 --> 00:04:16,040
What are we going to do, Miss?
97
00:04:16,120 --> 00:04:19,230
We're going to grow some moon flowers.
98
00:04:19,400 --> 00:04:23,560
They grow very quickly
by the light of the full moon.
99
00:04:23,646 --> 00:04:24,996
[monsters] Oooh.
100
00:04:25,233 --> 00:04:28,213
Let's start by planting the seeds.
101
00:04:28,320 --> 00:04:31,560
We need to make some little holes
in the earth.
102
00:04:31,640 --> 00:04:34,240
I can make the holes with my horn.
103
00:04:34,686 --> 00:04:37,396
There's a hole...and another...
104
00:04:37,520 --> 00:04:39,760
...and another...and another!
105
00:04:39,840 --> 00:04:40,960
[all giggle]
106
00:04:41,040 --> 00:04:43,240
Now we plant the seeds in them.
107
00:04:43,440 --> 00:04:46,130
I can do that with my tiny paw.
108
00:04:49,560 --> 00:04:50,400
[laughs]
109
00:04:50,480 --> 00:04:53,850
And I can stamp the earth down
with my three feet.
110
00:04:54,280 --> 00:04:56,680
Stampy-stampy-stamp!
111
00:04:57,040 --> 00:04:59,880
Now we need to water the seeds.
112
00:04:59,960 --> 00:05:03,870
-Meepa, Meepa! I'll fill the watering can.
-[all laugh]
113
00:05:04,400 --> 00:05:06,600
And I'll be the rain monster.
114
00:05:06,680 --> 00:05:09,330
Pitter-patter, pitter-patter.
[laughs]
115
00:05:10,200 --> 00:05:12,320
What happens now, Miss Grizzlesniff?
116
00:05:12,400 --> 00:05:14,640
We just have to wait and watch
117
00:05:14,720 --> 00:05:17,650
while the moon shines down
on the seeds.
118
00:05:19,280 --> 00:05:20,560
[all exclaim]
119
00:05:20,640 --> 00:05:23,200
Our moon flowers are sprouting!
120
00:05:24,080 --> 00:05:26,520
[gasps] It's gone all dark!
121
00:05:26,600 --> 00:05:28,890
And our flowers have stopped
growing.
122
00:05:29,360 --> 00:05:32,720
It's because there's a cloud
in front of the moon.
123
00:05:32,800 --> 00:05:36,440
Don't worry, I'll move it
with my wafty wings.
124
00:05:36,520 --> 00:05:40,780
Oh, oh, oh! Ohh. It's working!
125
00:05:41,000 --> 00:05:41,840
[flowers popping]
126
00:05:41,920 --> 00:05:44,480
The moon flowers are growing again.
127
00:05:45,847 --> 00:05:46,637
[flowers popping]
128
00:05:46,720 --> 00:05:48,880
[monsters] Wow!
129
00:05:49,080 --> 00:05:53,560
Now, monsters, we don't usually go
picking flowers outside,
130
00:05:53,640 --> 00:05:57,800
but it's alright to pick
the flowers in our own garden.
131
00:05:57,880 --> 00:05:59,680
[monsters] Yay!
132
00:05:59,880 --> 00:06:02,400
Miss Sneezle's going to love them.
133
00:06:02,680 --> 00:06:03,510
Rawr!
134
00:06:04,080 --> 00:06:06,120
-[Knock at door]
-Ooh! Just a minute.
135
00:06:06,200 --> 00:06:07,960
Grrr! [chuckles]
136
00:06:08,760 --> 00:06:11,290
[all] Happy monster birthday,
Miss Sneezle.
137
00:06:11,600 --> 00:06:12,430
Rawr!
138
00:06:12,520 --> 00:06:17,040
These are for you for being
a monster-mazing teacher.
139
00:06:17,320 --> 00:06:19,680
And helping us with all our bumps.
140
00:06:19,880 --> 00:06:21,440
And grizzles!
141
00:06:21,739 --> 00:06:24,169
Oh, moon flowers!
142
00:06:24,280 --> 00:06:26,700
They're beautiful. Thank you.
143
00:06:26,873 --> 00:06:29,073
You're all such kind monsters.
144
00:06:29,746 --> 00:06:31,686
[narrator]
So, with the help of the full moon,
145
00:06:31,920 --> 00:06:35,280
the little monsters learnedhow to grow magical flowers,
146
00:06:35,366 --> 00:06:40,656
and they gave Miss Sneezle asuper-snufflesome birthday surprise.
147
00:06:40,760 --> 00:06:41,460
[sniffs]
148
00:06:41,547 --> 00:06:45,117
Ah...ah...ah...ah-choo!
149
00:06:45,200 --> 00:06:46,160
[all laugh]
150
00:06:46,240 --> 00:06:48,880
Oh, I'm so happy, I'm all of a sneezle!
151
00:06:50,500 --> 00:06:53,620
Captions by Red Bee Media
152
00:06:53,700 --> 00:06:56,940
Copyright Australian Broadcasting
Corporation
10770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.